Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:29 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​การ​กล่าว​หา​นั้น​เป็น​เรื่อง​เกี่ยว​กับ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พวก​เขา แต่​ไม่​มี​ข้อหา​ที่​จะ​ปรักปรำ​ให้​เขา​มี​โทษ​ถึง​ตาย​หรือ​จำคุก
  • 新标点和合本 - 便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死该绑的罪名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我查知他被告发是因他们律法上的争论,并没有什么该死或该监禁的罪名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我查知他被告发是因他们律法上的争论,并没有什么该死或该监禁的罪名。
  • 当代译本 - 发现他是因为他们的律法问题而被控告,他并没有犯该被监禁或处死的罪。
  • 圣经新译本 - 我发现他被控告,是为了他们律法上的问题,并没有什么该死该绑的罪名。
  • 中文标准译本 - 我发现他被控告,与他们律法上的争议问题有关,并没有任何该死或该被捆锁的罪行。
  • 现代标点和合本 - 便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死、该绑的罪名。
  • 和合本(拼音版) - 便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死、该绑的罪名。
  • New International Version - I found that the accusation had to do with questions about their law, but there was no charge against him that deserved death or imprisonment.
  • New International Reader's Version - I found out that the charge against him was based on questions about their law. But there was no charge against him worthy of death or prison.
  • English Standard Version - I found that he was being accused about questions of their law, but charged with nothing deserving death or imprisonment.
  • New Living Translation - I soon discovered the charge was something regarding their religious law—certainly nothing worthy of imprisonment or death.
  • Christian Standard Bible - I found out that the accusations were concerning questions of their law, and that there was no charge that merited death or imprisonment.
  • New American Standard Bible - and I found that he was being accused regarding questions in their Law, but was not charged with anything deserving death or imprisonment.
  • New King James Version - I found out that he was accused concerning questions of their law, but had nothing charged against him deserving of death or chains.
  • Amplified Bible - and I discovered that he was accused in regard to questions and issues in their Law, but [he was] under no accusation that would call for the penalty of death or [even] for imprisonment.
  • American Standard Version - whom I found to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
  • King James Version - Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
  • New English Translation - I found he was accused with reference to controversial questions about their law, but no charge against him deserved death or imprisonment.
  • World English Bible - I found him to be accused about questions of their law, but not to be charged with anything worthy of death or of imprisonment.
  • 新標點和合本 - 便查知他被告是因他們律法的辯論,並沒有甚麼該死該綁的罪名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我查知他被告發是因他們律法上的爭論,並沒有甚麼該死或該監禁的罪名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我查知他被告發是因他們律法上的爭論,並沒有甚麼該死或該監禁的罪名。
  • 當代譯本 - 發現他是因為他們的律法問題而被控告,他並沒有犯該被監禁或處死的罪。
  • 聖經新譯本 - 我發現他被控告,是為了他們律法上的問題,並沒有甚麼該死該綁的罪名。
  • 呂振中譯本 - 便查知了他被控告、是為了他們自己的律法問題,並沒有該死或該捆鎖的案情。
  • 中文標準譯本 - 我發現他被控告,與他們律法上的爭議問題有關,並沒有任何該死或該被捆鎖的罪行。
  • 現代標點和合本 - 便查知他被告是因他們律法的辯論,並沒有什麼該死、該綁的罪名。
  • 文理和合譯本 - 見所訟者、祇辯論其律、非為當死當繫之事、
  • 文理委辦譯本 - 見所訟者、祗辯論其律法、非為當死當繫之故、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見所訟者、祗為辯論其律法、非為當死當繫之故、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 查悉其被控、乃屬若輩禮法上之爭執、並無應死或下獄之罪。
  • Nueva Versión Internacional - Descubrí que lo acusaban de algunas cuestiones de su ley, pero no había contra él cargo alguno que mereciera la muerte o la cárcel.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 고소가 그들의 율법 문제와 관련되었을 뿐 가두거나 죽일 만한 죄는 없었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я понял, что обвинение связано со спорными вопросами их Закона и что он не виновен ни в чем, заслуживающем смерти или заключения в темницу.
