Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:39 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปาโล​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​ชาว​ยิว​จาก​เมือง​ทาร์ซัส​ใน​แคว้น​ซีลีเซีย พลเมือง​จาก​เมือง​ที่​ไม่​ด้อย​เลย กรุณา​ให้​ข้าพเจ้า​พูด​กับ​ผู้​คน​เถิด”
  • 新标点和合本 - 保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的公民。求你准我对百姓说话。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的公民。求你准我对百姓说话。”
  • 当代译本 - 保罗说:“我是犹太人,来自基利迦的大数,并非无名小城的人。求你让我跟百姓讲话。”
  • 圣经新译本 - 保罗说:“我是犹太人,是基利家的大数人,并不是无名小城的公民,求你准我向民众讲几句话。”
  • 中文标准译本 - 保罗回答说:“我是犹太人,是奇里乞亚省的塔尔苏人,并不是无名之城的公民,请求你准许我向民众说话。”
  • 现代标点和合本 - 保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。”
  • 和合本(拼音版) - 保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。”
  • New International Version - Paul answered, “I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people.”
  • New International Reader's Version - Paul answered, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia. I am a citizen of an important city. Please let me speak to the people.”
  • English Standard Version - Paul replied, “I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no obscure city. I beg you, permit me to speak to the people.”
  • New Living Translation - “No,” Paul replied, “I am a Jew and a citizen of Tarsus in Cilicia, which is an important city. Please, let me talk to these people.”
  • The Message - Paul said, “No, I’m a Jew, born in Tarsus. And I’m a citizen still of that influential city. I have a simple request: Let me speak to the crowd.”
  • Christian Standard Bible - Paul said, “I am a Jewish man from Tarsus of Cilicia, a citizen of an important city. Now I ask you, let me speak to the people.”
  • New American Standard Bible - But Paul said, “I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.”
  • New King James Version - But Paul said, “I am a Jew from Tarsus, in Cilicia, a citizen of no mean city; and I implore you, permit me to speak to the people.”
  • Amplified Bible - Paul said, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia (Mersin Province, Turkey), a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.”
  • American Standard Version - But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people.
  • King James Version - But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.
  • New English Translation - Paul answered, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. Please allow me to speak to the people.”
  • World English Bible - But Paul said, “I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people.”
  • 新標點和合本 - 保羅說:「我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的人。求你准我對百姓說話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 保羅說:「我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的公民。求你准我對百姓說話。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 保羅說:「我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的公民。求你准我對百姓說話。」
  • 當代譯本 - 保羅說:「我是猶太人,來自基利迦的大數,並非無名小城的人。求你讓我跟百姓講話。」
  • 聖經新譯本 - 保羅說:“我是猶太人,是基利家的大數人,並不是無名小城的公民,求你准我向民眾講幾句話。”
  • 呂振中譯本 - 保羅 說:『我是 猶太 人,是 基利家 的 大數 人,並不是無名小城的公民,求千夫長准我對民眾說話。』
  • 中文標準譯本 - 保羅回答說:「我是猶太人,是奇里乞亞省的塔爾蘇人,並不是無名之城的公民,請求你准許我向民眾說話。」
  • 現代標點和合本 - 保羅說:「我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的人。求你准我對百姓說話。」
  • 文理和合譯本 - 保羅曰、我乃猶太人、生於基利家之大數、非鄙邑民也、請許我與民言、
  • 文理委辦譯本 - 保羅曰、我猶太人、生於基利家 大數、固名邑之民也、請許我與民言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 曰、我乃 猶太 人、生於 基利嘉 之 達蘇 、非無名小邑之民、請許我與眾言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 葆樂 曰:『吾籍 猶太 、生於 基利嘉   笪爾數 、非蕞爾小邑之公民也!請准我向眾訴說。』
  • Nueva Versión Internacional - —No, yo soy judío, natural de Tarso, una ciudad muy importante de Cilicia —le respondió Pablo—. Por favor, permítame hablarle al pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그때 바울은 “나는 길리기아의 다소에서 태어난 유대인이며 유명한 도시의 시민입니다. 저 사람들에게 말할 수 있게 해 주십시오” 하고 간청하였다.
  • Новый Русский Перевод - Павел ответил: – Я иудей из Тарса в Киликии, гражданин крупного города. Прошу тебя, разреши мне обратиться к народу.
