Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​สามารถ​สืบ​ทราบ​ได้​ง่ายๆ ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​ขึ้น​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​นมัสการ​ไม่​เกิน 12 วัน​มา​แล้ว
  • 新标点和合本 - 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日不过有十二天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷去礼拜到今日不过十二天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷去礼拜到今日不过十二天。
  • 当代译本 - 大人明鉴,从我上耶路撒冷礼拜至今不过十二天。
  • 圣经新译本 - 你清楚知道,自从我上耶路撒冷去礼拜,到现在还没有十二天;
  • 中文标准译本 - 您可以了解,自从我上耶路撒冷去敬拜,到现在不超过十二天。
  • 现代标点和合本 - 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日,不过有十二天。
  • 和合本(拼音版) - 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日,不过有十二天。
  • New International Version - You can easily verify that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
  • New International Reader's Version - About 12 days ago I went up to Jerusalem to worship. You can easily check on this.
  • English Standard Version - You can verify that it is not more than twelve days since I went up to worship in Jerusalem,
  • New Living Translation - You can quickly discover that I arrived in Jerusalem no more than twelve days ago to worship at the Temple.
  • Christian Standard Bible - You can verify for yourself that it is no more than twelve days since I went up to worship in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - since you can take note of the fact that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
  • New King James Version - because you may ascertain that it is no more than twelve days since I went up to Jerusalem to worship.
  • Amplified Bible - As you can easily verify, it has been no more than twelve days since I went up to Jerusalem to worship.
  • American Standard Version - seeing that thou canst take knowledge that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem:
  • King James Version - Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship.
  • New English Translation - As you can verify for yourself, not more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
  • World English Bible - seeing that you can verify that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 你查問就可以知道,從我上耶路撒冷禮拜到今日不過有十二天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你查問就可以知道,從我上耶路撒冷去禮拜到今日不過十二天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你查問就可以知道,從我上耶路撒冷去禮拜到今日不過十二天。
  • 當代譯本 - 大人明鑒,從我上耶路撒冷禮拜至今不過十二天。
  • 聖經新譯本 - 你清楚知道,自從我上耶路撒冷去禮拜,到現在還沒有十二天;
  • 呂振中譯本 - 因為大人有能力可以探知、從我上 耶路撒冷 來敬拜 到現在 、也不過有十二天。
  • 中文標準譯本 - 您可以了解,自從我上耶路撒冷去敬拜,到現在不超過十二天。
  • 現代標點和合本 - 你查問就可以知道,從我上耶路撒冷禮拜到今日,不過有十二天。
  • 文理和合譯本 - 我上耶路撒冷崇拜、僅十有二日、爾可詢而知也、
  • 文理委辦譯本 - 我自上耶路撒冷崇拜、至今僅十有二日、可問而知、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我上 耶路撒冷 崇拜、僅十有二日、爾可問而知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 汝一查究、便知我來 耶路撒冷 禮主、迄今不過十有二日;
  • Nueva Versión Internacional - Usted puede comprobar fácilmente que no hace más de doce días que subí a Jerusalén para adorar.
  • 현대인의 성경 - 각하께서도 조사해 보시면 아시겠지만 내가 예배드리려고 예루살렘에 올라온 지가 12일밖에 되지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - Тебе нетрудно будет удостовериться в том, что не больше двенадцати дней тому назад я пришел на поклонение в Иерусалим.
  • Восточный перевод - Тебе нетрудно будет удостовериться в том, что не больше двенадцати дней тому назад я пришёл на поклонение в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тебе нетрудно будет удостовериться в том, что не больше двенадцати дней тому назад я пришёл на поклонение в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тебе нетрудно будет удостовериться в том, что не больше двенадцати дней тому назад я пришёл на поклонение в Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme tu peux le vérifier toi-même, il n’y a pas plus de douze jours que je suis monté à Jérusalem pour y rendre un culte à Dieu.
