Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:38 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Peter replied, “All of you must turn away from your sins and be baptized in the name of Jesus Christ. Then your sins will be forgiven. You will receive the gift of the Holy Spirit.
  • 新标点和合本 - 彼得说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得对他们说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 彼得对他们说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。
  • 当代译本 - 彼得说:“你们每一个人都要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得到赦免,你们就必领受上帝所赐的圣灵。
  • 圣经新译本 - 彼得说:“你们应当悔改,并且每一个人都要奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦,就必领受圣灵,那白白的恩典。
  • 中文标准译本 - 彼得对他们说:“你们应当悔改,每个人都当奉耶稣基督的名受洗 ,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。
  • 现代标点和合本 - 彼得说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵。
  • 和合本(拼音版) - 彼得说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵;
  • New International Version - Peter replied, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • English Standard Version - And Peter said to them, “Repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • New Living Translation - Peter replied, “Each of you must repent of your sins and turn to God, and be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. Then you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • The Message - Peter said, “Change your life. Turn to God and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ, so your sins are forgiven. Receive the gift of the Holy Spirit. The promise is targeted to you and your children, but also to all who are far away—whomever, in fact, our Master God invites.”
  • Christian Standard Bible - Peter replied, “Repent and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • New American Standard Bible - Peter said to them, “Repent, and each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • New King James Version - Then Peter said to them, “Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
  • Amplified Bible - And Peter said to them, “Repent [change your old way of thinking, turn from your sinful ways, accept and follow Jesus as the Messiah] and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ because of the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • American Standard Version - And Peter said unto them, Repent ye, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ unto the remission of your sins; and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
  • King James Version - Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
  • New English Translation - Peter said to them, “Repent, and each one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • World English Bible - Peter said to them, “Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • 新標點和合本 - 彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得對他們說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彼得對他們說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。
  • 當代譯本 - 彼得說:「你們每一個人都要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得到赦免,你們就必領受上帝所賜的聖靈。
  • 聖經新譯本 - 彼得說:“你們應當悔改,並且每一個人都要奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦,就必領受聖靈,那白白的恩典。
  • 呂振中譯本 - 彼得 對他們說:『你們要悔改,你們各人都要在上帝所膏立者耶穌名內受洗、以得罪赦,你們就可以領受聖靈、那白白的恩。
  • 中文標準譯本 - 彼得對他們說:「你們應當悔改,每個人都當奉耶穌基督的名受洗 ,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。
  • 現代標點和合本 - 彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈。
  • 文理和合譯本 - 彼得曰、爾宜改悔、各以耶穌基督之名受洗、俾罪得赦、且將受聖神之賜焉、
  • 文理委辦譯本 - 彼得曰、爾曹宜悔改、奉耶穌 基督名領洗、俾得罪赦、如是可受聖神矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 謂之曰、爾曹各當悔改、奉耶穌基督名領洗禮、俾罪得赦、如是、必蒙主賜爾聖神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 曰:『各宜悔悟、奉耶穌基督之名受洗、以滌罪愆、以受聖神。
  • Nueva Versión Internacional - —Arrepiéntase y bautícese cada uno de ustedes en el nombre de Jesucristo para perdón de sus pecados —les contestó Pedro—, y recibirán el don del Espíritu Santo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 베드로가 그들에게 말하였다. “여러분, 모두 회개하고 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받아 죄 사함을 받으십시오. 그러면 성령을 선물로 받을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Петр отвечал: – Покайтесь, и пусть каждый из вас будет крещен во имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов, и вы получите в дар Святого Духа.
  • Восточный перевод - Петир отвечал: – Покайтесь и пусть каждый из вас пройдёт обряд погружения в воду , призывая имя Исы Масиха, для прощения ваших грехов, и вы получите в дар Святого Духа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Петир отвечал: – Покайтесь и пусть каждый из вас пройдёт обряд погружения в воду , призывая имя Исы аль-Масиха, для прощения ваших грехов, и вы получите в дар Святого Духа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Петрус отвечал: – Покайтесь и пусть каждый из вас пройдёт обряд погружения в воду , призывая имя Исо Масеха, для прощения ваших грехов, и вы получите в дар Святого Духа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pierre leur répondit : Changez , et que chacun de vous se fasse baptiser au nom de Jésus-Christ, pour que vos péchés vous soient pardonnés. Alors, vous recevrez le don du Saint-Esprit.