  • Восточный перевод - Я понял, что обвинение связано со спорными вопросами их Закона и что он не виновен ни в чём, заслуживающем смерти или заключения в темницу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я понял, что обвинение связано со спорными вопросами их Закона и что он не виновен ни в чём, заслуживающем смерти или заключения в темницу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я понял, что обвинение связано со спорными вопросами их Закона и что он не виновен ни в чём, заслуживающем смерти или заключения в темницу.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai constaté que leurs accusations portaient sur des questions relatives à leur loi, mais que l’on ne pouvait lui imputer aucune faute entraînant la peine de mort ou même la prison.
  • リビングバイブル - 問題はユダヤ人の信仰上のことであり、この者を投獄したり、死刑にしたりするような事件ではないことが判明いたしました。
  • Nestle Aland 28 - ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν, μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃν εὗρον ἐνκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν; μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα.
  • Nova Versão Internacional - Descobri que ele estava sendo acusado em questões acerca da lei deles, mas não havia contra ele nenhuma acusação que merecesse morte ou prisão.
  • Hoffnung für alle - Dort stellte sich heraus, dass er nichts getan hat, wofür er die Todesstrafe verdient hätte oder wofür man ihn auch nur hätte gefangen nehmen dürfen. Es handelt sich lediglich um Streitfragen des jüdischen Gesetzes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhận thấy đương sự bị tố cáo về những điều liên quan đến giáo luật Do Thái, chứ không phạm tội nào đáng xử tử hoặc giam giữ cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พบว่าข้อกล่าวหาเป็นเรื่องบทบัญญัติของพวกนั้นแต่ไม่มีข้อหาใดสมควรสั่งประหารหรือจำคุก
交叉引用
  • กิจการของอัครทูต 25:19 - เขา​เพียง​แต่​โต้​แย้ง​กัน​เรื่อง​ศาสนา​ของ​พวก​เขา และ​เรื่อง​คน​ตาย​ที่​ชื่อ​เยซู​ซึ่ง​เปาโล​ยืนยัน​ว่า​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
  • กิจการของอัครทูต 25:20 - ข้าพเจ้า​ไม่​ทราบ​ว่า​จะ​พิจารณา​ความ​อย่างไร​ดี ดังนั้น​ข้าพเจ้า​ถาม​ว่า​เขา​จะ​ยินดี​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​สู้​คดี​ที่​นั่น​หรือ​ไม่
  • กิจการของอัครทูต 25:7 - เมื่อ​เปาโล​มา​แล้ว ชาว​ยิว​ที่​ได้​ลง​มา​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม​ก็​ยืน​ล้อม​ไว้​รอบ มี​ข้อ​กล่าว​หา​เปาโล​อย่าง​ร้ายแรง ซึ่ง​เป็น​ข้อ​กล่าว​หา​ที่​พวก​เขา​ไม่​สามารถ​พิสูจน์​ได้
  • กิจการของอัครทูต 25:8 - เปาโล​แก้​คดี​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​กระทำ​ผิด​กฎ​บัญญัติ​ของ​ชาว​ยิว หรือ​ผิด​ต่อ​พระ​วิหาร หรือ​ผิด​ต่อ​ซีซาร์​แต่​อย่างใด”
  • กิจการของอัครทูต 28:18 - พวก​เขา​ไต่​สวน​ข้าพเจ้า และ​อยาก​จะ​ปลด​ปล่อย​เพราะ​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​มี​ความ​ผิด​ที่​ต้อง​โทษ​ถึง​ตาย
