Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:31 NET
逐节对照
  • New English Translation - While they were trying to kill him, a report was sent up to the commanding officer of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
  • 新标点和合本 - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长,说耶路撒冷全城都乱了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长,说耶路撒冷全城都乱了。
  • 当代译本 - 正当他们要杀保罗的时候,有人把耶路撒冷发生骚乱的消息报告给罗马军营的千夫长,
  • 圣经新译本 - 他们正想杀他的时候,有人报告营部的千夫长,说:“整个耶路撒冷都乱了!”
  • 中文标准译本 - 在他们想杀保罗的时候,有消息上报到军团的千夫长,说全耶路撒冷都混乱了。
  • 现代标点和合本 - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了。”
  • 和合本(拼音版) - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了。”
  • New International Version - While they were trying to kill him, news reached the commander of the Roman troops that the whole city of Jerusalem was in an uproar.
  • New International Reader's Version - The people were trying to kill Paul. But news reached the commander of the Roman troops. He heard that people were making trouble in the whole city of Jerusalem.
  • English Standard Version - And as they were seeking to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
  • New Living Translation - As they were trying to kill him, word reached the commander of the Roman regiment that all Jerusalem was in an uproar.
  • The Message - As they were trying to kill him, word came to the captain of the guard, “A riot! The whole city’s boiling over!” He acted swiftly. His soldiers and centurions ran to the scene at once. As soon as the mob saw the captain and his soldiers, they quit beating Paul.
  • Christian Standard Bible - As they were trying to kill him, word went up to the commander of the regiment that all Jerusalem was in chaos.
  • New American Standard Bible - While they were intent on killing him, a report came up to the commander of the Roman cohort that all Jerusalem was in confusion.
  • New King James Version - Now as they were seeking to kill him, news came to the commander of the garrison that all Jerusalem was in an uproar.
  • Amplified Bible - Now while they were trying to kill him, word came to the commander of the [Roman] garrison that all Jerusalem was in a state of upheaval.
  • American Standard Version - And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.
  • King James Version - And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
  • World English Bible - As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.
  • 新標點和合本 - 他們正想要殺他,有人報信給營裏的千夫長說:「耶路撒冷合城都亂了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們正想要殺他,有人報信給營裏的千夫長,說耶路撒冷全城都亂了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們正想要殺他,有人報信給營裏的千夫長,說耶路撒冷全城都亂了。
  • 當代譯本 - 正當他們要殺保羅的時候,有人把耶路撒冷發生騷亂的消息報告給羅馬軍營的千夫長,
  • 聖經新譯本 - 他們正想殺他的時候,有人報告營部的千夫長,說:“整個耶路撒冷都亂了!”
  • 呂振中譯本 - 他們正想法子要殺他的時候,就有話傳上去、到營部的千夫長那裏,說全 耶路撒冷 都紛亂了。
  • 中文標準譯本 - 在他們想殺保羅的時候,有消息上報到軍團的千夫長,說全耶路撒冷都混亂了。
  • 現代標點和合本 - 他們正想要殺他,有人報信給營裡的千夫長說:「耶路撒冷合城都亂了。」
  • 文理和合譯本 - 方欲殺之、營中之千夫長、聞舉耶路撒冷紛亂、
  • 文理委辦譯本 - 欲殺之、舉耶路撒冷洶淘、傳聞至營之千夫長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾欲殺之、舉 耶路撒冷 紛亂、事聞於營堡之千夫長、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方欲加害、人報千總曰:『 耶路撒冷 闔城亂矣!』
  • Nueva Versión Internacional - Estaban por matarlo, cuando se le informó al comandante del batallón romano que toda la ciudad de Jerusalén estaba amotinada.
  • 현대인의 성경 - 사람들이 바울을 죽이려고 할 때 온 예루살렘이 소란하다는 사실이 로마군의 부대장에게 보고되었다.
  • Новый Русский Перевод - Они уже намеревались убить Павла, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • Восточный перевод - Они уже намеревались убить Паула, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они уже намеревались убить Паула, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они уже намеревались убить Павлуса, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • La Bible du Semeur 2015 - On cherchait à le mettre à mort, quand le commandant de la garnison romaine fut informé que tout Jérusalem était en effervescence.
  • リビングバイブル - 彼らがパウロを殺そうとしていた時、ローマの守備隊司令官のもとに、エルサレムが混乱状態に陥ったという知らせが届きました。
  • Nestle Aland 28 - Ζητούντων τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη συγχύννεται Ἰερουσαλήμ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ζητούντων τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης, ὅτι ὅλη συνχύννεται Ἰερουσαλήμ;
  • Nova Versão Internacional - Tentando eles matá-lo, chegaram notícias ao comandante das tropas romanas de que toda a cidade de Jerusalém estava em tumulto.
