Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:6 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Furthermore, he was trying to desecrate the Temple when we arrested him.
  • 新标点和合本 - 连圣殿他也想要污秽;我们把他捉住了。(有古卷在此有“要按我们的律法审问,7不料,千夫长吕西亚前来,甚是强横,从我们手中把他夺去,吩咐告他的人到你这里来。”)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他甚至连圣殿也要污秽,我们就把他捉拿了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他甚至连圣殿也要污秽,我们就把他捉拿了。
  • 当代译本 - 企图玷污圣殿,被我们抓住了。
  • 圣经新译本 - 他还意图污秽圣殿,我们就把他捉住。(有些抄本在此有以下一段:“我们想按照我们的律法审问他。7可是千夫长吕西亚来了,用武力把他从我们手中抢走,8还吩咐原告到你这里来。”)
  • 中文标准译本 - 他甚至试图玷污圣殿,我们就把他拘捕了。我们本来想按照我们的律法审判他,
  • 现代标点和合本 - 连圣殿他也想要污秽,我们把他捉住了。
  • 和合本(拼音版) - 连圣殿他也想要污秽,我们把他捉住了。
  • New International Version - and even tried to desecrate the temple; so we seized him.
  • New International Reader's Version - He even tried to make our temple impure. So we arrested him.
  • English Standard Version - He even tried to profane the temple, but we seized him.
  • Christian Standard Bible - He even tried to desecrate the temple, and so we apprehended him. By examining him yourself you will be able to discern the truth about these charges we are bringing against him.”
  • New American Standard Bible - And he even tried to desecrate the temple, so indeed we arrested him.
  • New King James Version - He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.
  • Amplified Bible - He even tried to desecrate the temple, but we took him into custody [and we intended to judge him by our Law,
  • American Standard Version - who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold:
  • King James Version - Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.
  • New English Translation - He even tried to desecrate the temple, so we arrested him.
  • World English Bible - He even tried to profane the temple, and we arrested him.
  • 新標點和合本 - 連聖殿他也想要污穢;我們把他捉住了。 (有古卷加:要按我們的律法審問,7不料,千夫長呂西亞前來,甚是強橫,從我們手中把他奪去,吩咐告他的人到你這裏來。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他甚至連聖殿也要污穢,我們就把他捉拿了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他甚至連聖殿也要污穢,我們就把他捉拿了。
  • 當代譯本 - 企圖玷污聖殿,被我們抓住了。
  • 聖經新譯本 - 他還意圖污穢聖殿,我們就把他捉住。(有些抄本在此有以下一段:“我們想按照我們的律法審問他。7可是千夫長呂西亞來了,用武力把他從我們手中搶走,8還吩咐原告到你這裡來。”)
  • 呂振中譯本 - 連 聖 殿他也試圖要褻瀆;我們就把他抓住了;
  • 中文標準譯本 - 他甚至試圖玷汙聖殿,我們就把他拘捕了。我們本來想按照我們的律法審判他,
  • 現代標點和合本 - 連聖殿他也想要汙穢,我們把他捉住了。
  • 文理和合譯本 - 曾欲辱殿、我儕執之、
  • 文理委辦譯本 - 彼欲犯殿、我儕執之、將按我律審之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼欲污聖殿、我儕執之、將按我律法審之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 意圖褻瀆聖殿。故吾儕拘之。
  • Nueva Versión Internacional - Incluso trató de profanar el templo; por eso lo prendimos.
  • 현대인의 성경 - 이 사람이 우리 성전까지 더럽히려고 하기에 우리가 붙잡았습니다. (우리는 그를 모세의 법대로 재판하려고 했으나
  • Новый Русский Перевод - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали и хотели судить по нашему Закону.
  • Восточный перевод - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали .
  • La Bible du Semeur 2015 - et il a même tenté de profaner le Temple. C’est alors que nous l’avons arrêté. [Nous voulions le juger d’après notre Loi.