  • リビングバイブル - お調べくださればすぐにわかることですが、私が神殿で礼拝するためにエルサレムに着いてから、十二日しかたっておりません。
  • Nestle Aland 28 - δυναμένου σου ἐπιγνῶναι ὅτι οὐ πλείους εἰσίν μοι ἡμέραι δώδεκα ἀφ’ ἧς ἀνέβην προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δυναμένου σου ἐπιγνῶναι, ὅτι οὐ πλείους εἰσίν μοι ἡμέραι δώδεκα, ἀφ’ ἧς ἀνέβην προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ.
  • Nova Versão Internacional - Facilmente poderás verificar que há menos de doze dias subi a Jerusalém para adorar a Deus.
  • Hoffnung für alle - Wie du leicht nachprüfen kannst, bin ich erst vor zwölf Tagen nach Jerusalem gekommen, um im Tempel zu beten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cho điều tra thì biết ngay tôi vừa lên Giê-ru-sa-lem không quá mười hai ngày nay để thờ phượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใต้เท้าสามารถตรวจสอบได้โดยง่ายดายว่าเมื่อไม่เกินสิบสองวันมานี้ข้าพเจ้าได้ขึ้นไปนมัสการที่กรุงเยรูซาเล็ม
交叉引用
  • กิจการของอัครทูต 21:26 - วัน​รุ่ง​ขึ้น​เปาโล​ก็​พา​ชาย 4 คน​นั้น​ไป​เพื่อ​ทำ​พิธี​ชำระ​ตัว​ด้วย​กัน​กับ​ท่าน แล้ว​ท่าน​ก็​ไป​ยัง​พระ​วิหาร​เพื่อ​ประกาศ​ว่า วัน​ชำระ​ตัว​จะ​จบ​สิ้น​เมื่อไหร่ และ​จะ​ได้​ถวาย​เครื่อง​บูชา​เพื่อ​คน​เหล่า​นั้น​ทุก​คน
  • กิจการของอัครทูต 21:27 - เมื่อ​เกือบ​จะ​สิ้น 7 วัน ชาว​ยิว​บาง​คน​ที่​มา​จาก​แคว้น​เอเชีย​เห็น​เปาโล​ที่​พระ​วิหาร จึง​ก่อ​ความ​วุ่นวาย​ขึ้น​และ​จับ​ท่าน​ไป
  • กิจการของอัครทูต 22:30 - วัน​รุ่ง​ขึ้น ผู้​บังคับ​กองพัน​ต้อง​การ​ที่​จะ​ทราบ​ให้​แน่​ชัด​ว่า​เหตุใด​ชาว​ยิว​จึง​กล่าว​หา​เปาโล เขา​จึง​ให้​คน​ถอด​เครื่อง​ที่​ล่าม​เปาโล​ออก แล้ว​สั่ง​ให้​ทั้ง​บรรดา​มหา​ปุโรหิต​และ​ศาสนสภา​ทั้ง​หมด​มา​ร่วม​ประชุม​กัน ครั้น​แล้ว​ก็​ให้​เปาโล​มา​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​เขา​ทั้ง​ปวง
  • กิจการของอัครทูต 23:32 - วัน​รุ่ง​ขึ้น​ก็​ปล่อย​ให้​เหล่า​ทหาร​ม้า​เดิน​ทาง​ต่อ​ไป​กับ​เปาโล ส่วน​ที่​เหลือ​ก็​กลับ​ไป​ยัง​กรม​ทหาร
  • กิจการของอัครทูต 23:33 - เมื่อ​เหล่า​ทหาร​ม้า​มา​ถึง​เมือง​ซีซารียา​แล้ว ก็​ได้​ยื่น​จดหมาย​ให้​ผู้ว่า​ราชการ​และ​มอบ​เปาโล​ไว้​ให้​ท่าน
  • กิจการของอัครทูต 24:17 - หลัง​จาก​ที่​ไม่​ได้​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​สอง​สาม​ปี​แล้ว ข้าพเจ้า​ได้​ไป​ที่​นั่น​เพื่อ​นำ​เงิน​บริจาค​มา​ยัง​ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า และ​ให้​ของ​ถวาย​ต่างๆ
  • กิจการของอัครทูต 23:11 - คืน​ต่อ​มา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยืน​อยู่​ใกล้​เปาโล​กล่าว​ว่า “จง​กล้าหาญ​เถิด เมื่อ​เจ้า​ได้​ให้​คำ​ยืนยัน​เกี่ยว​กับ​เรา​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​แล้ว เจ้า​ต้อง​ให้​คำ​ยืนยัน​ใน​เมือง​โรม​ด้วย”