  • Hoffnung für alle - Die Menge war nahe daran, Paulus umzubringen, als dem Kommandanten des römischen Regiments gemeldet wurde: »Die ganze Stadt ist in Aufruhr!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đang tìm cách giết Phao-lô, thì viên chỉ huy trung đoàn La Mã vừa nhận được tin cả thành Giê-ru-sa-lem nổi loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพวกเขากำลังหาทางจะฆ่าเปาโล ข่าวก็ไปถึงผู้บังคับกองพันทหารโรมันว่าทั่วทั้งกรุงเยรูซาเล็มอยู่ในความวุ่นวาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​ผู้​คน​กำลัง​พยายาม​จะ​ฆ่า​ท่าน​อยู่ ผู้​บังคับ​กองพัน​ทหาร​ของ​เมือง​โรม​ได้ยิน​ว่า เมือง​เยรูซาเล็ม​ทั้ง​เมือง​กำลัง​เกิด​ความ​อลหม่าน
交叉引用
  • Acts 23:17 - Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the commanding officer, for he has something to report to him.”
  • Acts 19:40 - For we are in danger of being charged with rioting today, since there is no cause we can give to explain this disorderly gathering.”
  • Mark 14:2 - For they said, “Not during the feast, so there won’t be a riot among the people.”
  • Acts 10:1 - Now there was a man in Caesarea named Cornelius, a centurion of what was known as the Italian Cohort.
  • Acts 21:38 - Then you’re not that Egyptian who started a rebellion and led the four thousand men of the ‘Assassins’ into the wilderness some time ago?”
  • John 16:2 - They will put you out of the synagogue, yet a time is coming when the one who kills you will think he is offering service to God.
  • John 18:12 - Then the squad of soldiers with their commanding officer and the officers of the Jewish leaders arrested Jesus and tied him up.
  • Acts 17:5 - But the Jews became jealous, and gathering together some worthless men from the rabble in the marketplace, they formed a mob and set the city in an uproar. They attacked Jason’s house, trying to find Paul and Silas to bring them out to the assembly.
  • Acts 26:9 - Of course, I myself was convinced that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene.
  • Acts 26:10 - And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received from the chief priests, but I also cast my vote against them when they were sentenced to death.
  • Acts 25:23 - So the next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the audience hall, along with the senior military officers and the prominent men of the city. When Festus gave the order, Paul was brought in.
  • Acts 24:6 - He even tried to desecrate the temple, so we arrested him.
  • 1 Kings 1:41 - Now Adonijah and all his guests heard the commotion just as they had finished eating. When Joab heard the sound of the trumpet, he asked, “Why is there such a noisy commotion in the city?”
  • Acts 24:22 - Then Felix, who understood the facts concerning the Way more accurately, adjourned their hearing, saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.”
  • Matthew 26:5 - But they said, “Not during the feast, so that there won’t be a riot among the people.”
  • Acts 22:22 - The crowd was listening to him until he said this. Then they raised their voices and shouted, “Away with this man from the earth! For he should not be allowed to live!”
  • 2 Corinthians 11:23 - Are they servants of Christ? (I am talking like I am out of my mind!) I am even more so: with much greater labors, with far more imprisonments, with more severe beatings, facing death many times.
  • 2 Corinthians 11:24 - Five times I received from the Jews forty lashes less one.
  • 2 Corinthians 11:25 - Three times I was beaten with a rod. Once I received a stoning. Three times I suffered shipwreck. A night and a day I spent adrift in the open sea.
  • 2 Corinthians 11:26 - I have been on journeys many times, in dangers from rivers, in dangers from robbers, in dangers from my own countrymen, in dangers from Gentiles, in dangers in the city, in dangers in the wilderness, in dangers at sea, in dangers from false brothers,
  • 2 Corinthians 11:27 - in hard work and toil, through many sleepless nights, in hunger and thirst, many times without food, in cold and without enough clothing.
  • 2 Corinthians 11:28 - Apart from other things, there is the daily pressure on me of my anxious concern for all the churches.
  • 2 Corinthians 11:29 - Who is weak, and I am not weak? Who is led into sin, and I do not burn with indignation?
  • 2 Corinthians 11:30 - If I must boast, I will boast about the things that show my weakness.
  • 2 Corinthians 11:31 - The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying.