  • リビングバイブル - その上、神殿までも汚そうとしたので、引っ捕らえたしだいでございます。われわれとしては、当然の罰を加えようとしただけですのに、
  • Nestle Aland 28 - ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι, ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν.
  • Nova Versão Internacional - e tentou até mesmo profanar o templo; então o prendemos e quisemos julgá-lo segundo a nossa lei.
  • Hoffnung für alle - Als er auch noch versuchte, den Tempel zu entweihen, haben wir ihn gefasst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó làm ô uế Đền Thờ, nên chúng tôi bắt giữ để xét xử theo luật chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถึงกับพยายามจะทำให้พระวิหารเสื่อมความศักดิ์สิทธิ์ ดังนั้นพวกข้าพเจ้าจึงจับกุมตัวเขาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​พยายาม​ทำ​ให้​พระ​วิหาร​เป็น​มลทิน ดังนั้น​ข้าพเจ้า​ทั้ง​หลาย​จึง​ได้​จับ​กุม​เขา​ไว้ [และ​ต้อง​การ​จะ​พิพากษา​โทษ​เขา​ตาม​กฎ​ของ​เรา
交叉引用
  • Acts of the Apostles 22:23 - They yelled, threw off their coats, and tossed handfuls of dust into the air.
  • Acts of the Apostles 19:37 - You have brought these men here, but they have stolen nothing from the temple and have not spoken against our goddess.
  • John 18:31 - “Then take him away and judge him by your own law,” Pilate told them. “Only the Romans are permitted to execute someone,” the Jewish leaders replied.
  • John 19:7 - The Jewish leaders replied, “By our law he ought to die because he called himself the Son of God.”
  • John 19:8 - When Pilate heard this, he was more frightened than ever.
  • Acts of the Apostles 21:27 - The seven days were almost ended when some Jews from the province of Asia saw Paul in the Temple and roused a mob against him. They grabbed him,
  • Acts of the Apostles 21:28 - yelling, “Men of Israel, help us! This is the man who preaches against our people everywhere and tells everybody to disobey the Jewish laws. He speaks against the Temple—and even defiles this holy place by bringing in Gentiles. ”
  • Acts of the Apostles 21:29 - (For earlier that day they had seen him in the city with Trophimus, a Gentile from Ephesus, and they assumed Paul had taken him into the Temple.)
  • Acts of the Apostles 21:30 - The whole city was rocked by these accusations, and a great riot followed. Paul was grabbed and dragged out of the Temple, and immediately the gates were closed behind him.
  • Acts of the Apostles 21:31 - As they were trying to kill him, word reached the commander of the Roman regiment that all Jerusalem was in an uproar.
  • Acts of the Apostles 21:32 - He immediately called out his soldiers and officers and ran down among the crowd. When the mob saw the commander and the troops coming, they stopped beating Paul.
  • Acts of the Apostles 24:12 - My accusers never found me arguing with anyone in the Temple, nor stirring up a riot in any synagogue or on the streets of the city.
  • Acts of the Apostles 23:10 - As the conflict grew more violent, the commander was afraid they would tear Paul apart. So he ordered his soldiers to go and rescue him by force and take him back to the fortress.
  • Acts of the Apostles 23:11 - That night the Lord appeared to Paul and said, “Be encouraged, Paul. Just as you have been a witness to me here in Jerusalem, you must preach the Good News in Rome as well.”
  • Acts of the Apostles 23:12 - The next morning a group of Jews got together and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
  • Acts of the Apostles 23:13 - There were more than forty of them in the conspiracy.
  • Acts of the Apostles 23:14 - They went to the leading priests and elders and told them, “We have bound ourselves with an oath to eat nothing until we have killed Paul.
  • Acts of the Apostles 23:15 - So you and the high council should ask the commander to bring Paul back to the council again. Pretend you want to examine his case more fully. We will kill him on the way.”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Furthermore, he was trying to desecrate the Temple when we arrested him.
