Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:3 WEB
逐节对照
  • World English Bible - asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way.
  • 新标点和合本 - 又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 向他求情要对付保罗,把他提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 向他求情要对付保罗,把他提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 当代译本 - 恳求他将保罗押回耶路撒冷,他们想在路上埋伏杀害保罗。
  • 圣经新译本 - 求他恩准对付保罗,把保罗解来耶路撒冷,他们好埋伏在路上杀死他。
  • 中文标准译本 - 请他恩准,把保罗叫到耶路撒冷来。他们策划要在路上埋伏杀了保罗。
  • 现代标点和合本 - 又央告他,求他的情将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本(拼音版) - 又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • New International Version - They requested Festus, as a favor to them, to have Paul transferred to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way.
  • New International Reader's Version - They tried very hard to get Festus to have Paul taken to Jerusalem. They asked for this as a favor. They were planning to hide and attack Paul along the way. They wanted to kill him.
  • English Standard Version - asking as a favor against Paul that he summon him to Jerusalem—because they were planning an ambush to kill him on the way.
  • New Living Translation - They asked Festus as a favor to transfer Paul to Jerusalem (planning to ambush and kill him on the way).
  • Christian Standard Bible - asking for a favor against Paul, that Festus summon him to Jerusalem. They were, in fact, preparing an ambush along the road to kill him.
  • New American Standard Bible - requesting a concession against Paul, that he might have him brought to Jerusalem (at the same time, setting an ambush to kill him on the way).
  • New King James Version - asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem—while they lay in ambush along the road to kill him.
  • Amplified Bible - asking as a concession against Paul, that he would have him brought to Jerusalem; (meanwhile planning an ambush to kill him on the way).
  • American Standard Version - asking a favor against him, that he would send for him to Jerusalem; laying a plot to kill him on the way.
  • King James Version - And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
  • New English Translation - Requesting him to do them a favor against Paul, they urged Festus to summon him to Jerusalem, planning an ambush to kill him along the way.
  • 新標點和合本 - 又央告他,求他的情,將保羅提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 向他求情要對付保羅,把他提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 向他求情要對付保羅,把他提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 當代譯本 - 懇求他將保羅押回耶路撒冷,他們想在路上埋伏殺害保羅。
  • 聖經新譯本 - 求他恩准對付保羅,把保羅解來耶路撒冷,他們好埋伏在路上殺死他。
  • 呂振中譯本 - 求個人情要害 保羅 。叫他打發人將 保羅 提到 耶路撒冷 ,他們要在路間設埋伏殺掉他。
  • 中文標準譯本 - 請他恩准,把保羅叫到耶路撒冷來。他們策劃要在路上埋伏殺了保羅。
  • 現代標點和合本 - 又央告他,求他的情將保羅提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 文理和合譯本 - 乞恩准取之至耶路撒冷、將設伏於路而殺之、
  • 文理委辦譯本 - 求方伯取保羅至耶路撒冷、欲於道要而殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求賜恩、使 保羅 至 耶路撒冷 、蓋彼眾圖謀、欲殺之於路也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且求其恩准、將 葆樂 移提至 耶路撒冷 ;將埋伏途中而殺之。
  • Nueva Versión Internacional - Insistentemente le pidieron a Festo que les hiciera el favor de trasladar a Pablo a Jerusalén. Lo cierto es que ellos estaban preparando una emboscada para matarlo en el camino.
  • 현대인의 성경 - 그를 예루살렘으로 보내 줄 것을 부탁했다. 그들은 도중에 사람들을 숨겨 놓았다가 바울을 죽일 음모를 꾸미고 있었던 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Павла в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Паула в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Паула в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Павлуса в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils lui demandèrent avec insistance, comme une faveur spéciale, de faire transférer l’accusé à Jérusalem. Ils avaient déjà fait leurs plans : sur le trajet, ils voulaient lui dresser une embuscade et le tuer.
  • リビングバイブル - 願うことはただ一つ、パウロを直ちにエルサレムに送り返してほしいということでした。彼らは、途中で待ち伏せて殺そうと思っていたのです。
  • Nestle Aland 28 - αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ, ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ, ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ (ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν).