  • リビングバイブル - ペテロは答えました。「一人一人、罪の生活から悔い改めて神に立ち返りなさい。そして、罪を赦していただくために、イエス・キリストの名によってバプテスマ(洗礼)を受けなさい。そうすれば、聖霊という賜物をいただけます。
  • Nestle Aland 28 - Πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς· μετανοήσατε, [φησίν,] καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίου πνεύματος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς μετανοήσατε, φησίν, καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν, καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ Ἁγίου Πνεύματος.
  • Nova Versão Internacional - Pedro respondeu: “Arrependam-se, e cada um de vocês seja batizado em nome de Jesus Cristo para perdão dos seus pecados, e receberão o dom do Espírito Santo.
  • Hoffnung für alle - »Kehrt um zu Gott!«, forderte Petrus sie auf. »Jeder von euch soll sich auf den Namen von Jesus Christus taufen lassen! Dann wird euch Gott eure Sünden vergeben, und ihr werdet den Heiligen Geist empfangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ đáp: “Anh chị em phải ăn năn tội lỗi và trở về cùng Đức Chúa Trời, mỗi người phải nhân danh Chúa Cứu Thế Giê-xu chịu báp-tem để được tha tội. Rồi anh chị em sẽ nhận được Chúa Thánh Linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปโตรตอบว่า “พวกท่านทุกคนจงกลับใจใหม่และรับบัพติศมาในพระนามของพระเยซูคริสต์เพื่อรับการทรงอภัยโทษบาปของท่าน และพวกท่านจะได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์เป็นของประทาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปโตร​จึง​ตอบ​ว่า “พวก​ท่าน​ทุกๆ คน​จง​กลับ​ใจ​และ​รับ​บัพติศมา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ เพื่อ​รับ​การ​ยกโทษ​บาป​ของ​ท่าน แล้ว​ท่าน​จะ​ได้​รับ​ของ​ประทาน​คือ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
交叉引用
  • Ezekiel 39:29 - I will no longer turn my face away from the people of Israel. I will pour out my Spirit on them,” announces the Lord and King.
  • Joel 2:28 - “After that, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy. Your old men will have dreams. Your young men will have visions.
  • Joel 2:29 - In those days I will pour out my Spirit on those who serve me, men and women alike.
  • Acts 16:31 - They replied, “Believe in the Lord Jesus. Then you and everyone living in your house will be saved.”
  • Acts 16:32 - They spoke the word of the Lord to him. They also spoke to all the others in his house.
  • Acts 16:33 - At that hour of the night, the jailer took Paul and Silas and washed their wounds. Right away he and everyone who lived with him were baptized.
  • Acts 16:34 - The jailer brought them into his house. He set a meal in front of them. He and everyone who lived with him were filled with joy. They had become believers in God.
  • Isaiah 32:15 - That will continue until the Holy Spirit is poured out on us from heaven. Then the desert will be turned into rich farm lands. The rich farm lands will seem like a forest.
  • Titus 3:5 - He saved us. It wasn’t because of the good things we had done. It was because of his mercy. He saved us by washing away our sins. We were born again. The Holy Spirit gave us new life.
  • Luke 15:1 - The tax collectors and sinners were all gathering around to hear Jesus.
  • Luke 15:2 - But the Pharisees and the teachers of the law were whispering among themselves. They said, “This man welcomes sinners and eats with them.”
  • Luke 15:3 - Then Jesus told them a story.
  • Luke 15:4 - He said, “Suppose one of you has 100 sheep and loses one of them. Won’t he leave the 99 in the open country? Won’t he go and look for the one lost sheep until he finds it?
  • Luke 15:5 - When he finds it, he will joyfully put it on his shoulders
  • Luke 15:6 - and go home. Then he will call his friends and neighbors together. He will say, ‘Be joyful with me. I have found my lost sheep.’
  • Luke 15:7 - I tell you, it will be the same in heaven. There will be great joy when one sinner turns away from sin. Yes, there will be more joy than for 99 godly people who do not need to turn away from their sins.
  • Luke 15:8 - “Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Won’t she light a lamp and sweep the house? Won’t she search carefully until she finds the coin?
