Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:15 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - having a hope in God, which these men themselves accept, that there will be a resurrection of both the just and the unjust.
  • 新标点和合本 - 并且靠着 神,盼望死人,无论善恶,都要复活,就是他们自己也有这个盼望。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我对上帝存着这些人自己也接受的盼望,就是义人和不义的人都要复活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我对 神存着这些人自己也接受的盼望,就是义人和不义的人都要复活。
  • 当代译本 - 并且我与他们对上帝拥有同样的盼望,就是义人和不义的人都要复活。
  • 圣经新译本 - 我靠着 神所存的盼望,也是他们自己所期待的,就是义人和不义的人都要复活;
  • 中文标准译本 - 我对神所怀有的盼望也是这些人自己所期望的,就是义人和不义的人 将来都要复活。
  • 现代标点和合本 - 并且靠着神,盼望死人无论善恶都要复活,就是他们自己也有这个盼望。
  • 和合本(拼音版) - 并且靠着上帝,盼望死人,无论善恶,都要复活,就是他们自己也有这个盼望。
  • New International Version - and I have the same hope in God as these men themselves have, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
  • New International Reader's Version - I have the same hope in God that these men themselves have. I believe that both the godly and the ungodly will rise from the dead.
  • New Living Translation - I have the same hope in God that these men have, that he will raise both the righteous and the unrighteous.
  • Christian Standard Bible - I have a hope in God, which these men themselves also accept, that there will be a resurrection, both of the righteous and the unrighteous.
  • New American Standard Bible - having a hope in God, which these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of both the righteous and the wicked.
  • New King James Version - I have hope in God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and the unjust.
  • Amplified Bible - having [the same] hope in God which these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of [the dead], both of the righteous and of the wicked.
  • American Standard Version - having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.
  • King James Version - And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
  • New English Translation - I have a hope in God (a hope that these men themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.
  • World English Bible - having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
  • 新標點和合本 - 並且靠着神,盼望死人,無論善惡,都要復活,就是他們自己也有這個盼望。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我對上帝存着這些人自己也接受的盼望,就是義人和不義的人都要復活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我對 神存着這些人自己也接受的盼望,就是義人和不義的人都要復活。
  • 當代譯本 - 並且我與他們對上帝擁有同樣的盼望,就是義人和不義的人都要復活。
  • 聖經新譯本 - 我靠著 神所存的盼望,也是他們自己所期待的,就是義人和不義的人都要復活;
  • 呂振中譯本 - 我對上帝存着這些人自己也存着的盼望, 就是 :將來必有復活,不但義人的 復活 ,而且不義之人的 復活 。
  • 中文標準譯本 - 我對神所懷有的盼望也是這些人自己所期望的,就是義人和不義的人 將來都要復活。
  • 現代標點和合本 - 並且靠著神,盼望死人無論善惡都要復活,就是他們自己也有這個盼望。
  • 文理和合譯本 - 且於上帝有望、無論義與不義、皆將復起、亦如彼所冀者也、
  • 文理委辦譯本 - 夫我所望、惟上帝令死者復生、無論義不義耳、彼亦共慕此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且賴天主以望死者、無論義與不義、俱將復活、彼亦共有此望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我所望於天主者、無論善人惡人悉將復活、即彼等亦未嘗不懷此盼望也。
  • Nueva Versión Internacional - Tengo en Dios la misma esperanza que estos hombres profesan, de que habrá una resurrección de los justos y de los injustos.
  • 현대인의 성경 - 또 이 사람들이 가진 하나님을 향한 희망을 나도 가졌는데 의로운 사람과 악한 사람이 다 부활하리라는 것이 바로 그것입니다.
  • Новый Русский Перевод - и у меня такая же надежда на Бога, как и у этих людей – надежда на то, что будет воскресение как праведных, так и неправедных.
