Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:3 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - asking as a favor against Paul that he summon him to Jerusalem—because they were planning an ambush to kill him on the way.
  • 新标点和合本 - 又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 向他求情要对付保罗,把他提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 向他求情要对付保罗,把他提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 当代译本 - 恳求他将保罗押回耶路撒冷,他们想在路上埋伏杀害保罗。
  • 圣经新译本 - 求他恩准对付保罗,把保罗解来耶路撒冷,他们好埋伏在路上杀死他。
  • 中文标准译本 - 请他恩准,把保罗叫到耶路撒冷来。他们策划要在路上埋伏杀了保罗。
  • 现代标点和合本 - 又央告他,求他的情将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本(拼音版) - 又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • New International Version - They requested Festus, as a favor to them, to have Paul transferred to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way.
  • New International Reader's Version - They tried very hard to get Festus to have Paul taken to Jerusalem. They asked for this as a favor. They were planning to hide and attack Paul along the way. They wanted to kill him.
  • New Living Translation - They asked Festus as a favor to transfer Paul to Jerusalem (planning to ambush and kill him on the way).
  • Christian Standard Bible - asking for a favor against Paul, that Festus summon him to Jerusalem. They were, in fact, preparing an ambush along the road to kill him.
  • New American Standard Bible - requesting a concession against Paul, that he might have him brought to Jerusalem (at the same time, setting an ambush to kill him on the way).
  • New King James Version - asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem—while they lay in ambush along the road to kill him.
  • Amplified Bible - asking as a concession against Paul, that he would have him brought to Jerusalem; (meanwhile planning an ambush to kill him on the way).
  • American Standard Version - asking a favor against him, that he would send for him to Jerusalem; laying a plot to kill him on the way.
  • King James Version - And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
  • New English Translation - Requesting him to do them a favor against Paul, they urged Festus to summon him to Jerusalem, planning an ambush to kill him along the way.
  • World English Bible - asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way.
  • 新標點和合本 - 又央告他,求他的情,將保羅提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 向他求情要對付保羅,把他提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 向他求情要對付保羅,把他提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 當代譯本 - 懇求他將保羅押回耶路撒冷,他們想在路上埋伏殺害保羅。
  • 聖經新譯本 - 求他恩准對付保羅,把保羅解來耶路撒冷,他們好埋伏在路上殺死他。
  • 呂振中譯本 - 求個人情要害 保羅 。叫他打發人將 保羅 提到 耶路撒冷 ,他們要在路間設埋伏殺掉他。
  • 中文標準譯本 - 請他恩准,把保羅叫到耶路撒冷來。他們策劃要在路上埋伏殺了保羅。
  • 現代標點和合本 - 又央告他,求他的情將保羅提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 文理和合譯本 - 乞恩准取之至耶路撒冷、將設伏於路而殺之、
  • 文理委辦譯本 - 求方伯取保羅至耶路撒冷、欲於道要而殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求賜恩、使 保羅 至 耶路撒冷 、蓋彼眾圖謀、欲殺之於路也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且求其恩准、將 葆樂 移提至 耶路撒冷 ;將埋伏途中而殺之。
  • Nueva Versión Internacional - Insistentemente le pidieron a Festo que les hiciera el favor de trasladar a Pablo a Jerusalén. Lo cierto es que ellos estaban preparando una emboscada para matarlo en el camino.
  • 현대인의 성경 - 그를 예루살렘으로 보내 줄 것을 부탁했다. 그들은 도중에 사람들을 숨겨 놓았다가 바울을 죽일 음모를 꾸미고 있었던 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Павла в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Паула в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Паула в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Павлуса в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils lui demandèrent avec insistance, comme une faveur spéciale, de faire transférer l’accusé à Jérusalem. Ils avaient déjà fait leurs plans : sur le trajet, ils voulaient lui dresser une embuscade et le tuer.
  • リビングバイブル - 願うことはただ一つ、パウロを直ちにエルサレムに送り返してほしいということでした。彼らは、途中で待ち伏せて殺そうと思っていたのです。
  • Nestle Aland 28 - αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ, ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ, ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ (ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν).