  • Luke 15:9 - And when she finds it, she will call her friends and neighbors together. She will say, ‘Be joyful with me. I have found my lost coin.’
  • Luke 15:10 - I tell you, it is the same in heaven. There is joy in heaven over one sinner who turns away from sin.”
  • Luke 15:11 - Jesus continued, “There was a man who had two sons.
  • Luke 15:12 - The younger son spoke to his father. He said, ‘Father, give me my share of the family property.’ So the father divided his property between his two sons.
  • Luke 15:13 - “Not long after that, the younger son packed up all he had. Then he left for a country far away. There he wasted his money on wild living.
  • Luke 15:14 - He spent everything he had. Then the whole country ran low on food. So the son didn’t have what he needed.
  • Luke 15:15 - He went to work for someone who lived in that country. That person sent the son to the fields to feed the pigs.
  • Luke 15:16 - The son wanted to fill his stomach with the food the pigs were eating. But no one gave him anything.
  • Luke 15:17 - “Then he began to think clearly again. He said, ‘How many of my father’s hired servants have more than enough food! But here I am dying from hunger!
  • Luke 15:18 - I will get up and go back to my father. I will say to him, “Father, I have sinned against heaven. And I have sinned against you.
  • Luke 15:19 - I am no longer fit to be called your son. Make me like one of your hired servants.” ’
  • Luke 15:20 - So he got up and went to his father. “While the son was still a long way off, his father saw him. He was filled with tender love for his son. He ran to him. He threw his arms around him and kissed him.
  • Luke 15:21 - “The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer fit to be called your son.’
  • Luke 15:22 - “But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
  • Luke 15:23 - Bring the fattest calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate.
  • Luke 15:24 - This son of mine was dead. And now he is alive again. He was lost. And now he is found.’ So they began to celebrate.
  • Luke 15:25 - “The older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.
  • Luke 15:26 - So he called one of the servants. He asked him what was going on.
  • Luke 15:27 - ‘Your brother has come home,’ the servant replied. ‘Your father has killed the fattest calf. He has done this because your brother is back safe and sound.’
  • Luke 15:28 - “The older brother became angry. He refused to go in. So his father went out and begged him.
  • Luke 15:29 - But he answered his father, ‘Look! All these years I’ve worked like a slave for you. I have always obeyed your orders. You never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
  • Luke 15:30 - But this son of yours wasted your money with some prostitutes. Now he comes home. And for him you kill the fattest calf!’
  • Luke 15:31 - “ ‘My son,’ the father said, ‘you are always with me. Everything I have is yours.
  • Luke 15:32 - But we had to celebrate and be glad. This brother of yours was dead. And now he is alive again. He was lost. And now he is found.’ ”
  • Zechariah 12:10 - “I will pour out a spirit of grace and prayer on David’s family line. I will also send it on those who live in Jerusalem. They will look to me. I am the one they have pierced. They will mourn over me as someone mourns over an only child who has died. They will be full of sorrow over me. Their sorrow will be just like someone’s sorrow over an oldest son.
  • Matthew 3:8 - Live in a way that shows you have turned away from your sins.
  • Matthew 3:9 - Don’t think you can say to yourselves, ‘Abraham is our father.’ I tell you, God can raise up children for Abraham even from these stones.
  • Acts 16:15 - She and her family were baptized. Then she invited us to her home. “Do you consider me a believer in the Lord?” she asked. “If you do, come and stay at my house.” She succeeded in getting us to go home with her.
  • Isaiah 59:21 - “Here is the covenant I will make with them,” says the Lord. “My Spirit is on you and will not leave you. I have put my words in your mouth. They will never leave your mouth. And they will never leave the mouths of your children or their children after them. That will be true for all time to come,” says the Lord.
  • Acts 5:31 - Now Jesus is Prince and Savior. God has proved this by giving Jesus a place of honor with him. He did it to turn Israel away from their sins and forgive them.
  • 1 Corinthians 1:13 - Does Christ take sides? Did Paul die on the cross for you? Were you baptized in the name of Paul?
  • 1 Corinthians 1:14 - I thank God that I didn’t baptize any of you except Crispus and Gaius.
  • 1 Corinthians 1:15 - No one can say that you were baptized in my name.