  • Восточный перевод - и у меня такая же надежда на Всевышнего, как и у этих людей – надежда на то, что будет воскресение как праведных, так и неправедных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и у меня такая же надежда на Аллаха, как и у этих людей – надежда на то, что будет воскресение как праведных, так и неправедных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и у меня такая же надежда на Всевышнего, как и у этих людей – надежда на то, что будет воскресение как праведных, так и неправедных.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai cette espérance en Dieu – et cette espérance est aussi la leur – que les morts, justes et injustes, ressusciteront.
  • リビングバイブル - この人たち同様、正しい者も不信心な者も共に復活すると信じております。
  • Nestle Aland 28 - ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν θεὸν ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι δικαίων τε καὶ ἀδίκων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν Θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι, δικαίων τε καὶ ἀδίκων.
  • Nova Versão Internacional - e tenho em Deus a mesma esperança desses homens: de que haverá ressurreição tanto de justos como de injustos.
  • Hoffnung für alle - Wie meine Ankläger hier habe ich die Hoffnung, dass Gott alle Menschen vom Tod auferwecken wird – sowohl die Menschen, die nach seinem Willen gelebt haben, als auch die anderen, die nichts von ihm wissen wollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cũng tin như những người này rằng Đức Chúa Trời sẽ khiến người công chính và người gian ác sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และข้าพเจ้าเองมีความหวังในพระเจ้าเช่นเดียวกับคนเหล่านี้ว่าทั้งคนชอบธรรมและคนชั่วจะเป็นขึ้นจากตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​เจ้า​เช่น​เดียว​กับ​ชาย​เหล่า​นี้ คือ​ทั้ง​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​คน​ที่​ไม่​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ฟื้น​คืน​ชีวิต
交叉引用
  • Acts 24:21 - other than this one thing that I cried out while standing among them: ‘It is with respect to the resurrection of the dead that I am on trial before you this day.’”
  • Acts 26:6 - And now I stand here on trial because of my hope in the promise made by God to our fathers,
  • Acts 26:7 - to which our twelve tribes hope to attain, as they earnestly worship night and day. And for this hope I am accused by Jews, O king!
  • 1 Corinthians 15:12 - Now if Christ is proclaimed as raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
  • 1 Corinthians 15:13 - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
  • 1 Corinthians 15:14 - And if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain.
  • 1 Corinthians 15:15 - We are even found to be misrepresenting God, because we testified about God that he raised Christ, whom he did not raise if it is true that the dead are not raised.
  • 1 Corinthians 15:16 - For if the dead are not raised, not even Christ has been raised.
  • 1 Corinthians 15:17 - And if Christ has not been raised, your faith is futile and you are still in your sins.
  • 1 Corinthians 15:18 - Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.
  • 1 Corinthians 15:19 - If in Christ we have hope in this life only, we are of all people most to be pitied.
  • 1 Corinthians 15:20 - But in fact Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • 1 Corinthians 15:21 - For as by a man came death, by a man has come also the resurrection of the dead.
  • 1 Corinthians 15:22 - For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
  • 1 Corinthians 15:23 - But each in his own order: Christ the firstfruits, then at his coming those who belong to Christ.
  • 1 Corinthians 15:24 - Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power.
  • 1 Corinthians 15:25 - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • 1 Corinthians 15:26 - The last enemy to be destroyed is death.
  • 1 Corinthians 15:27 - For “God has put all things in subjection under his feet.” But when it says, “all things are put in subjection,” it is plain that he is excepted who put all things in subjection under him.
  • Acts 23:6 - Now when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. It is with respect to the hope and the resurrection of the dead that I am on trial.”
  • Acts 23:7 - And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
  • Acts 23:8 - For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit, but the Pharisees acknowledge them all.
  • Revelation 20:6 - Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection! Over such the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years.
  • Matthew 22:31 - And as for the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God:
  • Matthew 22:32 - ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not God of the dead, but of the living.”
  • Philippians 3:21 - who will transform our lowly body to be like his glorious body, by the power that enables him even to subject all things to himself.