  • กิจการของอัครทูต 23:23 - แล้ว​เขา​เรียก​นาย​ร้อย 2 คน​มา​สั่ง​ว่า “จง​เตรียม​พล​ทหาร 200 คน​กับ​ทหาร​ม้า 70 คน และ​ทหาร​หอก 200 คน​ให้​พร้อม เพื่อ​ที่​จะ​ไป​ยัง​เมือง​ซีซารียา​เวลา 3 ทุ่ม​คืน​วัน​นี้
  • กิจการของอัครทูต 21:18 - วัน​รุ่ง​ขึ้น เปาโล​กับ​เรา​ทั้ง​หลาย​จึง​ไป​หา​ยากอบ ผู้​ปกครอง​ทุก​คน​ก็​มา​อยู่​พร้อม​กัน
  • กิจการของอัครทูต 24:1 - ห้า​วัน​ต่อ​มา อานาเนีย​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ได้​เดิน​ทาง​ลง​ไป​ยัง​เมือง​ซีซารียา กับ​พวก​ผู้​ใหญ่​บาง​คน​และ​ทนาย​ความ​คน​หนึ่ง​ชื่อ​เทอร์ทูลลัส เขา​เหล่า​นี้​ได้​ฟ้องร้อง​เปาโล​ต่อ​หน้า​ผู้ว่า​ราชการ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​สามารถ​สืบ​ทราบ​ได้​ง่ายๆ ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​ขึ้น​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​นมัสการ​ไม่​เกิน 12 วัน​มา​แล้ว
  • 新标点和合本 - 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日不过有十二天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷去礼拜到今日不过十二天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷去礼拜到今日不过十二天。
  • 当代译本 - 大人明鉴,从我上耶路撒冷礼拜至今不过十二天。
  • 圣经新译本 - 你清楚知道,自从我上耶路撒冷去礼拜,到现在还没有十二天;
  • 中文标准译本 - 您可以了解,自从我上耶路撒冷去敬拜,到现在不超过十二天。
  • 现代标点和合本 - 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日,不过有十二天。
  • 和合本(拼音版) - 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日,不过有十二天。
  • New International Version - You can easily verify that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
  • New International Reader's Version - About 12 days ago I went up to Jerusalem to worship. You can easily check on this.
  • English Standard Version - You can verify that it is not more than twelve days since I went up to worship in Jerusalem,
  • New Living Translation - You can quickly discover that I arrived in Jerusalem no more than twelve days ago to worship at the Temple.
  • Christian Standard Bible - You can verify for yourself that it is no more than twelve days since I went up to worship in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - since you can take note of the fact that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
  • New King James Version - because you may ascertain that it is no more than twelve days since I went up to Jerusalem to worship.
  • Amplified Bible - As you can easily verify, it has been no more than twelve days since I went up to Jerusalem to worship.
  • American Standard Version - seeing that thou canst take knowledge that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem:
  • King James Version - Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship.