  • Nova Versão Internacional - Pediram a Festo o favor de transferir Paulo para Jerusalém, contra os interesses do próprio Paulo, pois estavam preparando uma emboscada para matá-lo no caminho.
  • Hoffnung für alle - ihnen als Zeichen seines Wohlwollens einen Gefallen zu tun und Paulus nach Jerusalem bringen zu lassen. In Wirklichkeit wollten sie den Gefangenen unterwegs überfallen und töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - họ nài nỉ tổng trấn cho giải Phao-lô về Giê-ru-sa-lem, vì họ âm mưu giết ông dọc đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาขอร้องเฟสทัสให้เห็นแก่พวกเขาโดยให้ย้ายเปาโลมายังกรุงเยรูซาเล็มเพราะว่าพวกเขาเตรียมซุ่มดักฆ่าเปาโลกลางทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อ้อนวอน​เฟสทัส​อย่าง​ร้อน​ใจ​ให้​ช่วยเหลือ​พวก​เขา โดย​ให้​สั่ง​ย้าย​ตัว​เปาโล​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม เพราะ​ว่า​เขา​ทั้ง​หลาย​มี​แผน​การ​ที่​จะ​ดักซุ่ม​เพื่อ​ฆ่า​เปาโล​ระหว่าง​ทาง
交叉引用
  • Romans 3:8 - Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let’s do evil, that good may come?” Those who say so are justly condemned.
  • Luke 23:8 - Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many things about him. He hoped to see some miracle done by him.
  • Luke 23:9 - He questioned him with many words, but he gave no answers.
  • Luke 23:10 - The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
  • Luke 23:11 - Herod with his soldiers humiliated him and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate.
  • Luke 23:12 - Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before that they were enemies with each other.
  • Luke 23:13 - Pilate called together the chief priests, the rulers, and the people,
  • Luke 23:14 - and said to them, “You brought this man to me as one that perverts the people, and behold, having examined him before you, I found no basis for a charge against this man concerning those things of which you accuse him.
  • Luke 23:15 - Neither has Herod, for I sent you to him, and see, nothing worthy of death has been done by him.
  • Luke 23:16 - I will therefore chastise him and release him.”
  • Luke 23:17 - Now he had to release one prisoner to them at the feast.
  • Luke 23:18 - But they all cried out together, saying, “Away with this man! Release to us Barabbas!”—
  • Luke 23:19 - one who was thrown into prison for a certain revolt in the city, and for murder.
  • Luke 23:20 - Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,
  • Luke 23:21 - but they shouted, saying, “Crucify! Crucify him!”
  • Luke 23:22 - He said to them the third time, “Why? What evil has this man done? I have found no capital crime in him. I will therefore chastise him and release him.”
  • Luke 23:23 - But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.
  • Luke 23:24 - Pilate decreed that what they asked for should be done.
  • 1 Samuel 23:19 - Then the Ziphites came up to Saul to Gibeah, saying, “Doesn’t David hide himself with us in the strongholds in the woods, in the hill of Hachilah, which is on the south of the desert?
  • 1 Samuel 23:20 - Now therefore, O king, come down. According to all the desire of your soul to come down; and our part will be to deliver him up into the king’s hand.”
  • 1 Samuel 23:21 - Saul said, “You are blessed by Yahweh; for you have had compassion on me.
  • Acts 23:12 - When it was day, some of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - There were more than forty people who had made this conspiracy.
  • Acts 23:14 - They came to the chief priests and the elders, and said, “We have bound ourselves under a great curse to taste nothing until we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now therefore, you with the council inform the commanding officer that he should bring him down to you tomorrow, as though you were going to judge his case more exactly. We are ready to kill him before he comes near.”
  • Mark 6:23 - He swore to her, “Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom.”
  • Mark 6:24 - She went out, and said to her mother, “What shall I ask?” She said, “The head of John the Baptizer.”