  • 新标点和合本 - 连圣殿他也想要污秽;我们把他捉住了。(有古卷在此有“要按我们的律法审问,7不料,千夫长吕西亚前来,甚是强横,从我们手中把他夺去,吩咐告他的人到你这里来。”)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他甚至连圣殿也要污秽,我们就把他捉拿了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他甚至连圣殿也要污秽,我们就把他捉拿了。
  • 当代译本 - 企图玷污圣殿,被我们抓住了。
  • 圣经新译本 - 他还意图污秽圣殿,我们就把他捉住。(有些抄本在此有以下一段:“我们想按照我们的律法审问他。7可是千夫长吕西亚来了,用武力把他从我们手中抢走,8还吩咐原告到你这里来。”)
  • 中文标准译本 - 他甚至试图玷污圣殿,我们就把他拘捕了。我们本来想按照我们的律法审判他,
  • 现代标点和合本 - 连圣殿他也想要污秽,我们把他捉住了。
  • 和合本(拼音版) - 连圣殿他也想要污秽,我们把他捉住了。
  • New International Version - and even tried to desecrate the temple; so we seized him.
  • New International Reader's Version - He even tried to make our temple impure. So we arrested him.
  • English Standard Version - He even tried to profane the temple, but we seized him.
  • Christian Standard Bible - He even tried to desecrate the temple, and so we apprehended him. By examining him yourself you will be able to discern the truth about these charges we are bringing against him.”
  • New American Standard Bible - And he even tried to desecrate the temple, so indeed we arrested him.
  • New King James Version - He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.
  • Amplified Bible - He even tried to desecrate the temple, but we took him into custody [and we intended to judge him by our Law,
  • American Standard Version - who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold:
  • King James Version - Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.
  • New English Translation - He even tried to desecrate the temple, so we arrested him.
  • World English Bible - He even tried to profane the temple, and we arrested him.
  • 新標點和合本 - 連聖殿他也想要污穢;我們把他捉住了。 (有古卷加:要按我們的律法審問,7不料,千夫長呂西亞前來,甚是強橫,從我們手中把他奪去,吩咐告他的人到你這裏來。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他甚至連聖殿也要污穢,我們就把他捉拿了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他甚至連聖殿也要污穢,我們就把他捉拿了。
  • 當代譯本 - 企圖玷污聖殿,被我們抓住了。
  • 聖經新譯本 - 他還意圖污穢聖殿,我們就把他捉住。(有些抄本在此有以下一段:“我們想按照我們的律法審問他。7可是千夫長呂西亞來了,用武力把他從我們手中搶走,8還吩咐原告到你這裡來。”)
  • 呂振中譯本 - 連 聖 殿他也試圖要褻瀆;我們就把他抓住了;
  • 中文標準譯本 - 他甚至試圖玷汙聖殿,我們就把他拘捕了。我們本來想按照我們的律法審判他,
  • 現代標點和合本 - 連聖殿他也想要汙穢,我們把他捉住了。
  • 文理和合譯本 - 曾欲辱殿、我儕執之、
  • 文理委辦譯本 - 彼欲犯殿、我儕執之、將按我律審之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼欲污聖殿、我儕執之、將按我律法審之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 意圖褻瀆聖殿。故吾儕拘之。
  • Nueva Versión Internacional - Incluso trató de profanar el templo; por eso lo prendimos.
  • 현대인의 성경 - 이 사람이 우리 성전까지 더럽히려고 하기에 우리가 붙잡았습니다. (우리는 그를 모세의 법대로 재판하려고 했으나
  • Новый Русский Перевод - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали и хотели судить по нашему Закону.
  • Восточный перевод - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и пытался даже осквернить храм. Поэтому мы его арестовали .
  • La Bible du Semeur 2015 - et il a même tenté de profaner le Temple. C’est alors que nous l’avons arrêté. [Nous voulions le juger d’après notre Loi.