  • Acts 28:20 - For this reason, therefore, I have asked to see you and speak with you, since it is because of the hope of Israel that I am wearing this chain.”
  • Acts 28:21 - And they said to him, “We have received no letters from Judea about you, and none of the brothers coming here has reported or spoken any evil about you.
  • Acts 28:22 - But we desire to hear from you what your views are, for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against.”
  • Acts 28:23 - When they had appointed a day for him, they came to him at his lodging in greater numbers. From morning till evening he expounded to them, testifying to the kingdom of God and trying to convince them about Jesus both from the Law of Moses and from the Prophets.
  • Acts 28:24 - And some were convinced by what he said, but others disbelieved.
  • Acts 28:25 - And disagreeing among themselves, they departed after Paul had made one statement: “The Holy Spirit was right in saying to your fathers through Isaiah the prophet:
  • Acts 28:26 - “‘Go to this people, and say, “You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.”
  • Acts 28:27 - For this people’s heart has grown dull, and with their ears they can barely hear, and their eyes they have closed; lest they should see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn, and I would heal them.’
  • Acts 28:28 - Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will listen.”
  • Acts 28:30 - He lived there two whole years at his own expense, and welcomed all who came to him,
  • Acts 28:31 - proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all boldness and without hindrance.
  • 1 Thessalonians 4:14 - For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
  • 1 Thessalonians 4:15 - For this we declare to you by a word from the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.
  • 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself will descend from heaven with a cry of command, with the voice of an archangel, and with the sound of the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first.
  • Revelation 20:12 - And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, according to what they had done.
  • Revelation 20:13 - And the sea gave up the dead who were in it, Death and Hades gave up the dead who were in them, and they were judged, each one of them, according to what they had done.
  • Job 19:25 - For I know that my Redeemer lives, and at the last he will stand upon the earth.
  • Job 19:26 - And after my skin has been thus destroyed, yet in my flesh I shall see God,
  • John 5:28 - Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • John 5:29 - and come out, those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.
  • Daniel 12:2 - And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - having a hope in God, which these men themselves accept, that there will be a resurrection of both the just and the unjust.
  • 新标点和合本 - 并且靠着 神,盼望死人,无论善恶,都要复活,就是他们自己也有这个盼望。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我对上帝存着这些人自己也接受的盼望,就是义人和不义的人都要复活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我对 神存着这些人自己也接受的盼望,就是义人和不义的人都要复活。
  • 当代译本 - 并且我与他们对上帝拥有同样的盼望,就是义人和不义的人都要复活。
  • 圣经新译本 - 我靠着 神所存的盼望,也是他们自己所期待的,就是义人和不义的人都要复活;
  • 中文标准译本 - 我对神所怀有的盼望也是这些人自己所期望的,就是义人和不义的人 将来都要复活。
  • 现代标点和合本 - 并且靠着神,盼望死人无论善恶都要复活,就是他们自己也有这个盼望。
  • 和合本(拼音版) - 并且靠着上帝,盼望死人,无论善恶,都要复活,就是他们自己也有这个盼望。
  • New International Version - and I have the same hope in God as these men themselves have, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
  • New International Reader's Version - I have the same hope in God that these men themselves have. I believe that both the godly and the ungodly will rise from the dead.
  • New Living Translation - I have the same hope in God that these men have, that he will raise both the righteous and the unrighteous.
  • Christian Standard Bible - I have a hope in God, which these men themselves also accept, that there will be a resurrection, both of the righteous and the unrighteous.
  • New American Standard Bible - having a hope in God, which these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of both the righteous and the wicked.
  • New King James Version - I have hope in God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and the unjust.
  • Amplified Bible - having [the same] hope in God which these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of [the dead], both of the righteous and of the wicked.
  • American Standard Version - having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.
  • King James Version - And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
  • New English Translation - I have a hope in God (a hope that these men themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.