  • Mark 6:25 - She came in immediately with haste to the king, and asked, “I want you to give me right now the head of John the Baptizer on a platter.”
  • Psalms 140:1 - Deliver me, Yahweh, from the evil man. Preserve me from the violent man:
  • Psalms 140:2 - those who devise mischief in their hearts. They continually gather themselves together for war.
  • Psalms 140:3 - They have sharpened their tongues like a serpent. Viper’s poison is under their lips. Selah.
  • Psalms 140:4 - Yahweh, keep me from the hands of the wicked. Preserve me from the violent men who have determined to trip my feet.
  • Psalms 140:5 - The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.
  • Acts 9:2 - and asked for letters from him to the synagogues of Damascus, that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
  • John 16:3 - They will do these things because they have not known the Father, nor me.
  • Jeremiah 18:18 - Then they said, “Come! Let’s devise plans against Jeremiah; for the law won’t perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let’s strike him with the tongue, and let’s not give heed to any of his words.”
  • Jeremiah 38:4 - Then the princes said to the king, “Please let this man be put to death; because he weakens the hands of the men of war who remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words to them: for this man doesn’t seek the welfare of this people, but harm.”
  • Psalms 37:32 - The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
  • Psalms 37:33 - Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
  • Psalms 64:2 - Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;
  • Psalms 64:3 - who sharpen their tongue like a sword, and aim their arrows, deadly words,
  • Psalms 64:4 - to shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly.
  • Psalms 64:5 - They encourage themselves in evil plans. They talk about laying snares secretly. They say, “Who will see them?”
  • Psalms 64:6 - They plot injustice, saying, “We have made a perfect plan!” Surely man’s mind and heart are cunning.
  • Acts 26:9 - “I myself most certainly thought that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
  • Acts 26:10 - I also did this in Jerusalem. I both shut up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests, and when they were put to death I gave my vote against them.
  • Acts 26:11 - Punishing them often in all the synagogues, I tried to make them blaspheme. Being exceedingly enraged against them, I persecuted them even to foreign cities.
  • Acts 9:24 - but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way.
  • 新标点和合本 - 又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 向他求情要对付保罗,把他提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 向他求情要对付保罗,把他提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 当代译本 - 恳求他将保罗押回耶路撒冷,他们想在路上埋伏杀害保罗。
  • 圣经新译本 - 求他恩准对付保罗,把保罗解来耶路撒冷,他们好埋伏在路上杀死他。
  • 中文标准译本 - 请他恩准,把保罗叫到耶路撒冷来。他们策划要在路上埋伏杀了保罗。
  • 现代标点和合本 - 又央告他,求他的情将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本(拼音版) - 又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • New International Version - They requested Festus, as a favor to them, to have Paul transferred to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way.
  • New International Reader's Version - They tried very hard to get Festus to have Paul taken to Jerusalem. They asked for this as a favor. They were planning to hide and attack Paul along the way. They wanted to kill him.
  • English Standard Version - asking as a favor against Paul that he summon him to Jerusalem—because they were planning an ambush to kill him on the way.
  • New Living Translation - They asked Festus as a favor to transfer Paul to Jerusalem (planning to ambush and kill him on the way).
  • Christian Standard Bible - asking for a favor against Paul, that Festus summon him to Jerusalem. They were, in fact, preparing an ambush along the road to kill him.
  • New American Standard Bible - requesting a concession against Paul, that he might have him brought to Jerusalem (at the same time, setting an ambush to kill him on the way).
  • New King James Version - asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem—while they lay in ambush along the road to kill him.
  • Amplified Bible - asking as a concession against Paul, that he would have him brought to Jerusalem; (meanwhile planning an ambush to kill him on the way).
  • American Standard Version - asking a favor against him, that he would send for him to Jerusalem; laying a plot to kill him on the way.
  • King James Version - And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
  • New English Translation - Requesting him to do them a favor against Paul, they urged Festus to summon him to Jerusalem, planning an ambush to kill him along the way.