  • 2 Corinthians 11:32 - In Damascus, the governor under King Aretas was guarding the city of Damascus in order to arrest me,
  • 2 Corinthians 11:33 - but I was let down in a rope-basket through a window in the city wall, and escaped his hands.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - While they were trying to kill him, a report was sent up to the commanding officer of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
  • 新标点和合本 - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长,说耶路撒冷全城都乱了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长,说耶路撒冷全城都乱了。
  • 当代译本 - 正当他们要杀保罗的时候,有人把耶路撒冷发生骚乱的消息报告给罗马军营的千夫长,
  • 圣经新译本 - 他们正想杀他的时候,有人报告营部的千夫长,说:“整个耶路撒冷都乱了!”
  • 中文标准译本 - 在他们想杀保罗的时候,有消息上报到军团的千夫长,说全耶路撒冷都混乱了。
  • 现代标点和合本 - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了。”
  • 和合本(拼音版) - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了。”
  • New International Version - While they were trying to kill him, news reached the commander of the Roman troops that the whole city of Jerusalem was in an uproar.
  • New International Reader's Version - The people were trying to kill Paul. But news reached the commander of the Roman troops. He heard that people were making trouble in the whole city of Jerusalem.
  • English Standard Version - And as they were seeking to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
  • New Living Translation - As they were trying to kill him, word reached the commander of the Roman regiment that all Jerusalem was in an uproar.
  • The Message - As they were trying to kill him, word came to the captain of the guard, “A riot! The whole city’s boiling over!” He acted swiftly. His soldiers and centurions ran to the scene at once. As soon as the mob saw the captain and his soldiers, they quit beating Paul.
  • Christian Standard Bible - As they were trying to kill him, word went up to the commander of the regiment that all Jerusalem was in chaos.
  • New American Standard Bible - While they were intent on killing him, a report came up to the commander of the Roman cohort that all Jerusalem was in confusion.
  • New King James Version - Now as they were seeking to kill him, news came to the commander of the garrison that all Jerusalem was in an uproar.
  • Amplified Bible - Now while they were trying to kill him, word came to the commander of the [Roman] garrison that all Jerusalem was in a state of upheaval.
  • American Standard Version - And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.
  • King James Version - And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
  • World English Bible - As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.
  • 新標點和合本 - 他們正想要殺他,有人報信給營裏的千夫長說:「耶路撒冷合城都亂了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們正想要殺他,有人報信給營裏的千夫長,說耶路撒冷全城都亂了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們正想要殺他,有人報信給營裏的千夫長,說耶路撒冷全城都亂了。
  • 當代譯本 - 正當他們要殺保羅的時候,有人把耶路撒冷發生騷亂的消息報告給羅馬軍營的千夫長,
  • 聖經新譯本 - 他們正想殺他的時候,有人報告營部的千夫長,說:“整個耶路撒冷都亂了!”
  • 呂振中譯本 - 他們正想法子要殺他的時候,就有話傳上去、到營部的千夫長那裏,說全 耶路撒冷 都紛亂了。
  • 中文標準譯本 - 在他們想殺保羅的時候,有消息上報到軍團的千夫長,說全耶路撒冷都混亂了。
  • 現代標點和合本 - 他們正想要殺他,有人報信給營裡的千夫長說:「耶路撒冷合城都亂了。」
  • 文理和合譯本 - 方欲殺之、營中之千夫長、聞舉耶路撒冷紛亂、
  • 文理委辦譯本 - 欲殺之、舉耶路撒冷洶淘、傳聞至營之千夫長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾欲殺之、舉 耶路撒冷 紛亂、事聞於營堡之千夫長、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方欲加害、人報千總曰:『 耶路撒冷 闔城亂矣!』
  • Nueva Versión Internacional - Estaban por matarlo, cuando se le informó al comandante del batallón romano que toda la ciudad de Jerusalén estaba amotinada.
  • 현대인의 성경 - 사람들이 바울을 죽이려고 할 때 온 예루살렘이 소란하다는 사실이 로마군의 부대장에게 보고되었다.
  • Новый Русский Перевод - Они уже намеревались убить Павла, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • Восточный перевод - Они уже намеревались убить Паула, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они уже намеревались убить Паула, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они уже намеревались убить Павлуса, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • La Bible du Semeur 2015 - On cherchait à le mettre à mort, quand le commandant de la garnison romaine fut informé que tout Jérusalem était en effervescence.
  • リビングバイブル - 彼らがパウロを殺そうとしていた時、ローマの守備隊司令官のもとに、エルサレムが混乱状態に陥ったという知らせが届きました。
  • Nestle Aland 28 - Ζητούντων τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη συγχύννεται Ἰερουσαλήμ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ζητούντων τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης, ὅτι ὅλη συνχύννεται Ἰερουσαλήμ;
  • Nova Versão Internacional - Tentando eles matá-lo, chegaram notícias ao comandante das tropas romanas de que toda a cidade de Jerusalém estava em tumulto.