  • Nova Versão Internacional - Pediram a Festo o favor de transferir Paulo para Jerusalém, contra os interesses do próprio Paulo, pois estavam preparando uma emboscada para matá-lo no caminho.
  • Hoffnung für alle - ihnen als Zeichen seines Wohlwollens einen Gefallen zu tun und Paulus nach Jerusalem bringen zu lassen. In Wirklichkeit wollten sie den Gefangenen unterwegs überfallen und töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - họ nài nỉ tổng trấn cho giải Phao-lô về Giê-ru-sa-lem, vì họ âm mưu giết ông dọc đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาขอร้องเฟสทัสให้เห็นแก่พวกเขาโดยให้ย้ายเปาโลมายังกรุงเยรูซาเล็มเพราะว่าพวกเขาเตรียมซุ่มดักฆ่าเปาโลกลางทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อ้อนวอน​เฟสทัส​อย่าง​ร้อน​ใจ​ให้​ช่วยเหลือ​พวก​เขา โดย​ให้​สั่ง​ย้าย​ตัว​เปาโล​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม เพราะ​ว่า​เขา​ทั้ง​หลาย​มี​แผน​การ​ที่​จะ​ดักซุ่ม​เพื่อ​ฆ่า​เปาโล​ระหว่าง​ทาง
交叉引用
  • Romans 3:8 - And why not do evil that good may come?—as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.
  • Luke 23:8 - When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him, and he was hoping to see some sign done by him.
  • Luke 23:9 - So he questioned him at some length, but he made no answer.
  • Luke 23:10 - The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing him.
  • Luke 23:11 - And Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then, arraying him in splendid clothing, he sent him back to Pilate.
  • Luke 23:12 - And Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before this they had been at enmity with each other.
  • Luke 23:13 - Pilate then called together the chief priests and the rulers and the people,
  • Luke 23:14 - and said to them, “You brought me this man as one who was misleading the people. And after examining him before you, behold, I did not find this man guilty of any of your charges against him.
  • Luke 23:15 - Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him.
  • Luke 23:16 - I will therefore punish and release him.”
  • Luke 23:18 - But they all cried out together, “Away with this man, and release to us Barabbas”—
  • Luke 23:19 - a man who had been thrown into prison for an insurrection started in the city and for murder.
  • Luke 23:20 - Pilate addressed them once more, desiring to release Jesus,
  • Luke 23:21 - but they kept shouting, “Crucify, crucify him!”
  • Luke 23:22 - A third time he said to them, “Why? What evil has he done? I have found in him no guilt deserving death. I will therefore punish and release him.”
  • Luke 23:23 - But they were urgent, demanding with loud cries that he should be crucified. And their voices prevailed.
  • Luke 23:24 - So Pilate decided that their demand should be granted.
  • 1 Samuel 23:19 - Then the Ziphites went up to Saul at Gibeah, saying, “Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah, which is south of Jeshimon?
  • 1 Samuel 23:20 - Now come down, O king, according to all your heart’s desire to come down, and our part shall be to surrender him into the king’s hand.”
  • 1 Samuel 23:21 - And Saul said, “May you be blessed by the Lord, for you have had compassion on me.
  • Acts 23:12 - When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - There were more than forty who made this conspiracy.
  • Acts 23:14 - They went to the chief priests and elders and said, “We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now therefore you, along with the council, give notice to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near.”
  • Mark 6:23 - And he vowed to her, “Whatever you ask me, I will give you, up to half of my kingdom.”
  • Mark 6:24 - And she went out and said to her mother, “For what should I ask?” And she said, “The head of John the Baptist.”
  • Mark 6:25 - And she came in immediately with haste to the king and asked, saying, “I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter.”
  • Psalms 140:1 - Deliver me, O Lord, from evil men; preserve me from violent men,
  • Psalms 140:2 - who plan evil things in their heart and stir up wars continually.
  • Psalms 140:3 - They make their tongue sharp as a serpent’s, and under their lips is the venom of asps. Selah
  • Psalms 140:4 - Guard me, O Lord, from the hands of the wicked; preserve me from violent men, who have planned to trip up my feet.