  • World English Bible - having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
  • 新標點和合本 - 並且靠着神,盼望死人,無論善惡,都要復活,就是他們自己也有這個盼望。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我對上帝存着這些人自己也接受的盼望,就是義人和不義的人都要復活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我對 神存着這些人自己也接受的盼望,就是義人和不義的人都要復活。
  • 當代譯本 - 並且我與他們對上帝擁有同樣的盼望,就是義人和不義的人都要復活。
  • 聖經新譯本 - 我靠著 神所存的盼望,也是他們自己所期待的,就是義人和不義的人都要復活;
  • 呂振中譯本 - 我對上帝存着這些人自己也存着的盼望, 就是 :將來必有復活,不但義人的 復活 ,而且不義之人的 復活 。
  • 中文標準譯本 - 我對神所懷有的盼望也是這些人自己所期望的,就是義人和不義的人 將來都要復活。
  • 現代標點和合本 - 並且靠著神,盼望死人無論善惡都要復活,就是他們自己也有這個盼望。
  • 文理和合譯本 - 且於上帝有望、無論義與不義、皆將復起、亦如彼所冀者也、
  • 文理委辦譯本 - 夫我所望、惟上帝令死者復生、無論義不義耳、彼亦共慕此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且賴天主以望死者、無論義與不義、俱將復活、彼亦共有此望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我所望於天主者、無論善人惡人悉將復活、即彼等亦未嘗不懷此盼望也。
  • Nueva Versión Internacional - Tengo en Dios la misma esperanza que estos hombres profesan, de que habrá una resurrección de los justos y de los injustos.
  • 현대인의 성경 - 또 이 사람들이 가진 하나님을 향한 희망을 나도 가졌는데 의로운 사람과 악한 사람이 다 부활하리라는 것이 바로 그것입니다.
  • Новый Русский Перевод - и у меня такая же надежда на Бога, как и у этих людей – надежда на то, что будет воскресение как праведных, так и неправедных.
  • Восточный перевод - и у меня такая же надежда на Всевышнего, как и у этих людей – надежда на то, что будет воскресение как праведных, так и неправедных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и у меня такая же надежда на Аллаха, как и у этих людей – надежда на то, что будет воскресение как праведных, так и неправедных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и у меня такая же надежда на Всевышнего, как и у этих людей – надежда на то, что будет воскресение как праведных, так и неправедных.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai cette espérance en Dieu – et cette espérance est aussi la leur – que les morts, justes et injustes, ressusciteront.
  • リビングバイブル - この人たち同様、正しい者も不信心な者も共に復活すると信じております。
  • Nestle Aland 28 - ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν θεὸν ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι δικαίων τε καὶ ἀδίκων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν Θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι, δικαίων τε καὶ ἀδίκων.
  • Nova Versão Internacional - e tenho em Deus a mesma esperança desses homens: de que haverá ressurreição tanto de justos como de injustos.
  • Hoffnung für alle - Wie meine Ankläger hier habe ich die Hoffnung, dass Gott alle Menschen vom Tod auferwecken wird – sowohl die Menschen, die nach seinem Willen gelebt haben, als auch die anderen, die nichts von ihm wissen wollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cũng tin như những người này rằng Đức Chúa Trời sẽ khiến người công chính và người gian ác sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และข้าพเจ้าเองมีความหวังในพระเจ้าเช่นเดียวกับคนเหล่านี้ว่าทั้งคนชอบธรรมและคนชั่วจะเป็นขึ้นจากตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​เจ้า​เช่น​เดียว​กับ​ชาย​เหล่า​นี้ คือ​ทั้ง​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​คน​ที่​ไม่​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ฟื้น​คืน​ชีวิต
  • Acts 24:21 - other than this one thing that I cried out while standing among them: ‘It is with respect to the resurrection of the dead that I am on trial before you this day.’”
  • Acts 26:6 - And now I stand here on trial because of my hope in the promise made by God to our fathers,
  • Acts 26:7 - to which our twelve tribes hope to attain, as they earnestly worship night and day. And for this hope I am accused by Jews, O king!