  • กิจการของอัครทูต 23:6 - ครั้น​เปาโล​เห็น​ว่า​บาง​คน​ใน​ศาสนสภา​เป็น​สะดูสี และ​บาง​คน​ก็​เป็น​ฟาริสี ท่าน​จึง​ร้อง​ขึ้น​ใน​ศาสนสภา​ว่า “พี่​น้อง​เอ๋ย ข้าพเจ้า​เป็น​ฟาริสี​และ​เป็น​บุตร​ของ​ฟาริสี ข้าพเจ้า​ถูก​พิพากษา​ก็​เพราะ​เรื่อง​ความ​หวัง​ใน​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย”
  • กิจการของอัครทูต 23:7 - ครั้น​เปาโล​กล่าว​เช่น​นั้น พวก​ฟาริสี​และ​สะดูสี​ก็​เกิด​เถียง​กัน และ​ที่​ประชุม​ก็​แบ่ง​ออก​เป็น 2 พวก
  • กิจการของอัครทูต 23:8 - พวก​สะดูสี​พูด​ว่า​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​นั้น​ไม่​มี​จริง อีก​ทั้ง​ไม่​มี​ทูต​สวรรค์​และ​ไม่​มี​วิญญาณ แต่​พวก​ฟาริสี​ถือ​ว่า​มี​ทั้ง​นั้น
  • กิจการของอัครทูต 23:9 - แล้ว​ก็​เกิด​โกลาหล​ขนาน​ใหญ่​ขึ้น อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​บาง​คน​ซึ่ง​เป็น​พวก​ฟาริสี​ก็​ยืน​ขึ้น​เถียง​อย่าง​รุนแรง​ว่า “พวก​เรา​เห็น​ว่า​ชาย​คน​นี้​ไม่​มี​ความ​ผิด​เลย วิญญาณ​หรือ​ทูต​สวรรค์​อาจ​จะ​กล่าว​กับ​เขา​ก็​ได้”
  • กิจการของอัครทูต 25:11 - ถ้า​หาก​ว่า​ข้าพเจ้า​กระทำ​ผิด​จน​มี​โทษ​ถึง​ตาย ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ไม่​ปฏิเสธ​ที่​จะ​ตาย แต่​ถ้า​ข้อ​กล่าว​หา​ทั้ง​หลาย​ที่​มา​จาก​ชาว​ยิว​พวก​นี้​ไม่​เป็น​ความ​จริง​แล้ว ไม่​มี​ใคร​จะ​มา​ละเมิด​สิทธิ์ และ​มอบ​ตัว​ข้าพเจ้า​ให้​แก่​พวก​เขา​ได้ ข้าพเจ้า​ขอ​ถวาย​ฎีกา​ถึง​ซีซาร์”
  • กิจการของอัครทูต 24:10 - เมื่อ​ผู้ว่า​ราชการ​โบก​มือ​ส่ง​สัญญาณ​ให้​เปาโล​พูด เปาโล​จึง​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​ท่าน​เป็น​ผู้​พิพากษา​ของ​ชาติ​นี้​เป็น​เวลา​หลาย​ปี​มา​แล้ว ฉะนั้น​ข้าพเจ้า​ยินดี​จะ​แก้​คดี
  • กิจการของอัครทูต 24:11 - ท่าน​สามารถ​สืบ​ทราบ​ได้​ง่ายๆ ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​ขึ้น​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​นมัสการ​ไม่​เกิน 12 วัน​มา​แล้ว
  • กิจการของอัครทูต 24:12 - พวก​ที่​กล่าว​หา​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เห็น​ข้าพเจ้า​ถกเถียง​กับ​ผู้​ใด​ที่​พระ​วิหาร ก่อกวน​ฝูงชน​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​หรือ​ที่​อื่น​ใด​ใน​เมือง​เลย
  • กิจการของอัครทูต 24:13 - พวก​เขา​ไม่​สามารถ​พิสูจน์​ตาม​ข้อ​ที่​กล่าว​หา​ข้าพเจ้า​ได้
  • กิจการของอัครทูต 24:14 - แต่​ข้าพเจ้า​ยอม​รับ​ว่า ข้าพเจ้า​นมัสการ​พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​เหมือน​กับ​ผู้​ติดตาม​ใน ‘วิถี​ทาง​นั้น’ ซึ่ง​พวก​เขา​เรียก​ว่า ‘พรรค’ ข้าพเจ้า​เชื่อ​ทุก​สิ่ง​ที่​เห็น​ด้วย​กับ​กฎ​บัญญัติ​และ​ที่​บันทึก​อยู่​ใน​หมวด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • กิจการของอัครทูต 24:15 - ข้าพเจ้า​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​เจ้า​เช่น​เดียว​กับ​ชาย​เหล่า​นี้ คือ​ทั้ง​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​คน​ที่​ไม่​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ฟื้น​คืน​ชีวิต
  • กิจการของอัครทูต 24:16 - ทั้ง​นี้​ข้าพเจ้า​ดิ้นรน​อยู่​เสมอ​ที่​จะ​ให้​มี​มโนธรรม​ที่​ดี​ต่อ​พระ​เจ้า​และ​มนุษย์
  • กิจการของอัครทูต 24:17 - หลัง​จาก​ที่​ไม่​ได้​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​สอง​สาม​ปี​แล้ว ข้าพเจ้า​ได้​ไป​ที่​นั่น​เพื่อ​นำ​เงิน​บริจาค​มา​ยัง​ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า และ​ให้​ของ​ถวาย​ต่างๆ