  • Восточный перевод - Паул ответил: – Я иудей из Тарса в Киликии, гражданин крупного города. Прошу тебя, разреши мне обратиться к народу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Паул ответил: – Я иудей из Тарса в Киликии, гражданин крупного города. Прошу тебя, разреши мне обратиться к народу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Павлус ответил: – Я иудей из Тарса в Киликии, гражданин крупного города. Прошу тебя, разреши мне обратиться к народу.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Non, répondit Paul, je suis juif, né à Tarse en Cilicie, et citoyen d’une ville assez importante. Je te prie, permets-moi de dire quelques mots au peuple.
  • リビングバイブル - パウロは答えました。「私はキリキヤのタルソ出身のユダヤ人です。お願いです。この人たちに話をさせてください。」
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν δὲ ὁ Παῦλος· ἐγὼ ἄνθρωπος μέν εἰμι Ἰουδαῖος, Ταρσεὺς τῆς Κιλικίας, οὐκ ἀσήμου πόλεως πολίτης· δέομαι δέ σου, ἐπίτρεψόν μοι λαλῆσαι πρὸς τὸν λαόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ ὁ Παῦλος, ἐγὼ ἄνθρωπος μέν εἰμι Ἰουδαῖος, Ταρσεὺς, τῆς Κιλικίας, οὐκ ἀσήμου πόλεως πολίτης. δέομαι δέ σου, ἐπίτρεψόν μοι λαλῆσαι πρὸς τὸν λαόν.
  • Nova Versão Internacional - Paulo respondeu: “Sou judeu, cidadão de Tarso, cidade importante da Cilícia. Permite-me falar ao povo”.
  • Hoffnung für alle - »Nein«, erwiderte Paulus, »ich bin ein Jude aus Tarsus und ein Bürger dieser bekannten Stadt in Zilizien. Bitte erlaube mir, zu den Leuten zu reden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phao-lô đáp: “Tôi là người Do Thái, công dân Tạt-sơ, xứ Si-li-si, một thành phố nổi danh. Xin cho tôi nói chuyện với dân chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปาโลตอบว่า “ข้าพเจ้าเป็นคนยิวจากเมืองทาร์ซัสในแคว้นซิลีเซีย เป็นพลเมืองจากเมืองสำคัญ โปรดอนุญาตให้ข้าพเจ้ากล่าวกับประชาชน”
交叉引用
  • กิจการของอัครทูต 22:25 - ขณะ​ที่​พวก​ทหาร​ขึง​ร่าง​ของ​ท่าน​เพื่อ​รอ​การ​เฆี่ยน เปาโล​ก็​กล่าว​กับ​นาย​ร้อย​ที่​ยืน​อยู่​ที่​นั่น​ว่า “ถูก​กฎ​แล้ว​หรือ​ที่​ท่าน​จะ​เฆี่ยน​คน​สัญชาติ​โรมัน​ก่อน​ที่​จะ​พิพากษา​ว่า​ผิด”
  • กิจการของอัครทูต 22:26 - เมื่อ​นาย​ร้อย​ได้ยิน​เช่น​นั้น​จึง​นำ​ความ​ไป​รายงาน​กับ​ผู้​บังคับ​กองพัน​ว่า “ท่าน​จะ​ทำ​อย่างไร​ต่อ​ไป ชาย​คน​นี้​เป็น​คน​สัญชาติ​โรมัน”
  • กิจการของอัครทูต 22:27 - ผู้​บังคับ​กองพัน​จึง​ไป​ถาม​เปาโล​ว่า “บอก​ข้าพเจ้า​เถิด​ว่า ท่าน​เป็น​คน​สัญชาติ​โรมัน​หรือ” ท่าน​ตอบ​ว่า “ใช่​แล้ว”
  • กิจการของอัครทูต 22:28 - แล้ว​ผู้​บังคับ​กองพัน​พูด​ว่า “กว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​เป็น​คน​สัญชาติ​โรมัน​ข้าพเจ้า​ต้อง​เสีย​เงิน​มาก” เปาโล​ตอบ​ว่า “แต่​ข้าพเจ้า​เป็น​คน​สัญชาติ​โรมัน​โดย​กำเนิด”