  • 1 Corinthians 15:12 - Now if Christ is proclaimed as raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
  • 1 Corinthians 15:13 - But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
  • 1 Corinthians 15:14 - And if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain.
  • 1 Corinthians 15:15 - We are even found to be misrepresenting God, because we testified about God that he raised Christ, whom he did not raise if it is true that the dead are not raised.
  • 1 Corinthians 15:16 - For if the dead are not raised, not even Christ has been raised.
  • 1 Corinthians 15:17 - And if Christ has not been raised, your faith is futile and you are still in your sins.
  • 1 Corinthians 15:18 - Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.
  • 1 Corinthians 15:19 - If in Christ we have hope in this life only, we are of all people most to be pitied.
  • 1 Corinthians 15:20 - But in fact Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • 1 Corinthians 15:21 - For as by a man came death, by a man has come also the resurrection of the dead.
  • 1 Corinthians 15:22 - For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
  • 1 Corinthians 15:23 - But each in his own order: Christ the firstfruits, then at his coming those who belong to Christ.
  • 1 Corinthians 15:24 - Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power.
  • 1 Corinthians 15:25 - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • 1 Corinthians 15:26 - The last enemy to be destroyed is death.
  • 1 Corinthians 15:27 - For “God has put all things in subjection under his feet.” But when it says, “all things are put in subjection,” it is plain that he is excepted who put all things in subjection under him.
  • Acts 23:6 - Now when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. It is with respect to the hope and the resurrection of the dead that I am on trial.”
  • Acts 23:7 - And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
  • Acts 23:8 - For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit, but the Pharisees acknowledge them all.
  • Revelation 20:6 - Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection! Over such the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years.
  • Matthew 22:31 - And as for the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God:
  • Matthew 22:32 - ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not God of the dead, but of the living.”
  • Philippians 3:21 - who will transform our lowly body to be like his glorious body, by the power that enables him even to subject all things to himself.
  • Acts 28:20 - For this reason, therefore, I have asked to see you and speak with you, since it is because of the hope of Israel that I am wearing this chain.”
  • Acts 28:21 - And they said to him, “We have received no letters from Judea about you, and none of the brothers coming here has reported or spoken any evil about you.
  • Acts 28:22 - But we desire to hear from you what your views are, for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against.”
  • Acts 28:23 - When they had appointed a day for him, they came to him at his lodging in greater numbers. From morning till evening he expounded to them, testifying to the kingdom of God and trying to convince them about Jesus both from the Law of Moses and from the Prophets.
  • Acts 28:24 - And some were convinced by what he said, but others disbelieved.
  • Acts 28:25 - And disagreeing among themselves, they departed after Paul had made one statement: “The Holy Spirit was right in saying to your fathers through Isaiah the prophet:
  • Acts 28:26 - “‘Go to this people, and say, “You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.”
  • Acts 28:27 - For this people’s heart has grown dull, and with their ears they can barely hear, and their eyes they have closed; lest they should see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn, and I would heal them.’
  • Acts 28:28 - Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will listen.”
  • Acts 28:30 - He lived there two whole years at his own expense, and welcomed all who came to him,
  • Acts 28:31 - proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all boldness and without hindrance.
  • 1 Thessalonians 4:14 - For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
  • 1 Thessalonians 4:15 - For this we declare to you by a word from the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.
  • 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself will descend from heaven with a cry of command, with the voice of an archangel, and with the sound of the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first.
  • Revelation 20:12 - And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, according to what they had done.
  • Revelation 20:13 - And the sea gave up the dead who were in it, Death and Hades gave up the dead who were in them, and they were judged, each one of them, according to what they had done.
  • Job 19:25 - For I know that my Redeemer lives, and at the last he will stand upon the earth.
  • Job 19:26 - And after my skin has been thus destroyed, yet in my flesh I shall see God,
  • John 5:28 - Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • John 5:29 - and come out, those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.
  • Daniel 12:2 - And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
圣经
资源
计划
奉献