  • กิจการของอัครทูต 24:18 - เมื่อ​พวก​เขา​เห็น​ข้าพเจ้า​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร คือ​ตอน​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​ชำระ​ตัว​แล้ว เขา​มิ​ได้​พบ​ว่า​ข้าพเจ้า​อยู่​กับ​ฝูงชน​หรือ​ทำ​การ​ก่อกวน
  • กิจการของอัครทูต 24:19 - แต่​มี​ชาว​ยิว​บาง​คน​ที่​มา​จาก​แคว้น​เอเชีย​ซึ่ง​ควร​จะ​มา​ฟ้องร้อง​ท่าน​ก่อน​แล้ว ถ้า​หาก​เขา​มี​อะไร​จะ​ฟ้อง
  • กิจการของอัครทูต 24:20 - หรือ​พวก​ที่​อยู่​ที่​นี่​ควร​ให้​การ​ว่า​เขา​พบ​ข้าพเจ้า​ผิด​อย่างไร​เวลา​ที่​ข้าพเจ้า​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​ศาสนสภา
  • กิจการของอัครทูต 24:21 - มี​สิ่ง​เดียว​ที่​ข้าพเจ้า​ร้อง​ตะโกน​ต่อ​หน้า​เขา​เหล่า​นี้​คือ ‘เป็น​เรื่อง​เกี่ยว​กับ​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย ข้าพเจ้า​จึง​ต้อง​ยืน​รับ​การ​พิจารณา​คดี​ต่อ​หน้า​ท่าน​ใน​วัน​นี้’”
  • กิจการของอัครทูต 24:5 - ข้าพเจ้า​ทั้ง​หลาย​เห็น​ว่า​ชาย​ผู้​นี้​ทำ​ให้​คน​อื่น​ยุ่งยาก​ลำบาก โดย​ได้​ยุยง​ชาว​ยิว​ทั่ว​โลก​ให้​ก่อ​การ​จลาจล เขา​นี่​เอง​ที่​เป็น​ตัว​การ​ของ​พรรค​ชาว​เมือง​นาซาเร็ธ
  • กิจการของอัครทูต 24:6 - เขา​พยายาม​ทำ​ให้​พระ​วิหาร​เป็น​มลทิน ดังนั้น​ข้าพเจ้า​ทั้ง​หลาย​จึง​ได้​จับ​กุม​เขา​ไว้ [และ​ต้อง​การ​จะ​พิพากษา​โทษ​เขา​ตาม​กฎ​ของ​เรา
  • กิจการของอัครทูต 25:25 - แต่​ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​เขา​ไม่​ได้​ทำ​สิ่ง​ใด​ที่​สมควร​จะ​ต้อง​ตาย และ​เป็น​เพราะ​ว่า​เขา​ได้​ถวาย​ฎีกา​ต่อ​จักรพรรดิ ข้าพเจ้า​จึง​ได้​ตัดสิน​ใจ​ที่​จะ​ส่ง​เขา​ไป
  • กิจการของอัครทูต 18:15 - แต่​ใน​เมื่อ​เป็น​เรื่อง​ที่​โต้​แย้ง​เกี่ยว​กับ​คำ​พูด เกี่ยว​กับ​ชื่อ​และ​กฎ​ของ​พวก​ท่าน​เอง ก็​จง​ตกลง​กัน​เอง​เถิด เรา​จะ​ไม่​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ​ใน​เรื่อง​เหล่า​นั้น”
  • กิจการของอัครทูต 26:31 - เขา​ทั้ง​หลาย​ออก​ไป​จาก​ห้อง ต่าง​ก็​พูด​กัน​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​ไม่​ได้​ทำ​สิ่ง​ใด​ที่​สมควร​จะ​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย​หรือ​ถูก​จำคุก”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​การ​กล่าว​หา​นั้น​เป็น​เรื่อง​เกี่ยว​กับ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พวก​เขา แต่​ไม่​มี​ข้อหา​ที่​จะ​ปรักปรำ​ให้​เขา​มี​โทษ​ถึง​ตาย​หรือ​จำคุก
  • 新标点和合本 - 便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死该绑的罪名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我查知他被告发是因他们律法上的争论,并没有什么该死或该监禁的罪名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我查知他被告发是因他们律法上的争论,并没有什么该死或该监禁的罪名。
  • 当代译本 - 发现他是因为他们的律法问题而被控告,他并没有犯该被监禁或处死的罪。
  • 圣经新译本 - 我发现他被控告,是为了他们律法上的问题,并没有什么该死该绑的罪名。
  • 中文标准译本 - 我发现他被控告,与他们律法上的争议问题有关,并没有任何该死或该被捆锁的罪行。
  • 现代标点和合本 - 便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死、该绑的罪名。
  • 和合本(拼音版) - 便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死、该绑的罪名。
  • New International Version - I found that the accusation had to do with questions about their law, but there was no charge against him that deserved death or imprisonment.