  • กิจการของอัครทูต 22:29 - ฝ่าย​พวก​ที่​กำลัง​จะ​ซัก​ถาม​ท่าน​ก็​ถอย​ออก​ไป​ทันที ผู้​บังคับ​กองพัน​เอง​ก็​ตกใจ​ที่​ล่าม​โซ่​เปาโล​ซึ่ง​เป็น​คน​สัญชาติ​โรมัน
  • กิจการของอัครทูต 15:41 - แล้ว​ท่าน​เดิน​ทาง​ไป​ทั่ว​ทั้ง​แคว้น​ซีเรีย​และ​ซีลีเซีย​เพื่อ​ให้​กำลัง​ใจ​คริสตจักร
  • 1 เปโตร 4:15 - ถ้า​ท่าน​ทน​ทุกข์​ทรมาน ก็​อย่า​ให้​เป็น​เหตุ​อันเนื่อง​มา​จาก​ฆาตกรรม การ​ลักขโมย เป็น​คน​ชั่วร้าย หรือ​เป็น​คน​เข้า​ไป​ยุ่ง​กับ​กิจธุระ​ของ​ผู้​อื่น​โดย​ไม่​จำเป็น
  • 1 เปโตร 4:16 - อย่างไร​ก็​ตาม​ถ้า​ท่าน​ทน​ทุกข์​ทรมาน​เพราะ​ว่า​ท่าน​เป็น​คริสเตียน ก็​อย่า​ได้​ละอายใจ แต่​จง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​เพราะ​พระ​นาม​นั้น
  • กิจการของอัครทูต 21:37 - พวก​ทหาร​เกือบ​จะ​พา​เปาโล​เข้า​ไป​ใน​กรม​ทหาร​อยู่​แล้ว ขณะ​ที่​ท่าน​ถาม​ผู้​บังคับ​กองพัน​ว่า “ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​พูด​กับ​ท่าน​หน่อย​ได้​ไหม” เขา​จึง​ตอบ​ว่า “พูด​ภาษา​กรีก​เป็น​หรือ
  • 1 เปโตร 3:15 - จง​ยกย่อง​นับถือ​ใน​ใจ​ท่าน ว่า​พระ​คริสต์​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พร้อม​เสมอ​ที่​จะ​ตอบ​ทุก​คน​ที่​ถาม​ท่าน ว่า​เหตุใด​ท่าน​จึง​มี​ความ​หวัง แต่​จง​กระทำ​ด้วย​ความ​อ่อนโยน​และ​ความ​เคารพ
  • กิจการของอัครทูต 23:34 - ผู้ว่า​ราชการ​อ่าน​จดหมาย​และ​ถาม​ว่า​เปาโล​มา​จาก​แคว้น​ไหน เมื่อ​รู้​ว่า​มา​จาก​แคว้น​ซีลีเซีย
  • กิจการของอัครทูต 16:37 - แต่​เปาโล​พูด​กับ​บรรดา​เจ้าหน้าที่​ว่า “เขา​เฆี่ยน​พวก​เรา​ต่อ​หน้า​ผู้​คน​โดย​ไม่​มี​การ​ขึ้น​คดี พวก​เรา​เอง​ก็​เป็น​คน​สัญชาติ​โรมัน​ด้วย เขา​โยน​พวก​เรา​เข้า​คุก มา​คราว​นี้​จะ​กำจัด​พวก​เรา​อย่าง​ลับๆ เช่น​นี้​หรือ ทำ​อย่าง​นั้น​ไม่​ได้ ให้​พวก​เขา​มา​คุ้ม​กัน​พา​เรา​ออก​ไป​เอง”
  • กิจการของอัครทูต 23:27 - ชาว​ยิว​จับ​กุม​ชาย​ผู้​นี้​ไป​และ​เกือบ​จะ​ฆ่า​เขา​แล้ว แต่​ข้าพเจ้า​เอา​พวก​ทหาร​ไป​ช่วย​เขา​ไว้​ได้ เพราะ​ข้าพเจ้า​ทราบ​มา​ว่า​เขา​เป็น​คน​สัญชาติ​โรมัน
  • กิจการของอัครทูต 15:23 - โดย​ให้​มี​จดหมาย​ถือ​ไป​ด้วย​ว่า “เหล่า​อัครทูต​และ​เหล่า​ผู้​ปกครอง​ที่​เป็น​พี่​น้อง​ของ​ท่าน ส่ง​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย​ที่​เป็น​คนนอก ที่​เมือง​อันทิโอก แคว้น​ซีเรีย และ​แคว้น​ซีลีเซีย
  • กิจการของอัครทูต 9:30 - เมื่อ​พวก​พี่​น้อง​ทราบ​เรื่อง​นี้​ก็​ได้​พา​ท่าน​ลง​ไป​ยัง​เมือง​ซีซารียา เพื่อ​ให้​เดิน​ทาง​ต่อ​ไป​ยัง​เมือง​ทาร์ซัส
  • กิจการของอัครทูต 6:9 - หมู่​สมาชิก​จาก​ศาลา​ที่​ประชุม (ตาม​ที่​เรียก​กัน​ว่า ศาลา​ที่​ประชุม​ของ​ทาส​อิสระ) ได้​ตั้งตัว​เป็น​ฝ่าย​ตรง​ข้าม ซึ่ง​เป็น​ชาว​ยิว​จาก​เมือง​ไซรีน​และ​เมือง​อเล็กซานเดรีย และ​ชาว​ยิว​อื่นๆ จาก​แคว้น​ซีลีเซีย​และ​แคว้น​เอเชีย ต่าง​ก็​เริ่ม​ถกเถียง​กับ​สเทเฟน
  • กิจการของอัครทูต 9:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​จง​ลุก​ขึ้น ไป​ที่​ถนน​ที่​เรียก​ว่า ถนน​ตรง ไป​ยัง​บ้าน​ของ​ยูดาส​และ​ถาม​หา​เซาโล​ที่​มา​จาก​เมือง​ทาร์ซัส เขา​กำลัง​อธิษฐาน​อยู่