  • Hoffnung für alle - Die Menge war nahe daran, Paulus umzubringen, als dem Kommandanten des römischen Regiments gemeldet wurde: »Die ganze Stadt ist in Aufruhr!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đang tìm cách giết Phao-lô, thì viên chỉ huy trung đoàn La Mã vừa nhận được tin cả thành Giê-ru-sa-lem nổi loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพวกเขากำลังหาทางจะฆ่าเปาโล ข่าวก็ไปถึงผู้บังคับกองพันทหารโรมันว่าทั่วทั้งกรุงเยรูซาเล็มอยู่ในความวุ่นวาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​ผู้​คน​กำลัง​พยายาม​จะ​ฆ่า​ท่าน​อยู่ ผู้​บังคับ​กองพัน​ทหาร​ของ​เมือง​โรม​ได้ยิน​ว่า เมือง​เยรูซาเล็ม​ทั้ง​เมือง​กำลัง​เกิด​ความ​อลหม่าน
  • Acts 23:17 - Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the commanding officer, for he has something to report to him.”
  • Acts 19:40 - For we are in danger of being charged with rioting today, since there is no cause we can give to explain this disorderly gathering.”
  • Mark 14:2 - For they said, “Not during the feast, so there won’t be a riot among the people.”
  • Acts 10:1 - Now there was a man in Caesarea named Cornelius, a centurion of what was known as the Italian Cohort.
  • Acts 21:38 - Then you’re not that Egyptian who started a rebellion and led the four thousand men of the ‘Assassins’ into the wilderness some time ago?”
  • John 16:2 - They will put you out of the synagogue, yet a time is coming when the one who kills you will think he is offering service to God.
  • John 18:12 - Then the squad of soldiers with their commanding officer and the officers of the Jewish leaders arrested Jesus and tied him up.
  • Acts 17:5 - But the Jews became jealous, and gathering together some worthless men from the rabble in the marketplace, they formed a mob and set the city in an uproar. They attacked Jason’s house, trying to find Paul and Silas to bring them out to the assembly.
  • Acts 26:9 - Of course, I myself was convinced that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene.
  • Acts 26:10 - And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received from the chief priests, but I also cast my vote against them when they were sentenced to death.
  • Acts 25:23 - So the next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the audience hall, along with the senior military officers and the prominent men of the city. When Festus gave the order, Paul was brought in.
  • Acts 24:6 - He even tried to desecrate the temple, so we arrested him.
  • 1 Kings 1:41 - Now Adonijah and all his guests heard the commotion just as they had finished eating. When Joab heard the sound of the trumpet, he asked, “Why is there such a noisy commotion in the city?”
  • Acts 24:22 - Then Felix, who understood the facts concerning the Way more accurately, adjourned their hearing, saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.”
  • Matthew 26:5 - But they said, “Not during the feast, so that there won’t be a riot among the people.”
  • Acts 22:22 - The crowd was listening to him until he said this. Then they raised their voices and shouted, “Away with this man from the earth! For he should not be allowed to live!”
  • 2 Corinthians 11:23 - Are they servants of Christ? (I am talking like I am out of my mind!) I am even more so: with much greater labors, with far more imprisonments, with more severe beatings, facing death many times.
  • 2 Corinthians 11:24 - Five times I received from the Jews forty lashes less one.
  • 2 Corinthians 11:25 - Three times I was beaten with a rod. Once I received a stoning. Three times I suffered shipwreck. A night and a day I spent adrift in the open sea.
  • 2 Corinthians 11:26 - I have been on journeys many times, in dangers from rivers, in dangers from robbers, in dangers from my own countrymen, in dangers from Gentiles, in dangers in the city, in dangers in the wilderness, in dangers at sea, in dangers from false brothers,
  • 2 Corinthians 11:27 - in hard work and toil, through many sleepless nights, in hunger and thirst, many times without food, in cold and without enough clothing.
  • 2 Corinthians 11:28 - Apart from other things, there is the daily pressure on me of my anxious concern for all the churches.
  • 2 Corinthians 11:29 - Who is weak, and I am not weak? Who is led into sin, and I do not burn with indignation?
  • 2 Corinthians 11:30 - If I must boast, I will boast about the things that show my weakness.
  • 2 Corinthians 11:31 - The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying.
  • 2 Corinthians 11:32 - In Damascus, the governor under King Aretas was guarding the city of Damascus in order to arrest me,
  • 2 Corinthians 11:33 - but I was let down in a rope-basket through a window in the city wall, and escaped his hands.
圣经
资源
计划
奉献