  • 1 Corinthians 1:16 - It’s true that I also baptized those who live in the house of Stephanas. Besides that, I don’t remember if I baptized anyone else.
  • 1 Corinthians 1:17 - Christ did not send me to baptize. He sent me to preach the good news. He commanded me not to preach with wisdom and fancy words. That would take all the power away from the cross of Christ.
  • Acts 8:20 - Peter answered, “May your money be destroyed with you! Do you think you can buy God’s gift with money?
  • Mark 1:15 - “The time has come,” he said. “The kingdom of God has come near. Turn away from your sins and believe the good news!”
  • Matthew 28:19 - So you must go and make disciples of all nations. Baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
  • Acts 26:18 - to open their eyes. I want you to turn them from darkness to light. I want you to turn them from Satan’s power to God. I want their sins to be forgiven. They will be forgiven when they believe in me. They will have their place among God’s people.’
  • Isaiah 44:3 - I will pour out water on the thirsty land. I will make streams flow on the dry ground. I will pour out my Spirit on your children. I will pour out my blessing on their children after them.
  • Isaiah 44:4 - They will spring up like grass in a meadow. They will grow like poplar trees near flowing streams.
  • Acts 20:21 - I have told both Jews and Greeks that they must turn away from their sins to God. They must have faith in our Lord Jesus.
  • Matthew 21:28 - “What do you think about this? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work today in the vineyard.’
  • Matthew 21:29 - “ ‘I will not,’ the son answered. But later he changed his mind and went.
  • Matthew 21:30 - “Then the father went to the other son. He said the same thing. The son answered, ‘I will, sir.’ But he did not go.
  • Matthew 21:31 - “Which of the two sons did what his father wanted?” “The first,” they answered. Jesus said to them, “What I’m about to tell you is true. Tax collectors and prostitutes will enter the kingdom of God ahead of you.
  • Matthew 21:32 - John came to show you the right way to live. And you did not believe him. But the tax collectors and the prostitutes did. You saw this. But even then you did not turn away from your sins and believe him.
  • Acts 26:20 - First I preached to people in Damascus. Then I preached in Jerusalem and in all Judea. And then I preached to the Gentiles. I told them to turn away from their sins to God. The way they live must show that they have turned away from their sins.
  • Ezekiel 36:25 - I will sprinkle pure water on you. Then you will be ‘clean.’ I will make you completely pure and ‘clean.’ I will take all the statues of your gods away from you.
  • Ezekiel 36:26 - I will give you new hearts. I will give you a new spirit that is faithful to me. I will remove your stubborn hearts from you. I will give you hearts that obey me.
  • Ezekiel 36:27 - I will put my Spirit in you. I will make you want to obey my rules. I want you to be careful to keep my laws.
  • Acts 2:16 - No, here is what the prophet Joel meant.
  • Acts 2:17 - He said, “ ‘In the last days, God says, I will pour out my Holy Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will have dreams.
  • Acts 2:18 - In those days, I will pour out my Spirit on my servants. I will pour out my Spirit on both men and women. When I do, they will prophesy.
  • Matthew 3:2 - He said, “Turn away from your sins! The kingdom of heaven has come near.”
  • Acts 17:30 - In the past, God didn’t judge people for what they didn’t know. But now he commands all people everywhere to turn away from their sins.
  • Matthew 4:17 - From that time on Jesus began to preach. “Turn away from your sins!” he said. “The kingdom of heaven has come near.”
  • Acts 19:4 - Paul said, “John baptized people, calling them to turn away from their sins. He told them to believe in the one who was coming after him. Jesus is that one.”
  • Acts 19:5 - After hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
  • Acts 8:36 - As they traveled along the road, they came to some water. The official said, “Look! Here is water! What can stop me from being baptized?”
  • Acts 8:38 - He gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the official went down into the water. Philip baptized him.
  • Romans 6:3 - All of us were baptized into Christ Jesus. Don’t you know that we were baptized into his death?
  • Acts 8:15 - When they arrived there, they prayed for the new believers. They prayed that they would receive the Holy Spirit.
  • Acts 8:16 - The Holy Spirit had not yet come on any of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
  • Acts 8:17 - Then Peter and John placed their hands on them. And they received the Holy Spirit.