  • New International Reader's Version - I found out that the charge against him was based on questions about their law. But there was no charge against him worthy of death or prison.
  • English Standard Version - I found that he was being accused about questions of their law, but charged with nothing deserving death or imprisonment.
  • New Living Translation - I soon discovered the charge was something regarding their religious law—certainly nothing worthy of imprisonment or death.
  • Christian Standard Bible - I found out that the accusations were concerning questions of their law, and that there was no charge that merited death or imprisonment.
  • New American Standard Bible - and I found that he was being accused regarding questions in their Law, but was not charged with anything deserving death or imprisonment.
  • New King James Version - I found out that he was accused concerning questions of their law, but had nothing charged against him deserving of death or chains.
  • Amplified Bible - and I discovered that he was accused in regard to questions and issues in their Law, but [he was] under no accusation that would call for the penalty of death or [even] for imprisonment.
  • American Standard Version - whom I found to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
  • King James Version - Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
  • New English Translation - I found he was accused with reference to controversial questions about their law, but no charge against him deserved death or imprisonment.
  • World English Bible - I found him to be accused about questions of their law, but not to be charged with anything worthy of death or of imprisonment.
  • 新標點和合本 - 便查知他被告是因他們律法的辯論,並沒有甚麼該死該綁的罪名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我查知他被告發是因他們律法上的爭論,並沒有甚麼該死或該監禁的罪名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我查知他被告發是因他們律法上的爭論,並沒有甚麼該死或該監禁的罪名。
  • 當代譯本 - 發現他是因為他們的律法問題而被控告,他並沒有犯該被監禁或處死的罪。
  • 聖經新譯本 - 我發現他被控告,是為了他們律法上的問題,並沒有甚麼該死該綁的罪名。
  • 呂振中譯本 - 便查知了他被控告、是為了他們自己的律法問題,並沒有該死或該捆鎖的案情。
  • 中文標準譯本 - 我發現他被控告,與他們律法上的爭議問題有關,並沒有任何該死或該被捆鎖的罪行。
  • 現代標點和合本 - 便查知他被告是因他們律法的辯論,並沒有什麼該死、該綁的罪名。
  • 文理和合譯本 - 見所訟者、祇辯論其律、非為當死當繫之事、
  • 文理委辦譯本 - 見所訟者、祗辯論其律法、非為當死當繫之故、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見所訟者、祗為辯論其律法、非為當死當繫之故、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 查悉其被控、乃屬若輩禮法上之爭執、並無應死或下獄之罪。
  • Nueva Versión Internacional - Descubrí que lo acusaban de algunas cuestiones de su ley, pero no había contra él cargo alguno que mereciera la muerte o la cárcel.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 고소가 그들의 율법 문제와 관련되었을 뿐 가두거나 죽일 만한 죄는 없었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я понял, что обвинение связано со спорными вопросами их Закона и что он не виновен ни в чем, заслуживающем смерти или заключения в темницу.