  • Psalms 140:5 - The arrogant have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net; beside the way they have set snares for me. Selah
  • Acts 9:2 - and asked him for letters to the synagogues at Damascus, so that if he found any belonging to the Way, men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
  • John 16:3 - And they will do these things because they have not known the Father, nor me.
  • Jeremiah 18:18 - Then they said, “Come, let us make plots against Jeremiah, for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, let us strike him with the tongue, and let us not pay attention to any of his words.”
  • Jeremiah 38:4 - Then the officials said to the king, “Let this man be put to death, for he is weakening the hands of the soldiers who are left in this city, and the hands of all the people, by speaking such words to them. For this man is not seeking the welfare of this people, but their harm.”
  • Psalms 37:32 - The wicked watches for the righteous and seeks to put him to death.
  • Psalms 37:33 - The Lord will not abandon him to his power or let him be condemned when he is brought to trial.
  • Psalms 64:2 - Hide me from the secret plots of the wicked, from the throng of evildoers,
  • Psalms 64:3 - who whet their tongues like swords, who aim bitter words like arrows,
  • Psalms 64:4 - shooting from ambush at the blameless, shooting at him suddenly and without fear.
  • Psalms 64:5 - They hold fast to their evil purpose; they talk of laying snares secretly, thinking, “Who can see them?”
  • Psalms 64:6 - They search out injustice, saying, “We have accomplished a diligent search.” For the inward mind and heart of a man are deep.
  • Acts 26:9 - “I myself was convinced that I ought to do many things in opposing the name of Jesus of Nazareth.
  • Acts 26:10 - And I did so in Jerusalem. I not only locked up many of the saints in prison after receiving authority from the chief priests, but when they were put to death I cast my vote against them.
  • Acts 26:11 - And I punished them often in all the synagogues and tried to make them blaspheme, and in raging fury against them I persecuted them even to foreign cities.
  • Acts 9:24 - but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night in order to kill him,
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - asking as a favor against Paul that he summon him to Jerusalem—because they were planning an ambush to kill him on the way.
  • 新标点和合本 - 又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 向他求情要对付保罗,把他提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 向他求情要对付保罗,把他提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 当代译本 - 恳求他将保罗押回耶路撒冷,他们想在路上埋伏杀害保罗。
  • 圣经新译本 - 求他恩准对付保罗,把保罗解来耶路撒冷,他们好埋伏在路上杀死他。
  • 中文标准译本 - 请他恩准,把保罗叫到耶路撒冷来。他们策划要在路上埋伏杀了保罗。
  • 现代标点和合本 - 又央告他,求他的情将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • 和合本(拼音版) - 又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
  • New International Version - They requested Festus, as a favor to them, to have Paul transferred to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way.
  • New International Reader's Version - They tried very hard to get Festus to have Paul taken to Jerusalem. They asked for this as a favor. They were planning to hide and attack Paul along the way. They wanted to kill him.
  • New Living Translation - They asked Festus as a favor to transfer Paul to Jerusalem (planning to ambush and kill him on the way).
  • Christian Standard Bible - asking for a favor against Paul, that Festus summon him to Jerusalem. They were, in fact, preparing an ambush along the road to kill him.
  • New American Standard Bible - requesting a concession against Paul, that he might have him brought to Jerusalem (at the same time, setting an ambush to kill him on the way).
  • New King James Version - asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem—while they lay in ambush along the road to kill him.
  • Amplified Bible - asking as a concession against Paul, that he would have him brought to Jerusalem; (meanwhile planning an ambush to kill him on the way).
  • American Standard Version - asking a favor against him, that he would send for him to Jerusalem; laying a plot to kill him on the way.
  • King James Version - And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
  • New English Translation - Requesting him to do them a favor against Paul, they urged Festus to summon him to Jerusalem, planning an ambush to kill him along the way.
  • World English Bible - asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way.