  • กิจการของอัครทูต 22:3 - “ข้าพเจ้า​เป็น​ชาว​ยิว เกิด​ที่​เมือง​ทาร์ซัส​ใน​แคว้น​ซีลีเซีย​แต่​เติบโต​ใน​เมือง​นี้ ได้​รับ​การ​ศึกษา​ภาย​ใต้​ท่าน​กามาลิเอล​ใน​ด้าน​กฎ​บัญญัติ​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เรา​อย่าง​เคร่งครัด และ​กระตือรือร้น​ใน​พระ​เจ้า​มาก​เท่า​ที่​พวก​ท่าน​เป็น​กัน​อยู่​ใน​วัน​นี้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปาโล​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​ชาว​ยิว​จาก​เมือง​ทาร์ซัส​ใน​แคว้น​ซีลีเซีย พลเมือง​จาก​เมือง​ที่​ไม่​ด้อย​เลย กรุณา​ให้​ข้าพเจ้า​พูด​กับ​ผู้​คน​เถิด”
  • 新标点和合本 - 保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的公民。求你准我对百姓说话。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的公民。求你准我对百姓说话。”
  • 当代译本 - 保罗说:“我是犹太人,来自基利迦的大数,并非无名小城的人。求你让我跟百姓讲话。”
  • 圣经新译本 - 保罗说:“我是犹太人,是基利家的大数人,并不是无名小城的公民,求你准我向民众讲几句话。”
  • 中文标准译本 - 保罗回答说:“我是犹太人,是奇里乞亚省的塔尔苏人,并不是无名之城的公民,请求你准许我向民众说话。”
  • 现代标点和合本 - 保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。”
  • 和合本(拼音版) - 保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。”
  • New International Version - Paul answered, “I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people.”
  • New International Reader's Version - Paul answered, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia. I am a citizen of an important city. Please let me speak to the people.”
  • English Standard Version - Paul replied, “I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no obscure city. I beg you, permit me to speak to the people.”
  • New Living Translation - “No,” Paul replied, “I am a Jew and a citizen of Tarsus in Cilicia, which is an important city. Please, let me talk to these people.”
  • The Message - Paul said, “No, I’m a Jew, born in Tarsus. And I’m a citizen still of that influential city. I have a simple request: Let me speak to the crowd.”
  • Christian Standard Bible - Paul said, “I am a Jewish man from Tarsus of Cilicia, a citizen of an important city. Now I ask you, let me speak to the people.”
  • New American Standard Bible - But Paul said, “I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.”
  • New King James Version - But Paul said, “I am a Jew from Tarsus, in Cilicia, a citizen of no mean city; and I implore you, permit me to speak to the people.”
  • Amplified Bible - Paul said, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia (Mersin Province, Turkey), a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.”
  • American Standard Version - But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people.
  • King James Version - But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.
  • New English Translation - Paul answered, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. Please allow me to speak to the people.”