  • Восточный перевод - Я понял, что обвинение связано со спорными вопросами их Закона и что он не виновен ни в чём, заслуживающем смерти или заключения в темницу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я понял, что обвинение связано со спорными вопросами их Закона и что он не виновен ни в чём, заслуживающем смерти или заключения в темницу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я понял, что обвинение связано со спорными вопросами их Закона и что он не виновен ни в чём, заслуживающем смерти или заключения в темницу.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai constaté que leurs accusations portaient sur des questions relatives à leur loi, mais que l’on ne pouvait lui imputer aucune faute entraînant la peine de mort ou même la prison.
  • リビングバイブル - 問題はユダヤ人の信仰上のことであり、この者を投獄したり、死刑にしたりするような事件ではないことが判明いたしました。
  • Nestle Aland 28 - ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν, μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃν εὗρον ἐνκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν; μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα.
  • Nova Versão Internacional - Descobri que ele estava sendo acusado em questões acerca da lei deles, mas não havia contra ele nenhuma acusação que merecesse morte ou prisão.
  • Hoffnung für alle - Dort stellte sich heraus, dass er nichts getan hat, wofür er die Todesstrafe verdient hätte oder wofür man ihn auch nur hätte gefangen nehmen dürfen. Es handelt sich lediglich um Streitfragen des jüdischen Gesetzes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhận thấy đương sự bị tố cáo về những điều liên quan đến giáo luật Do Thái, chứ không phạm tội nào đáng xử tử hoặc giam giữ cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พบว่าข้อกล่าวหาเป็นเรื่องบทบัญญัติของพวกนั้นแต่ไม่มีข้อหาใดสมควรสั่งประหารหรือจำคุก
  • กิจการของอัครทูต 25:19 - เขา​เพียง​แต่​โต้​แย้ง​กัน​เรื่อง​ศาสนา​ของ​พวก​เขา และ​เรื่อง​คน​ตาย​ที่​ชื่อ​เยซู​ซึ่ง​เปาโล​ยืนยัน​ว่า​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
  • กิจการของอัครทูต 25:20 - ข้าพเจ้า​ไม่​ทราบ​ว่า​จะ​พิจารณา​ความ​อย่างไร​ดี ดังนั้น​ข้าพเจ้า​ถาม​ว่า​เขา​จะ​ยินดี​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​สู้​คดี​ที่​นั่น​หรือ​ไม่
  • กิจการของอัครทูต 25:7 - เมื่อ​เปาโล​มา​แล้ว ชาว​ยิว​ที่​ได้​ลง​มา​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม​ก็​ยืน​ล้อม​ไว้​รอบ มี​ข้อ​กล่าว​หา​เปาโล​อย่าง​ร้ายแรง ซึ่ง​เป็น​ข้อ​กล่าว​หา​ที่​พวก​เขา​ไม่​สามารถ​พิสูจน์​ได้
  • กิจการของอัครทูต 25:8 - เปาโล​แก้​คดี​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​กระทำ​ผิด​กฎ​บัญญัติ​ของ​ชาว​ยิว หรือ​ผิด​ต่อ​พระ​วิหาร หรือ​ผิด​ต่อ​ซีซาร์​แต่​อย่างใด”