  • 1 Peter 3:21 - The water of the flood is a picture. It is a picture of the baptism that now saves you too. This baptism has nothing to do with removing dirt from your body. Instead, it promises God that you will keep a clear sense of right and wrong. This baptism saves you by the same power that raised Jesus Christ from the dead.
  • Acts 10:44 - While Peter was still speaking, the Holy Spirit came on all who heard the message.
  • Acts 10:45 - Some Jewish believers had come with Peter. They were amazed because the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.
  • Mark 16:16 - Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who does not believe will be punished.
  • Acts 3:19 - So turn away from your sins. Turn to God. Then your sins will be wiped away. The time will come when the Lord will make everything new.
  • Acts 8:12 - But Philip announced the good news of God’s kingdom and the name of Jesus Christ. So men and women believed and were baptized.
  • Luke 24:47 - His followers will preach in his name. They will tell others to turn away from their sins and be forgiven. People from every nation will hear it, beginning at Jerusalem.
  • Acts 10:48 - So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.
  • Acts 22:16 - So what are you waiting for? Get up and call on his name. Be baptized. Have your sins washed away.’
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Peter replied, “All of you must turn away from your sins and be baptized in the name of Jesus Christ. Then your sins will be forgiven. You will receive the gift of the Holy Spirit.
  • 新标点和合本 - 彼得说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得对他们说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 彼得对他们说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。
  • 当代译本 - 彼得说:“你们每一个人都要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得到赦免,你们就必领受上帝所赐的圣灵。
  • 圣经新译本 - 彼得说:“你们应当悔改,并且每一个人都要奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦,就必领受圣灵,那白白的恩典。
  • 中文标准译本 - 彼得对他们说:“你们应当悔改,每个人都当奉耶稣基督的名受洗 ,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。
  • 现代标点和合本 - 彼得说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵。
  • 和合本(拼音版) - 彼得说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵;
  • New International Version - Peter replied, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • English Standard Version - And Peter said to them, “Repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • New Living Translation - Peter replied, “Each of you must repent of your sins and turn to God, and be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. Then you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • The Message - Peter said, “Change your life. Turn to God and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ, so your sins are forgiven. Receive the gift of the Holy Spirit. The promise is targeted to you and your children, but also to all who are far away—whomever, in fact, our Master God invites.”
  • Christian Standard Bible - Peter replied, “Repent and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • New American Standard Bible - Peter said to them, “Repent, and each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • New King James Version - Then Peter said to them, “Repent, and let every one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins; and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
  • Amplified Bible - And Peter said to them, “Repent [change your old way of thinking, turn from your sinful ways, accept and follow Jesus as the Messiah] and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ because of the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • American Standard Version - And Peter said unto them, Repent ye, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ unto the remission of your sins; and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
  • King James Version - Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
  • New English Translation - Peter said to them, “Repent, and each one of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • World English Bible - Peter said to them, “Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • 新標點和合本 - 彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得對他們說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彼得對他們說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。
  • 當代譯本 - 彼得說:「你們每一個人都要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得到赦免,你們就必領受上帝所賜的聖靈。
  • 聖經新譯本 - 彼得說:“你們應當悔改,並且每一個人都要奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦,就必領受聖靈,那白白的恩典。
  • 呂振中譯本 - 彼得 對他們說:『你們要悔改,你們各人都要在上帝所膏立者耶穌名內受洗、以得罪赦,你們就可以領受聖靈、那白白的恩。
  • 中文標準譯本 - 彼得對他們說:「你們應當悔改,每個人都當奉耶穌基督的名受洗 ,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。
  • 現代標點和合本 - 彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈。
  • 文理和合譯本 - 彼得曰、爾宜改悔、各以耶穌基督之名受洗、俾罪得赦、且將受聖神之賜焉、
  • 文理委辦譯本 - 彼得曰、爾曹宜悔改、奉耶穌 基督名領洗、俾得罪赦、如是可受聖神矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 謂之曰、爾曹各當悔改、奉耶穌基督名領洗禮、俾罪得赦、如是、必蒙主賜爾聖神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 曰:『各宜悔悟、奉耶穌基督之名受洗、以滌罪愆、以受聖神。
  • Nueva Versión Internacional - —Arrepiéntase y bautícese cada uno de ustedes en el nombre de Jesucristo para perdón de sus pecados —les contestó Pedro—, y recibirán el don del Espíritu Santo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 베드로가 그들에게 말하였다. “여러분, 모두 회개하고 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받아 죄 사함을 받으십시오. 그러면 성령을 선물로 받을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Петр отвечал: – Покайтесь, и пусть каждый из вас будет крещен во имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов, и вы получите в дар Святого Духа.