  • New English Translation - As you can verify for yourself, not more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
  • World English Bible - seeing that you can verify that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 你查問就可以知道,從我上耶路撒冷禮拜到今日不過有十二天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你查問就可以知道,從我上耶路撒冷去禮拜到今日不過十二天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你查問就可以知道,從我上耶路撒冷去禮拜到今日不過十二天。
  • 當代譯本 - 大人明鑒,從我上耶路撒冷禮拜至今不過十二天。
  • 聖經新譯本 - 你清楚知道,自從我上耶路撒冷去禮拜,到現在還沒有十二天;
  • 呂振中譯本 - 因為大人有能力可以探知、從我上 耶路撒冷 來敬拜 到現在 、也不過有十二天。
  • 中文標準譯本 - 您可以了解,自從我上耶路撒冷去敬拜,到現在不超過十二天。
  • 現代標點和合本 - 你查問就可以知道,從我上耶路撒冷禮拜到今日,不過有十二天。
  • 文理和合譯本 - 我上耶路撒冷崇拜、僅十有二日、爾可詢而知也、
  • 文理委辦譯本 - 我自上耶路撒冷崇拜、至今僅十有二日、可問而知、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我上 耶路撒冷 崇拜、僅十有二日、爾可問而知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 汝一查究、便知我來 耶路撒冷 禮主、迄今不過十有二日;
  • Nueva Versión Internacional - Usted puede comprobar fácilmente que no hace más de doce días que subí a Jerusalén para adorar.
  • 현대인의 성경 - 각하께서도 조사해 보시면 아시겠지만 내가 예배드리려고 예루살렘에 올라온 지가 12일밖에 되지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - Тебе нетрудно будет удостовериться в том, что не больше двенадцати дней тому назад я пришел на поклонение в Иерусалим.
  • Восточный перевод - Тебе нетрудно будет удостовериться в том, что не больше двенадцати дней тому назад я пришёл на поклонение в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тебе нетрудно будет удостовериться в том, что не больше двенадцати дней тому назад я пришёл на поклонение в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тебе нетрудно будет удостовериться в том, что не больше двенадцати дней тому назад я пришёл на поклонение в Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme tu peux le vérifier toi-même, il n’y a pas plus de douze jours que je suis monté à Jérusalem pour y rendre un culte à Dieu.
  • リビングバイブル - お調べくださればすぐにわかることですが、私が神殿で礼拝するためにエルサレムに着いてから、十二日しかたっておりません。
  • Nestle Aland 28 - δυναμένου σου ἐπιγνῶναι ὅτι οὐ πλείους εἰσίν μοι ἡμέραι δώδεκα ἀφ’ ἧς ἀνέβην προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δυναμένου σου ἐπιγνῶναι, ὅτι οὐ πλείους εἰσίν μοι ἡμέραι δώδεκα, ἀφ’ ἧς ἀνέβην προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ.
  • Nova Versão Internacional - Facilmente poderás verificar que há menos de doze dias subi a Jerusalém para adorar a Deus.