  • กิจการของอัครทูต 28:18 - พวก​เขา​ไต่​สวน​ข้าพเจ้า และ​อยาก​จะ​ปลด​ปล่อย​เพราะ​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​มี​ความ​ผิด​ที่​ต้อง​โทษ​ถึง​ตาย
  • กิจการของอัครทูต 23:6 - ครั้น​เปาโล​เห็น​ว่า​บาง​คน​ใน​ศาสนสภา​เป็น​สะดูสี และ​บาง​คน​ก็​เป็น​ฟาริสี ท่าน​จึง​ร้อง​ขึ้น​ใน​ศาสนสภา​ว่า “พี่​น้อง​เอ๋ย ข้าพเจ้า​เป็น​ฟาริสี​และ​เป็น​บุตร​ของ​ฟาริสี ข้าพเจ้า​ถูก​พิพากษา​ก็​เพราะ​เรื่อง​ความ​หวัง​ใน​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย”
  • กิจการของอัครทูต 23:7 - ครั้น​เปาโล​กล่าว​เช่น​นั้น พวก​ฟาริสี​และ​สะดูสี​ก็​เกิด​เถียง​กัน และ​ที่​ประชุม​ก็​แบ่ง​ออก​เป็น 2 พวก
  • กิจการของอัครทูต 23:8 - พวก​สะดูสี​พูด​ว่า​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​นั้น​ไม่​มี​จริง อีก​ทั้ง​ไม่​มี​ทูต​สวรรค์​และ​ไม่​มี​วิญญาณ แต่​พวก​ฟาริสี​ถือ​ว่า​มี​ทั้ง​นั้น
  • กิจการของอัครทูต 23:9 - แล้ว​ก็​เกิด​โกลาหล​ขนาน​ใหญ่​ขึ้น อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​บาง​คน​ซึ่ง​เป็น​พวก​ฟาริสี​ก็​ยืน​ขึ้น​เถียง​อย่าง​รุนแรง​ว่า “พวก​เรา​เห็น​ว่า​ชาย​คน​นี้​ไม่​มี​ความ​ผิด​เลย วิญญาณ​หรือ​ทูต​สวรรค์​อาจ​จะ​กล่าว​กับ​เขา​ก็​ได้”
  • กิจการของอัครทูต 25:11 - ถ้า​หาก​ว่า​ข้าพเจ้า​กระทำ​ผิด​จน​มี​โทษ​ถึง​ตาย ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ไม่​ปฏิเสธ​ที่​จะ​ตาย แต่​ถ้า​ข้อ​กล่าว​หา​ทั้ง​หลาย​ที่​มา​จาก​ชาว​ยิว​พวก​นี้​ไม่​เป็น​ความ​จริง​แล้ว ไม่​มี​ใคร​จะ​มา​ละเมิด​สิทธิ์ และ​มอบ​ตัว​ข้าพเจ้า​ให้​แก่​พวก​เขา​ได้ ข้าพเจ้า​ขอ​ถวาย​ฎีกา​ถึง​ซีซาร์”
  • กิจการของอัครทูต 24:10 - เมื่อ​ผู้ว่า​ราชการ​โบก​มือ​ส่ง​สัญญาณ​ให้​เปาโล​พูด เปาโล​จึง​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​ท่าน​เป็น​ผู้​พิพากษา​ของ​ชาติ​นี้​เป็น​เวลา​หลาย​ปี​มา​แล้ว ฉะนั้น​ข้าพเจ้า​ยินดี​จะ​แก้​คดี
  • กิจการของอัครทูต 24:11 - ท่าน​สามารถ​สืบ​ทราบ​ได้​ง่ายๆ ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​ขึ้น​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​นมัสการ​ไม่​เกิน 12 วัน​มา​แล้ว
  • กิจการของอัครทูต 24:12 - พวก​ที่​กล่าว​หา​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เห็น​ข้าพเจ้า​ถกเถียง​กับ​ผู้​ใด​ที่​พระ​วิหาร ก่อกวน​ฝูงชน​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​หรือ​ที่​อื่น​ใด​ใน​เมือง​เลย
  • กิจการของอัครทูต 24:13 - พวก​เขา​ไม่​สามารถ​พิสูจน์​ตาม​ข้อ​ที่​กล่าว​หา​ข้าพเจ้า​ได้
