逐节对照
- American Standard Version - having knowledge of me from the first, if they be willing to testify, that after the straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
- 新标点和合本 - 他们若肯作见证就晓得,我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们若肯作见证,就知道我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们若肯作见证,就知道我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。
- 当代译本 - 他们认识我很久了,如果肯作证的话,可以证明我一直属于犹太教中最严格的法利赛派。
- 圣经新译本 - 如果他们肯作证的话,他们是早就知道,我是按着我们祖宗最严格的教派,过着法利赛人的生活。
- 中文标准译本 - 他们从一开始就已经认识我,如果他们愿意就可以见证:我是按着我们宗教中最严格的教派,过着法利赛人的生活。
- 现代标点和合本 - 他们若肯作见证,就晓得我从起初是按着我们教中最严紧的教门做了法利赛人。
- 和合本(拼音版) - 他们若肯作见证,就晓得我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。
- New International Version - They have known me for a long time and can testify, if they are willing, that I conformed to the strictest sect of our religion, living as a Pharisee.
- New International Reader's Version - They have known me for a long time. So if they wanted to, they could tell you how I have lived. I have lived by the rules of the Pharisees. Those rules are harder to obey than those of any other Jewish group.
- English Standard Version - They have known for a long time, if they are willing to testify, that according to the strictest party of our religion I have lived as a Pharisee.
- New Living Translation - If they would admit it, they know that I have been a member of the Pharisees, the strictest sect of our religion.
- Christian Standard Bible - They have known me for a long time, if they are willing to testify, that according to the strictest sect of our religion I lived as a Pharisee.
- New American Standard Bible - since they have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion.
- New King James Version - They knew me from the first, if they were willing to testify, that according to the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.
- Amplified Bible - They have known me for a long time, if they are willing to testify to it, that according to the strictest sect of our religion, I have lived as a Pharisee.
- King James Version - Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
- New English Translation - They know, because they have known me from time past, if they are willing to testify, that according to the strictest party of our religion, I lived as a Pharisee.
- World English Bible - having known me from the first, if they are willing to testify, that after the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.
- 新標點和合本 - 他們若肯作見證就曉得,我從起初是按着我們教中最嚴緊的教門作了法利賽人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們若肯作見證,就知道我從起初是按着我們教中最嚴緊的教門作了法利賽人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們若肯作見證,就知道我從起初是按着我們教中最嚴緊的教門作了法利賽人。
- 當代譯本 - 他們認識我很久了,如果肯作證的話,可以證明我一直屬於猶太教中最嚴格的法利賽派。
- 聖經新譯本 - 如果他們肯作證的話,他們是早就知道,我是按著我們祖宗最嚴格的教派,過著法利賽人的生活。
- 呂振中譯本 - 從起頭他們早就認識了我;他們知道(如果他們肯作見證的話)、我做法利賽人、是怎樣按着我們熱心宗教最嚴緊的派別而生活的。
- 中文標準譯本 - 他們從一開始就已經認識我,如果他們願意就可以見證:我是按著我們宗教中最嚴格的教派,過著法利賽人的生活。
- 現代標點和合本 - 他們若肯作見證,就曉得我從起初是按著我們教中最嚴緊的教門做了法利賽人。
- 文理和合譯本 - 彼儻肯作證、則知我自始依我教至嚴之門、為法利賽人也、
- 文理委辦譯本 - 倘肯為我證、則知我初崇拜、奉極嚴之教、所為效𠵽唎㘔人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼若肯作證、必言素知我遵我 猶太 人教至嚴之門、為法利賽人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼倘肯作證、必知予自幼遵奉吾教中最嚴格之一宗、固 法利塞 也。
- Nueva Versión Internacional - Ellos me conocen desde hace mucho tiempo y pueden atestiguar, si quieren, que viví como fariseo, de acuerdo con la secta más estricta de nuestra religión.
- 현대인의 성경 - 그들은 처음부터 나를 알고 있기 때문에 내가 우리 종교의 가장 엄격한 바리새파에서 생활해 왔다는 것을 얼마든지 증거할 수 있을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как фарисей, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии.
- Восточный перевод - Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как блюститель Закона, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как блюститель Закона, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как блюститель Закона, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils me connaissent depuis longtemps et ils peuvent témoigner, s’ils le veulent bien, que j’ai conduit ma vie selon les principes du parti le plus strict de notre religion : celui des pharisiens.
- リビングバイブル - また、ユダヤのおきてと慣習を守ることでは、最も厳格なパリサイ派の一人でした。その気さえあれば、ユダヤ人も私のことをすぐに証言できることです。
- Nestle Aland 28 - προγινώσκοντές με ἄνωθεν, ἐὰν θέλωσιν μαρτυρεῖν, ὅτι κατὰ τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας θρησκείας ἔζησα Φαρισαῖος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - προγινώσκοντές με ἄνωθεν, ἐὰν θέλωσι μαρτυρεῖν, ὅτι κατὰ τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας θρησκείας, ἔζησα Φαρισαῖος.
- Nova Versão Internacional - Eles me conhecem há muito tempo e podem testemunhar, se quiserem, que, como fariseu, vivi de acordo com a seita mais severa da nossa religião.
- Hoffnung für alle - Wenn sie es nur wollten, könnten sie bezeugen, dass ich von Anfang an zur strengsten jüdischen Glaubensrichtung, zu den Pharisäern, gehört habe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ không thể chối cãi vì đã biết rõ từ đầu tôi theo phái Pha-ri-si là phái nghiêm khắc nhất trong tôn giáo chúng tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาได้รู้จักข้าพระบาทมาเนิ่นนาน และหากพวกเขายินยอมพวกเขาก็สามารถเป็นพยานได้ว่าข้าพระบาทใช้ชีวิตตามนิกายที่เคร่งครัดที่สุดในศาสนาของพวกข้าพระบาทคือเป็นฟาริสี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาทั้งหลายก็รู้จักข้าพเจ้าเป็นเวลานาน และถ้าเขายินยอม เขาจะให้ปากคำได้ว่า ข้าพเจ้าเคยอยู่ในพรรคที่เคร่งที่สุดในศาสนาของพวกเรา คือเป็นอยู่อย่างฟาริสี
交叉引用
- Acts 24:14 - But this I confess unto thee, that after the Way which they call a sect, so serve I the God of our fathers, believing all things which are according to the law, and which are written in the prophets;
- Acts 22:5 - As also the high priest doth bear me witness, and all the estate of the elders: from whom also I received letters unto the brethren, and journeyed to Damascus to bring them also that were there unto Jerusalem in bonds to be punished.
- Philippians 3:5 - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
- Philippians 3:6 - as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
- Acts 24:5 - For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
- Acts 22:3 - I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, at the feet of Gamaliel, instructed according to the strict manner of the law of our fathers, being zealous for God, even as ye all are this day:
- Acts 23:6 - But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees: touching the hope and resurrection of the dead I am called in question.