  • Восточный перевод - Петир отвечал: – Покайтесь и пусть каждый из вас пройдёт обряд погружения в воду , призывая имя Исы Масиха, для прощения ваших грехов, и вы получите в дар Святого Духа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Петир отвечал: – Покайтесь и пусть каждый из вас пройдёт обряд погружения в воду , призывая имя Исы аль-Масиха, для прощения ваших грехов, и вы получите в дар Святого Духа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Петрус отвечал: – Покайтесь и пусть каждый из вас пройдёт обряд погружения в воду , призывая имя Исо Масеха, для прощения ваших грехов, и вы получите в дар Святого Духа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pierre leur répondit : Changez , et que chacun de vous se fasse baptiser au nom de Jésus-Christ, pour que vos péchés vous soient pardonnés. Alors, vous recevrez le don du Saint-Esprit.
  • リビングバイブル - ペテロは答えました。「一人一人、罪の生活から悔い改めて神に立ち返りなさい。そして、罪を赦していただくために、イエス・キリストの名によってバプテスマ(洗礼)を受けなさい。そうすれば、聖霊という賜物をいただけます。
  • Nestle Aland 28 - Πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς· μετανοήσατε, [φησίν,] καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίου πνεύματος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς μετανοήσατε, φησίν, καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν, καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ Ἁγίου Πνεύματος.
  • Nova Versão Internacional - Pedro respondeu: “Arrependam-se, e cada um de vocês seja batizado em nome de Jesus Cristo para perdão dos seus pecados, e receberão o dom do Espírito Santo.
  • Hoffnung für alle - »Kehrt um zu Gott!«, forderte Petrus sie auf. »Jeder von euch soll sich auf den Namen von Jesus Christus taufen lassen! Dann wird euch Gott eure Sünden vergeben, und ihr werdet den Heiligen Geist empfangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ đáp: “Anh chị em phải ăn năn tội lỗi và trở về cùng Đức Chúa Trời, mỗi người phải nhân danh Chúa Cứu Thế Giê-xu chịu báp-tem để được tha tội. Rồi anh chị em sẽ nhận được Chúa Thánh Linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปโตรตอบว่า “พวกท่านทุกคนจงกลับใจใหม่และรับบัพติศมาในพระนามของพระเยซูคริสต์เพื่อรับการทรงอภัยโทษบาปของท่าน และพวกท่านจะได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์เป็นของประทาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปโตร​จึง​ตอบ​ว่า “พวก​ท่าน​ทุกๆ คน​จง​กลับ​ใจ​และ​รับ​บัพติศมา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ เพื่อ​รับ​การ​ยกโทษ​บาป​ของ​ท่าน แล้ว​ท่าน​จะ​ได้​รับ​ของ​ประทาน​คือ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • Ezekiel 39:29 - I will no longer turn my face away from the people of Israel. I will pour out my Spirit on them,” announces the Lord and King.
  • Joel 2:28 - “After that, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy. Your old men will have dreams. Your young men will have visions.
  • Joel 2:29 - In those days I will pour out my Spirit on those who serve me, men and women alike.
  • Acts 16:31 - They replied, “Believe in the Lord Jesus. Then you and everyone living in your house will be saved.”
  • Acts 16:32 - They spoke the word of the Lord to him. They also spoke to all the others in his house.
  • Acts 16:33 - At that hour of the night, the jailer took Paul and Silas and washed their wounds. Right away he and everyone who lived with him were baptized.
  • Acts 16:34 - The jailer brought them into his house. He set a meal in front of them. He and everyone who lived with him were filled with joy. They had become believers in God.
  • Isaiah 32:15 - That will continue until the Holy Spirit is poured out on us from heaven. Then the desert will be turned into rich farm lands. The rich farm lands will seem like a forest.
  • Titus 3:5 - He saved us. It wasn’t because of the good things we had done. It was because of his mercy. He saved us by washing away our sins. We were born again. The Holy Spirit gave us new life.