  • World English Bible - But Paul said, “I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people.”
  • 新標點和合本 - 保羅說:「我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的人。求你准我對百姓說話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 保羅說:「我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的公民。求你准我對百姓說話。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 保羅說:「我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的公民。求你准我對百姓說話。」
  • 當代譯本 - 保羅說:「我是猶太人,來自基利迦的大數,並非無名小城的人。求你讓我跟百姓講話。」
  • 聖經新譯本 - 保羅說:“我是猶太人,是基利家的大數人,並不是無名小城的公民,求你准我向民眾講幾句話。”
  • 呂振中譯本 - 保羅 說:『我是 猶太 人,是 基利家 的 大數 人,並不是無名小城的公民,求千夫長准我對民眾說話。』
  • 中文標準譯本 - 保羅回答說:「我是猶太人,是奇里乞亞省的塔爾蘇人,並不是無名之城的公民,請求你准許我向民眾說話。」
  • 現代標點和合本 - 保羅說:「我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的人。求你准我對百姓說話。」
  • 文理和合譯本 - 保羅曰、我乃猶太人、生於基利家之大數、非鄙邑民也、請許我與民言、
  • 文理委辦譯本 - 保羅曰、我猶太人、生於基利家 大數、固名邑之民也、請許我與民言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 曰、我乃 猶太 人、生於 基利嘉 之 達蘇 、非無名小邑之民、請許我與眾言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 葆樂 曰:『吾籍 猶太 、生於 基利嘉   笪爾數 、非蕞爾小邑之公民也!請准我向眾訴說。』
  • Nueva Versión Internacional - —No, yo soy judío, natural de Tarso, una ciudad muy importante de Cilicia —le respondió Pablo—. Por favor, permítame hablarle al pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그때 바울은 “나는 길리기아의 다소에서 태어난 유대인이며 유명한 도시의 시민입니다. 저 사람들에게 말할 수 있게 해 주십시오” 하고 간청하였다.
  • Новый Русский Перевод - Павел ответил: – Я иудей из Тарса в Киликии, гражданин крупного города. Прошу тебя, разреши мне обратиться к народу.
  • Восточный перевод - Паул ответил: – Я иудей из Тарса в Киликии, гражданин крупного города. Прошу тебя, разреши мне обратиться к народу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Паул ответил: – Я иудей из Тарса в Киликии, гражданин крупного города. Прошу тебя, разреши мне обратиться к народу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Павлус ответил: – Я иудей из Тарса в Киликии, гражданин крупного города. Прошу тебя, разреши мне обратиться к народу.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Non, répondit Paul, je suis juif, né à Tarse en Cilicie, et citoyen d’une ville assez importante. Je te prie, permets-moi de dire quelques mots au peuple.
  • リビングバイブル - パウロは答えました。「私はキリキヤのタルソ出身のユダヤ人です。お願いです。この人たちに話をさせてください。」
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν δὲ ὁ Παῦλος· ἐγὼ ἄνθρωπος μέν εἰμι Ἰουδαῖος, Ταρσεὺς τῆς Κιλικίας, οὐκ ἀσήμου πόλεως πολίτης· δέομαι δέ σου, ἐπίτρεψόν μοι λαλῆσαι πρὸς τὸν λαόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ ὁ Παῦλος, ἐγὼ ἄνθρωπος μέν εἰμι Ἰουδαῖος, Ταρσεὺς, τῆς Κιλικίας, οὐκ ἀσήμου πόλεως πολίτης. δέομαι δέ σου, ἐπίτρεψόν μοι λαλῆσαι πρὸς τὸν λαόν.
  • Nova Versão Internacional - Paulo respondeu: “Sou judeu, cidadão de Tarso, cidade importante da Cilícia. Permite-me falar ao povo”.