  • リビングバイブル - その上、神殿までも汚そうとしたので、引っ捕らえたしだいでございます。われわれとしては、当然の罰を加えようとしただけですのに、
  • Nestle Aland 28 - ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι, ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν.
  • Nova Versão Internacional - e tentou até mesmo profanar o templo; então o prendemos e quisemos julgá-lo segundo a nossa lei.
  • Hoffnung für alle - Als er auch noch versuchte, den Tempel zu entweihen, haben wir ihn gefasst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó làm ô uế Đền Thờ, nên chúng tôi bắt giữ để xét xử theo luật chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถึงกับพยายามจะทำให้พระวิหารเสื่อมความศักดิ์สิทธิ์ ดังนั้นพวกข้าพเจ้าจึงจับกุมตัวเขาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​พยายาม​ทำ​ให้​พระ​วิหาร​เป็น​มลทิน ดังนั้น​ข้าพเจ้า​ทั้ง​หลาย​จึง​ได้​จับ​กุม​เขา​ไว้ [และ​ต้อง​การ​จะ​พิพากษา​โทษ​เขา​ตาม​กฎ​ของ​เรา
  • Acts of the Apostles 22:23 - They yelled, threw off their coats, and tossed handfuls of dust into the air.
  • Acts of the Apostles 19:37 - You have brought these men here, but they have stolen nothing from the temple and have not spoken against our goddess.
  • John 18:31 - “Then take him away and judge him by your own law,” Pilate told them. “Only the Romans are permitted to execute someone,” the Jewish leaders replied.
  • John 19:7 - The Jewish leaders replied, “By our law he ought to die because he called himself the Son of God.”
  • John 19:8 - When Pilate heard this, he was more frightened than ever.
  • Acts of the Apostles 21:27 - The seven days were almost ended when some Jews from the province of Asia saw Paul in the Temple and roused a mob against him. They grabbed him,
  • Acts of the Apostles 21:28 - yelling, “Men of Israel, help us! This is the man who preaches against our people everywhere and tells everybody to disobey the Jewish laws. He speaks against the Temple—and even defiles this holy place by bringing in Gentiles. ”
  • Acts of the Apostles 21:29 - (For earlier that day they had seen him in the city with Trophimus, a Gentile from Ephesus, and they assumed Paul had taken him into the Temple.)
  • Acts of the Apostles 21:30 - The whole city was rocked by these accusations, and a great riot followed. Paul was grabbed and dragged out of the Temple, and immediately the gates were closed behind him.
  • Acts of the Apostles 21:31 - As they were trying to kill him, word reached the commander of the Roman regiment that all Jerusalem was in an uproar.
  • Acts of the Apostles 21:32 - He immediately called out his soldiers and officers and ran down among the crowd. When the mob saw the commander and the troops coming, they stopped beating Paul.
  • Acts of the Apostles 24:12 - My accusers never found me arguing with anyone in the Temple, nor stirring up a riot in any synagogue or on the streets of the city.
  • Acts of the Apostles 23:10 - As the conflict grew more violent, the commander was afraid they would tear Paul apart. So he ordered his soldiers to go and rescue him by force and take him back to the fortress.
  • Acts of the Apostles 23:11 - That night the Lord appeared to Paul and said, “Be encouraged, Paul. Just as you have been a witness to me here in Jerusalem, you must preach the Good News in Rome as well.”
  • Acts of the Apostles 23:12 - The next morning a group of Jews got together and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
  • Acts of the Apostles 23:13 - There were more than forty of them in the conspiracy.
  • Acts of the Apostles 23:14 - They went to the leading priests and elders and told them, “We have bound ourselves with an oath to eat nothing until we have killed Paul.
  • Acts of the Apostles 23:15 - So you and the high council should ask the commander to bring Paul back to the council again. Pretend you want to examine his case more fully. We will kill him on the way.”
圣经
资源
计划
奉献