  • 新標點和合本 - 又央告他,求他的情,將保羅提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 向他求情要對付保羅,把他提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 向他求情要對付保羅,把他提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 當代譯本 - 懇求他將保羅押回耶路撒冷,他們想在路上埋伏殺害保羅。
  • 聖經新譯本 - 求他恩准對付保羅,把保羅解來耶路撒冷,他們好埋伏在路上殺死他。
  • 呂振中譯本 - 求個人情要害 保羅 。叫他打發人將 保羅 提到 耶路撒冷 ,他們要在路間設埋伏殺掉他。
  • 中文標準譯本 - 請他恩准,把保羅叫到耶路撒冷來。他們策劃要在路上埋伏殺了保羅。
  • 現代標點和合本 - 又央告他,求他的情將保羅提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 文理和合譯本 - 乞恩准取之至耶路撒冷、將設伏於路而殺之、
  • 文理委辦譯本 - 求方伯取保羅至耶路撒冷、欲於道要而殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求賜恩、使 保羅 至 耶路撒冷 、蓋彼眾圖謀、欲殺之於路也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且求其恩准、將 葆樂 移提至 耶路撒冷 ;將埋伏途中而殺之。
  • Nueva Versión Internacional - Insistentemente le pidieron a Festo que les hiciera el favor de trasladar a Pablo a Jerusalén. Lo cierto es que ellos estaban preparando una emboscada para matarlo en el camino.
  • 현대인의 성경 - 그를 예루살렘으로 보내 줄 것을 부탁했다. 그들은 도중에 사람들을 숨겨 놓았다가 바울을 죽일 음모를 꾸미고 있었던 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Павла в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Паула в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Паула в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Павлуса в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils lui demandèrent avec insistance, comme une faveur spéciale, de faire transférer l’accusé à Jérusalem. Ils avaient déjà fait leurs plans : sur le trajet, ils voulaient lui dresser une embuscade et le tuer.
  • リビングバイブル - 願うことはただ一つ、パウロを直ちにエルサレムに送り返してほしいということでした。彼らは、途中で待ち伏せて殺そうと思っていたのです。
  • Nestle Aland 28 - αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ, ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ, ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ (ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν).
  • Nova Versão Internacional - Pediram a Festo o favor de transferir Paulo para Jerusalém, contra os interesses do próprio Paulo, pois estavam preparando uma emboscada para matá-lo no caminho.
  • Hoffnung für alle - ihnen als Zeichen seines Wohlwollens einen Gefallen zu tun und Paulus nach Jerusalem bringen zu lassen. In Wirklichkeit wollten sie den Gefangenen unterwegs überfallen und töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - họ nài nỉ tổng trấn cho giải Phao-lô về Giê-ru-sa-lem, vì họ âm mưu giết ông dọc đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาขอร้องเฟสทัสให้เห็นแก่พวกเขาโดยให้ย้ายเปาโลมายังกรุงเยรูซาเล็มเพราะว่าพวกเขาเตรียมซุ่มดักฆ่าเปาโลกลางทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อ้อนวอน​เฟสทัส​อย่าง​ร้อน​ใจ​ให้​ช่วยเหลือ​พวก​เขา โดย​ให้​สั่ง​ย้าย​ตัว​เปาโล​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม เพราะ​ว่า​เขา​ทั้ง​หลาย​มี​แผน​การ​ที่​จะ​ดักซุ่ม​เพื่อ​ฆ่า​เปาโล​ระหว่าง​ทาง
  • Romans 3:8 - Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let’s do evil, that good may come?” Those who say so are justly condemned.
  • Luke 23:8 - Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many things about him. He hoped to see some miracle done by him.
  • Luke 23:9 - He questioned him with many words, but he gave no answers.
  • Luke 23:10 - The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
  • Luke 23:11 - Herod with his soldiers humiliated him and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate.
  • Luke 23:12 - Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before that they were enemies with each other.
  • Luke 23:13 - Pilate called together the chief priests, the rulers, and the people,
  • Luke 23:14 - and said to them, “You brought this man to me as one that perverts the people, and behold, having examined him before you, I found no basis for a charge against this man concerning those things of which you accuse him.