  • Hoffnung für alle - »Nein«, erwiderte Paulus, »ich bin ein Jude aus Tarsus und ein Bürger dieser bekannten Stadt in Zilizien. Bitte erlaube mir, zu den Leuten zu reden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phao-lô đáp: “Tôi là người Do Thái, công dân Tạt-sơ, xứ Si-li-si, một thành phố nổi danh. Xin cho tôi nói chuyện với dân chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปาโลตอบว่า “ข้าพเจ้าเป็นคนยิวจากเมืองทาร์ซัสในแคว้นซิลีเซีย เป็นพลเมืองจากเมืองสำคัญ โปรดอนุญาตให้ข้าพเจ้ากล่าวกับประชาชน”
  • กิจการของอัครทูต 22:25 - ขณะ​ที่​พวก​ทหาร​ขึง​ร่าง​ของ​ท่าน​เพื่อ​รอ​การ​เฆี่ยน เปาโล​ก็​กล่าว​กับ​นาย​ร้อย​ที่​ยืน​อยู่​ที่​นั่น​ว่า “ถูก​กฎ​แล้ว​หรือ​ที่​ท่าน​จะ​เฆี่ยน​คน​สัญชาติ​โรมัน​ก่อน​ที่​จะ​พิพากษา​ว่า​ผิด”
  • กิจการของอัครทูต 22:26 - เมื่อ​นาย​ร้อย​ได้ยิน​เช่น​นั้น​จึง​นำ​ความ​ไป​รายงาน​กับ​ผู้​บังคับ​กองพัน​ว่า “ท่าน​จะ​ทำ​อย่างไร​ต่อ​ไป ชาย​คน​นี้​เป็น​คน​สัญชาติ​โรมัน”
  • กิจการของอัครทูต 22:27 - ผู้​บังคับ​กองพัน​จึง​ไป​ถาม​เปาโล​ว่า “บอก​ข้าพเจ้า​เถิด​ว่า ท่าน​เป็น​คน​สัญชาติ​โรมัน​หรือ” ท่าน​ตอบ​ว่า “ใช่​แล้ว”
  • กิจการของอัครทูต 22:28 - แล้ว​ผู้​บังคับ​กองพัน​พูด​ว่า “กว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​เป็น​คน​สัญชาติ​โรมัน​ข้าพเจ้า​ต้อง​เสีย​เงิน​มาก” เปาโล​ตอบ​ว่า “แต่​ข้าพเจ้า​เป็น​คน​สัญชาติ​โรมัน​โดย​กำเนิด”
  • กิจการของอัครทูต 22:29 - ฝ่าย​พวก​ที่​กำลัง​จะ​ซัก​ถาม​ท่าน​ก็​ถอย​ออก​ไป​ทันที ผู้​บังคับ​กองพัน​เอง​ก็​ตกใจ​ที่​ล่าม​โซ่​เปาโล​ซึ่ง​เป็น​คน​สัญชาติ​โรมัน
  • กิจการของอัครทูต 15:41 - แล้ว​ท่าน​เดิน​ทาง​ไป​ทั่ว​ทั้ง​แคว้น​ซีเรีย​และ​ซีลีเซีย​เพื่อ​ให้​กำลัง​ใจ​คริสตจักร
  • 1 เปโตร 4:15 - ถ้า​ท่าน​ทน​ทุกข์​ทรมาน ก็​อย่า​ให้​เป็น​เหตุ​อันเนื่อง​มา​จาก​ฆาตกรรม การ​ลักขโมย เป็น​คน​ชั่วร้าย หรือ​เป็น​คน​เข้า​ไป​ยุ่ง​กับ​กิจธุระ​ของ​ผู้​อื่น​โดย​ไม่​จำเป็น
  • 1 เปโตร 4:16 - อย่างไร​ก็​ตาม​ถ้า​ท่าน​ทน​ทุกข์​ทรมาน​เพราะ​ว่า​ท่าน​เป็น​คริสเตียน ก็​อย่า​ได้​ละอายใจ แต่​จง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​เพราะ​พระ​นาม​นั้น
  • กิจการของอัครทูต 21:37 - พวก​ทหาร​เกือบ​จะ​พา​เปาโล​เข้า​ไป​ใน​กรม​ทหาร​อยู่​แล้ว ขณะ​ที่​ท่าน​ถาม​ผู้​บังคับ​กองพัน​ว่า “ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​พูด​กับ​ท่าน​หน่อย​ได้​ไหม” เขา​จึง​ตอบ​ว่า “พูด​ภาษา​กรีก​เป็น​หรือ