  • กิจการของอัครทูต 24:14 - แต่​ข้าพเจ้า​ยอม​รับ​ว่า ข้าพเจ้า​นมัสการ​พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​เหมือน​กับ​ผู้​ติดตาม​ใน ‘วิถี​ทาง​นั้น’ ซึ่ง​พวก​เขา​เรียก​ว่า ‘พรรค’ ข้าพเจ้า​เชื่อ​ทุก​สิ่ง​ที่​เห็น​ด้วย​กับ​กฎ​บัญญัติ​และ​ที่​บันทึก​อยู่​ใน​หมวด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • กิจการของอัครทูต 24:15 - ข้าพเจ้า​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​เจ้า​เช่น​เดียว​กับ​ชาย​เหล่า​นี้ คือ​ทั้ง​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​คน​ที่​ไม่​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ฟื้น​คืน​ชีวิต
  • กิจการของอัครทูต 24:16 - ทั้ง​นี้​ข้าพเจ้า​ดิ้นรน​อยู่​เสมอ​ที่​จะ​ให้​มี​มโนธรรม​ที่​ดี​ต่อ​พระ​เจ้า​และ​มนุษย์
  • กิจการของอัครทูต 24:17 - หลัง​จาก​ที่​ไม่​ได้​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​สอง​สาม​ปี​แล้ว ข้าพเจ้า​ได้​ไป​ที่​นั่น​เพื่อ​นำ​เงิน​บริจาค​มา​ยัง​ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า และ​ให้​ของ​ถวาย​ต่างๆ
  • กิจการของอัครทูต 24:18 - เมื่อ​พวก​เขา​เห็น​ข้าพเจ้า​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร คือ​ตอน​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​ชำระ​ตัว​แล้ว เขา​มิ​ได้​พบ​ว่า​ข้าพเจ้า​อยู่​กับ​ฝูงชน​หรือ​ทำ​การ​ก่อกวน
  • กิจการของอัครทูต 24:19 - แต่​มี​ชาว​ยิว​บาง​คน​ที่​มา​จาก​แคว้น​เอเชีย​ซึ่ง​ควร​จะ​มา​ฟ้องร้อง​ท่าน​ก่อน​แล้ว ถ้า​หาก​เขา​มี​อะไร​จะ​ฟ้อง
  • กิจการของอัครทูต 24:20 - หรือ​พวก​ที่​อยู่​ที่​นี่​ควร​ให้​การ​ว่า​เขา​พบ​ข้าพเจ้า​ผิด​อย่างไร​เวลา​ที่​ข้าพเจ้า​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​ศาสนสภา
  • กิจการของอัครทูต 24:21 - มี​สิ่ง​เดียว​ที่​ข้าพเจ้า​ร้อง​ตะโกน​ต่อ​หน้า​เขา​เหล่า​นี้​คือ ‘เป็น​เรื่อง​เกี่ยว​กับ​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย ข้าพเจ้า​จึง​ต้อง​ยืน​รับ​การ​พิจารณา​คดี​ต่อ​หน้า​ท่าน​ใน​วัน​นี้’”
  • กิจการของอัครทูต 24:5 - ข้าพเจ้า​ทั้ง​หลาย​เห็น​ว่า​ชาย​ผู้​นี้​ทำ​ให้​คน​อื่น​ยุ่งยาก​ลำบาก โดย​ได้​ยุยง​ชาว​ยิว​ทั่ว​โลก​ให้​ก่อ​การ​จลาจล เขา​นี่​เอง​ที่​เป็น​ตัว​การ​ของ​พรรค​ชาว​เมือง​นาซาเร็ธ
  • กิจการของอัครทูต 24:6 - เขา​พยายาม​ทำ​ให้​พระ​วิหาร​เป็น​มลทิน ดังนั้น​ข้าพเจ้า​ทั้ง​หลาย​จึง​ได้​จับ​กุม​เขา​ไว้ [และ​ต้อง​การ​จะ​พิพากษา​โทษ​เขา​ตาม​กฎ​ของ​เรา
  • กิจการของอัครทูต 25:25 - แต่​ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​เขา​ไม่​ได้​ทำ​สิ่ง​ใด​ที่​สมควร​จะ​ต้อง​ตาย และ​เป็น​เพราะ​ว่า​เขา​ได้​ถวาย​ฎีกา​ต่อ​จักรพรรดิ ข้าพเจ้า​จึง​ได้​ตัดสิน​ใจ​ที่​จะ​ส่ง​เขา​ไป
  • กิจการของอัครทูต 18:15 - แต่​ใน​เมื่อ​เป็น​เรื่อง​ที่​โต้​แย้ง​เกี่ยว​กับ​คำ​พูด เกี่ยว​กับ​ชื่อ​และ​กฎ​ของ​พวก​ท่าน​เอง ก็​จง​ตกลง​กัน​เอง​เถิด เรา​จะ​ไม่​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ​ใน​เรื่อง​เหล่า​นั้น”
  • กิจการของอัครทูต 26:31 - เขา​ทั้ง​หลาย​ออก​ไป​จาก​ห้อง ต่าง​ก็​พูด​กัน​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​ไม่​ได้​ทำ​สิ่ง​ใด​ที่​สมควร​จะ​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย​หรือ​ถูก​จำคุก”
圣经
资源
计划
奉献