  • 新標點和合本 - 又央告他,求他的情,將保羅提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 向他求情要對付保羅,把他提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 向他求情要對付保羅,把他提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 當代譯本 - 懇求他將保羅押回耶路撒冷,他們想在路上埋伏殺害保羅。
  • 聖經新譯本 - 求他恩准對付保羅,把保羅解來耶路撒冷,他們好埋伏在路上殺死他。
  • 呂振中譯本 - 求個人情要害 保羅 。叫他打發人將 保羅 提到 耶路撒冷 ,他們要在路間設埋伏殺掉他。
  • 中文標準譯本 - 請他恩准,把保羅叫到耶路撒冷來。他們策劃要在路上埋伏殺了保羅。
  • 現代標點和合本 - 又央告他,求他的情將保羅提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 文理和合譯本 - 乞恩准取之至耶路撒冷、將設伏於路而殺之、
  • 文理委辦譯本 - 求方伯取保羅至耶路撒冷、欲於道要而殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求賜恩、使 保羅 至 耶路撒冷 、蓋彼眾圖謀、欲殺之於路也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且求其恩准、將 葆樂 移提至 耶路撒冷 ;將埋伏途中而殺之。
  • Nueva Versión Internacional - Insistentemente le pidieron a Festo que les hiciera el favor de trasladar a Pablo a Jerusalén. Lo cierto es que ellos estaban preparando una emboscada para matarlo en el camino.
  • 현대인의 성경 - 그를 예루살렘으로 보내 줄 것을 부탁했다. 그들은 도중에 사람들을 숨겨 놓았다가 바울을 죽일 음모를 꾸미고 있었던 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Павла в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Паула в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Паула в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Павлуса в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils lui demandèrent avec insistance, comme une faveur spéciale, de faire transférer l’accusé à Jérusalem. Ils avaient déjà fait leurs plans : sur le trajet, ils voulaient lui dresser une embuscade et le tuer.
  • リビングバイブル - 願うことはただ一つ、パウロを直ちにエルサレムに送り返してほしいということでした。彼らは、途中で待ち伏せて殺そうと思っていたのです。
  • Nestle Aland 28 - αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ, ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ, ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ (ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν).
  • Nova Versão Internacional - Pediram a Festo o favor de transferir Paulo para Jerusalém, contra os interesses do próprio Paulo, pois estavam preparando uma emboscada para matá-lo no caminho.
  • Hoffnung für alle - ihnen als Zeichen seines Wohlwollens einen Gefallen zu tun und Paulus nach Jerusalem bringen zu lassen. In Wirklichkeit wollten sie den Gefangenen unterwegs überfallen und töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - họ nài nỉ tổng trấn cho giải Phao-lô về Giê-ru-sa-lem, vì họ âm mưu giết ông dọc đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาขอร้องเฟสทัสให้เห็นแก่พวกเขาโดยให้ย้ายเปาโลมายังกรุงเยรูซาเล็มเพราะว่าพวกเขาเตรียมซุ่มดักฆ่าเปาโลกลางทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อ้อนวอน​เฟสทัส​อย่าง​ร้อน​ใจ​ให้​ช่วยเหลือ​พวก​เขา โดย​ให้​สั่ง​ย้าย​ตัว​เปาโล​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม เพราะ​ว่า​เขา​ทั้ง​หลาย​มี​แผน​การ​ที่​จะ​ดักซุ่ม​เพื่อ​ฆ่า​เปาโล​ระหว่าง​ทาง
  • Romans 3:8 - And why not do evil that good may come?—as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.
  • Luke 23:8 - When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him, and he was hoping to see some sign done by him.
  • Luke 23:9 - So he questioned him at some length, but he made no answer.
  • Luke 23:10 - The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing him.
  • Luke 23:11 - And Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then, arraying him in splendid clothing, he sent him back to Pilate.
  • Luke 23:12 - And Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before this they had been at enmity with each other.
  • Luke 23:13 - Pilate then called together the chief priests and the rulers and the people,
  • Luke 23:14 - and said to them, “You brought me this man as one who was misleading the people. And after examining him before you, behold, I did not find this man guilty of any of your charges against him.
  • Luke 23:15 - Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him.