  • Hoffnung für alle - Wie du leicht nachprüfen kannst, bin ich erst vor zwölf Tagen nach Jerusalem gekommen, um im Tempel zu beten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cho điều tra thì biết ngay tôi vừa lên Giê-ru-sa-lem không quá mười hai ngày nay để thờ phượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใต้เท้าสามารถตรวจสอบได้โดยง่ายดายว่าเมื่อไม่เกินสิบสองวันมานี้ข้าพเจ้าได้ขึ้นไปนมัสการที่กรุงเยรูซาเล็ม
  • กิจการของอัครทูต 21:26 - วัน​รุ่ง​ขึ้น​เปาโล​ก็​พา​ชาย 4 คน​นั้น​ไป​เพื่อ​ทำ​พิธี​ชำระ​ตัว​ด้วย​กัน​กับ​ท่าน แล้ว​ท่าน​ก็​ไป​ยัง​พระ​วิหาร​เพื่อ​ประกาศ​ว่า วัน​ชำระ​ตัว​จะ​จบ​สิ้น​เมื่อไหร่ และ​จะ​ได้​ถวาย​เครื่อง​บูชา​เพื่อ​คน​เหล่า​นั้น​ทุก​คน
  • กิจการของอัครทูต 21:27 - เมื่อ​เกือบ​จะ​สิ้น 7 วัน ชาว​ยิว​บาง​คน​ที่​มา​จาก​แคว้น​เอเชีย​เห็น​เปาโล​ที่​พระ​วิหาร จึง​ก่อ​ความ​วุ่นวาย​ขึ้น​และ​จับ​ท่าน​ไป
  • กิจการของอัครทูต 22:30 - วัน​รุ่ง​ขึ้น ผู้​บังคับ​กองพัน​ต้อง​การ​ที่​จะ​ทราบ​ให้​แน่​ชัด​ว่า​เหตุใด​ชาว​ยิว​จึง​กล่าว​หา​เปาโล เขา​จึง​ให้​คน​ถอด​เครื่อง​ที่​ล่าม​เปาโล​ออก แล้ว​สั่ง​ให้​ทั้ง​บรรดา​มหา​ปุโรหิต​และ​ศาสนสภา​ทั้ง​หมด​มา​ร่วม​ประชุม​กัน ครั้น​แล้ว​ก็​ให้​เปาโล​มา​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​เขา​ทั้ง​ปวง
  • กิจการของอัครทูต 23:32 - วัน​รุ่ง​ขึ้น​ก็​ปล่อย​ให้​เหล่า​ทหาร​ม้า​เดิน​ทาง​ต่อ​ไป​กับ​เปาโล ส่วน​ที่​เหลือ​ก็​กลับ​ไป​ยัง​กรม​ทหาร
  • กิจการของอัครทูต 23:33 - เมื่อ​เหล่า​ทหาร​ม้า​มา​ถึง​เมือง​ซีซารียา​แล้ว ก็​ได้​ยื่น​จดหมาย​ให้​ผู้ว่า​ราชการ​และ​มอบ​เปาโล​ไว้​ให้​ท่าน
  • กิจการของอัครทูต 24:17 - หลัง​จาก​ที่​ไม่​ได้​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​สอง​สาม​ปี​แล้ว ข้าพเจ้า​ได้​ไป​ที่​นั่น​เพื่อ​นำ​เงิน​บริจาค​มา​ยัง​ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า และ​ให้​ของ​ถวาย​ต่างๆ
  • กิจการของอัครทูต 23:11 - คืน​ต่อ​มา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยืน​อยู่​ใกล้​เปาโล​กล่าว​ว่า “จง​กล้าหาญ​เถิด เมื่อ​เจ้า​ได้​ให้​คำ​ยืนยัน​เกี่ยว​กับ​เรา​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​แล้ว เจ้า​ต้อง​ให้​คำ​ยืนยัน​ใน​เมือง​โรม​ด้วย”
  • กิจการของอัครทูต 23:23 - แล้ว​เขา​เรียก​นาย​ร้อย 2 คน​มา​สั่ง​ว่า “จง​เตรียม​พล​ทหาร 200 คน​กับ​ทหาร​ม้า 70 คน และ​ทหาร​หอก 200 คน​ให้​พร้อม เพื่อ​ที่​จะ​ไป​ยัง​เมือง​ซีซารียา​เวลา 3 ทุ่ม​คืน​วัน​นี้
  • กิจการของอัครทูต 21:18 - วัน​รุ่ง​ขึ้น เปาโล​กับ​เรา​ทั้ง​หลาย​จึง​ไป​หา​ยากอบ ผู้​ปกครอง​ทุก​คน​ก็​มา​อยู่​พร้อม​กัน
  • กิจการของอัครทูต 24:1 - ห้า​วัน​ต่อ​มา อานาเนีย​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ได้​เดิน​ทาง​ลง​ไป​ยัง​เมือง​ซีซารียา กับ​พวก​ผู้​ใหญ่​บาง​คน​และ​ทนาย​ความ​คน​หนึ่ง​ชื่อ​เทอร์ทูลลัส เขา​เหล่า​นี้​ได้​ฟ้องร้อง​เปาโล​ต่อ​หน้า​ผู้ว่า​ราชการ
圣经
资源
计划
奉献