  • Luke 23:15 - Neither has Herod, for I sent you to him, and see, nothing worthy of death has been done by him.
  • Luke 23:16 - I will therefore chastise him and release him.”
  • Luke 23:17 - Now he had to release one prisoner to them at the feast.
  • Luke 23:18 - But they all cried out together, saying, “Away with this man! Release to us Barabbas!”—
  • Luke 23:19 - one who was thrown into prison for a certain revolt in the city, and for murder.
  • Luke 23:20 - Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,
  • Luke 23:21 - but they shouted, saying, “Crucify! Crucify him!”
  • Luke 23:22 - He said to them the third time, “Why? What evil has this man done? I have found no capital crime in him. I will therefore chastise him and release him.”
  • Luke 23:23 - But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.
  • Luke 23:24 - Pilate decreed that what they asked for should be done.
  • 1 Samuel 23:19 - Then the Ziphites came up to Saul to Gibeah, saying, “Doesn’t David hide himself with us in the strongholds in the woods, in the hill of Hachilah, which is on the south of the desert?
  • 1 Samuel 23:20 - Now therefore, O king, come down. According to all the desire of your soul to come down; and our part will be to deliver him up into the king’s hand.”
  • 1 Samuel 23:21 - Saul said, “You are blessed by Yahweh; for you have had compassion on me.
  • Acts 23:12 - When it was day, some of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - There were more than forty people who had made this conspiracy.
  • Acts 23:14 - They came to the chief priests and the elders, and said, “We have bound ourselves under a great curse to taste nothing until we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now therefore, you with the council inform the commanding officer that he should bring him down to you tomorrow, as though you were going to judge his case more exactly. We are ready to kill him before he comes near.”
  • Mark 6:23 - He swore to her, “Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom.”
  • Mark 6:24 - She went out, and said to her mother, “What shall I ask?” She said, “The head of John the Baptizer.”
  • Mark 6:25 - She came in immediately with haste to the king, and asked, “I want you to give me right now the head of John the Baptizer on a platter.”
  • Psalms 140:1 - Deliver me, Yahweh, from the evil man. Preserve me from the violent man:
  • Psalms 140:2 - those who devise mischief in their hearts. They continually gather themselves together for war.
  • Psalms 140:3 - They have sharpened their tongues like a serpent. Viper’s poison is under their lips. Selah.
  • Psalms 140:4 - Yahweh, keep me from the hands of the wicked. Preserve me from the violent men who have determined to trip my feet.
  • Psalms 140:5 - The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.
  • Acts 9:2 - and asked for letters from him to the synagogues of Damascus, that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
  • John 16:3 - They will do these things because they have not known the Father, nor me.
  • Jeremiah 18:18 - Then they said, “Come! Let’s devise plans against Jeremiah; for the law won’t perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let’s strike him with the tongue, and let’s not give heed to any of his words.”
  • Jeremiah 38:4 - Then the princes said to the king, “Please let this man be put to death; because he weakens the hands of the men of war who remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words to them: for this man doesn’t seek the welfare of this people, but harm.”
  • Psalms 37:32 - The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
  • Psalms 37:33 - Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
  • Psalms 64:2 - Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;
  • Psalms 64:3 - who sharpen their tongue like a sword, and aim their arrows, deadly words,
  • Psalms 64:4 - to shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly.
  • Psalms 64:5 - They encourage themselves in evil plans. They talk about laying snares secretly. They say, “Who will see them?”
  • Psalms 64:6 - They plot injustice, saying, “We have made a perfect plan!” Surely man’s mind and heart are cunning.
  • Acts 26:9 - “I myself most certainly thought that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
  • Acts 26:10 - I also did this in Jerusalem. I both shut up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests, and when they were put to death I gave my vote against them.
  • Acts 26:11 - Punishing them often in all the synagogues, I tried to make them blaspheme. Being exceedingly enraged against them, I persecuted them even to foreign cities.
  • Acts 9:24 - but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,
圣经
资源
计划
奉献