  • Luke 23:16 - I will therefore punish and release him.”
  • Luke 23:18 - But they all cried out together, “Away with this man, and release to us Barabbas”—
  • Luke 23:19 - a man who had been thrown into prison for an insurrection started in the city and for murder.
  • Luke 23:20 - Pilate addressed them once more, desiring to release Jesus,
  • Luke 23:21 - but they kept shouting, “Crucify, crucify him!”
  • Luke 23:22 - A third time he said to them, “Why? What evil has he done? I have found in him no guilt deserving death. I will therefore punish and release him.”
  • Luke 23:23 - But they were urgent, demanding with loud cries that he should be crucified. And their voices prevailed.
  • Luke 23:24 - So Pilate decided that their demand should be granted.
  • 1 Samuel 23:19 - Then the Ziphites went up to Saul at Gibeah, saying, “Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah, which is south of Jeshimon?
  • 1 Samuel 23:20 - Now come down, O king, according to all your heart’s desire to come down, and our part shall be to surrender him into the king’s hand.”
  • 1 Samuel 23:21 - And Saul said, “May you be blessed by the Lord, for you have had compassion on me.
  • Acts 23:12 - When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - There were more than forty who made this conspiracy.
  • Acts 23:14 - They went to the chief priests and elders and said, “We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now therefore you, along with the council, give notice to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near.”
  • Mark 6:23 - And he vowed to her, “Whatever you ask me, I will give you, up to half of my kingdom.”
  • Mark 6:24 - And she went out and said to her mother, “For what should I ask?” And she said, “The head of John the Baptist.”
  • Mark 6:25 - And she came in immediately with haste to the king and asked, saying, “I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter.”
  • Psalms 140:1 - Deliver me, O Lord, from evil men; preserve me from violent men,
  • Psalms 140:2 - who plan evil things in their heart and stir up wars continually.
  • Psalms 140:3 - They make their tongue sharp as a serpent’s, and under their lips is the venom of asps. Selah
  • Psalms 140:4 - Guard me, O Lord, from the hands of the wicked; preserve me from violent men, who have planned to trip up my feet.
  • Psalms 140:5 - The arrogant have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net; beside the way they have set snares for me. Selah
  • Acts 9:2 - and asked him for letters to the synagogues at Damascus, so that if he found any belonging to the Way, men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
  • John 16:3 - And they will do these things because they have not known the Father, nor me.
  • Jeremiah 18:18 - Then they said, “Come, let us make plots against Jeremiah, for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, let us strike him with the tongue, and let us not pay attention to any of his words.”
  • Jeremiah 38:4 - Then the officials said to the king, “Let this man be put to death, for he is weakening the hands of the soldiers who are left in this city, and the hands of all the people, by speaking such words to them. For this man is not seeking the welfare of this people, but their harm.”
  • Psalms 37:32 - The wicked watches for the righteous and seeks to put him to death.
  • Psalms 37:33 - The Lord will not abandon him to his power or let him be condemned when he is brought to trial.
  • Psalms 64:2 - Hide me from the secret plots of the wicked, from the throng of evildoers,
  • Psalms 64:3 - who whet their tongues like swords, who aim bitter words like arrows,
  • Psalms 64:4 - shooting from ambush at the blameless, shooting at him suddenly and without fear.
  • Psalms 64:5 - They hold fast to their evil purpose; they talk of laying snares secretly, thinking, “Who can see them?”
  • Psalms 64:6 - They search out injustice, saying, “We have accomplished a diligent search.” For the inward mind and heart of a man are deep.
  • Acts 26:9 - “I myself was convinced that I ought to do many things in opposing the name of Jesus of Nazareth.
  • Acts 26:10 - And I did so in Jerusalem. I not only locked up many of the saints in prison after receiving authority from the chief priests, but when they were put to death I cast my vote against them.
  • Acts 26:11 - And I punished them often in all the synagogues and tried to make them blaspheme, and in raging fury against them I persecuted them even to foreign cities.
  • Acts 9:24 - but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night in order to kill him,
圣经
资源
计划
奉献