  • 1 เปโตร 3:15 - จง​ยกย่อง​นับถือ​ใน​ใจ​ท่าน ว่า​พระ​คริสต์​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พร้อม​เสมอ​ที่​จะ​ตอบ​ทุก​คน​ที่​ถาม​ท่าน ว่า​เหตุใด​ท่าน​จึง​มี​ความ​หวัง แต่​จง​กระทำ​ด้วย​ความ​อ่อนโยน​และ​ความ​เคารพ
  • กิจการของอัครทูต 23:34 - ผู้ว่า​ราชการ​อ่าน​จดหมาย​และ​ถาม​ว่า​เปาโล​มา​จาก​แคว้น​ไหน เมื่อ​รู้​ว่า​มา​จาก​แคว้น​ซีลีเซีย
  • กิจการของอัครทูต 16:37 - แต่​เปาโล​พูด​กับ​บรรดา​เจ้าหน้าที่​ว่า “เขา​เฆี่ยน​พวก​เรา​ต่อ​หน้า​ผู้​คน​โดย​ไม่​มี​การ​ขึ้น​คดี พวก​เรา​เอง​ก็​เป็น​คน​สัญชาติ​โรมัน​ด้วย เขา​โยน​พวก​เรา​เข้า​คุก มา​คราว​นี้​จะ​กำจัด​พวก​เรา​อย่าง​ลับๆ เช่น​นี้​หรือ ทำ​อย่าง​นั้น​ไม่​ได้ ให้​พวก​เขา​มา​คุ้ม​กัน​พา​เรา​ออก​ไป​เอง”
  • กิจการของอัครทูต 23:27 - ชาว​ยิว​จับ​กุม​ชาย​ผู้​นี้​ไป​และ​เกือบ​จะ​ฆ่า​เขา​แล้ว แต่​ข้าพเจ้า​เอา​พวก​ทหาร​ไป​ช่วย​เขา​ไว้​ได้ เพราะ​ข้าพเจ้า​ทราบ​มา​ว่า​เขา​เป็น​คน​สัญชาติ​โรมัน
  • กิจการของอัครทูต 15:23 - โดย​ให้​มี​จดหมาย​ถือ​ไป​ด้วย​ว่า “เหล่า​อัครทูต​และ​เหล่า​ผู้​ปกครอง​ที่​เป็น​พี่​น้อง​ของ​ท่าน ส่ง​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย​ที่​เป็น​คนนอก ที่​เมือง​อันทิโอก แคว้น​ซีเรีย และ​แคว้น​ซีลีเซีย
  • กิจการของอัครทูต 9:30 - เมื่อ​พวก​พี่​น้อง​ทราบ​เรื่อง​นี้​ก็​ได้​พา​ท่าน​ลง​ไป​ยัง​เมือง​ซีซารียา เพื่อ​ให้​เดิน​ทาง​ต่อ​ไป​ยัง​เมือง​ทาร์ซัส
  • กิจการของอัครทูต 6:9 - หมู่​สมาชิก​จาก​ศาลา​ที่​ประชุม (ตาม​ที่​เรียก​กัน​ว่า ศาลา​ที่​ประชุม​ของ​ทาส​อิสระ) ได้​ตั้งตัว​เป็น​ฝ่าย​ตรง​ข้าม ซึ่ง​เป็น​ชาว​ยิว​จาก​เมือง​ไซรีน​และ​เมือง​อเล็กซานเดรีย และ​ชาว​ยิว​อื่นๆ จาก​แคว้น​ซีลีเซีย​และ​แคว้น​เอเชีย ต่าง​ก็​เริ่ม​ถกเถียง​กับ​สเทเฟน
  • กิจการของอัครทูต 9:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​จง​ลุก​ขึ้น ไป​ที่​ถนน​ที่​เรียก​ว่า ถนน​ตรง ไป​ยัง​บ้าน​ของ​ยูดาส​และ​ถาม​หา​เซาโล​ที่​มา​จาก​เมือง​ทาร์ซัส เขา​กำลัง​อธิษฐาน​อยู่
  • กิจการของอัครทูต 22:3 - “ข้าพเจ้า​เป็น​ชาว​ยิว เกิด​ที่​เมือง​ทาร์ซัส​ใน​แคว้น​ซีลีเซีย​แต่​เติบโต​ใน​เมือง​นี้ ได้​รับ​การ​ศึกษา​ภาย​ใต้​ท่าน​กามาลิเอล​ใน​ด้าน​กฎ​บัญญัติ​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เรา​อย่าง​เคร่งครัด และ​กระตือรือร้น​ใน​พระ​เจ้า​มาก​เท่า​ที่​พวก​ท่าน​เป็น​กัน​อยู่​ใน​วัน​นี้
圣经
资源
计划
奉献