  • Luke 15:1 - The tax collectors and sinners were all gathering around to hear Jesus.
  • Luke 15:2 - But the Pharisees and the teachers of the law were whispering among themselves. They said, “This man welcomes sinners and eats with them.”
  • Luke 15:3 - Then Jesus told them a story.
  • Luke 15:4 - He said, “Suppose one of you has 100 sheep and loses one of them. Won’t he leave the 99 in the open country? Won’t he go and look for the one lost sheep until he finds it?
  • Luke 15:5 - When he finds it, he will joyfully put it on his shoulders
  • Luke 15:6 - and go home. Then he will call his friends and neighbors together. He will say, ‘Be joyful with me. I have found my lost sheep.’
  • Luke 15:7 - I tell you, it will be the same in heaven. There will be great joy when one sinner turns away from sin. Yes, there will be more joy than for 99 godly people who do not need to turn away from their sins.
  • Luke 15:8 - “Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Won’t she light a lamp and sweep the house? Won’t she search carefully until she finds the coin?
  • Luke 15:9 - And when she finds it, she will call her friends and neighbors together. She will say, ‘Be joyful with me. I have found my lost coin.’
  • Luke 15:10 - I tell you, it is the same in heaven. There is joy in heaven over one sinner who turns away from sin.”
  • Luke 15:11 - Jesus continued, “There was a man who had two sons.
  • Luke 15:12 - The younger son spoke to his father. He said, ‘Father, give me my share of the family property.’ So the father divided his property between his two sons.
  • Luke 15:13 - “Not long after that, the younger son packed up all he had. Then he left for a country far away. There he wasted his money on wild living.
  • Luke 15:14 - He spent everything he had. Then the whole country ran low on food. So the son didn’t have what he needed.
  • Luke 15:15 - He went to work for someone who lived in that country. That person sent the son to the fields to feed the pigs.
  • Luke 15:16 - The son wanted to fill his stomach with the food the pigs were eating. But no one gave him anything.
  • Luke 15:17 - “Then he began to think clearly again. He said, ‘How many of my father’s hired servants have more than enough food! But here I am dying from hunger!
  • Luke 15:18 - I will get up and go back to my father. I will say to him, “Father, I have sinned against heaven. And I have sinned against you.
  • Luke 15:19 - I am no longer fit to be called your son. Make me like one of your hired servants.” ’
  • Luke 15:20 - So he got up and went to his father. “While the son was still a long way off, his father saw him. He was filled with tender love for his son. He ran to him. He threw his arms around him and kissed him.
  • Luke 15:21 - “The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer fit to be called your son.’
  • Luke 15:22 - “But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
  • Luke 15:23 - Bring the fattest calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate.
  • Luke 15:24 - This son of mine was dead. And now he is alive again. He was lost. And now he is found.’ So they began to celebrate.
  • Luke 15:25 - “The older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.
  • Luke 15:26 - So he called one of the servants. He asked him what was going on.
  • Luke 15:27 - ‘Your brother has come home,’ the servant replied. ‘Your father has killed the fattest calf. He has done this because your brother is back safe and sound.’
  • Luke 15:28 - “The older brother became angry. He refused to go in. So his father went out and begged him.
  • Luke 15:29 - But he answered his father, ‘Look! All these years I’ve worked like a slave for you. I have always obeyed your orders. You never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
  • Luke 15:30 - But this son of yours wasted your money with some prostitutes. Now he comes home. And for him you kill the fattest calf!’
  • Luke 15:31 - “ ‘My son,’ the father said, ‘you are always with me. Everything I have is yours.
  • Luke 15:32 - But we had to celebrate and be glad. This brother of yours was dead. And now he is alive again. He was lost. And now he is found.’ ”
  • Zechariah 12:10 - “I will pour out a spirit of grace and prayer on David’s family line. I will also send it on those who live in Jerusalem. They will look to me. I am the one they have pierced. They will mourn over me as someone mourns over an only child who has died. They will be full of sorrow over me. Their sorrow will be just like someone’s sorrow over an oldest son.
  • Matthew 3:8 - Live in a way that shows you have turned away from your sins.
  • Matthew 3:9 - Don’t think you can say to yourselves, ‘Abraham is our father.’ I tell you, God can raise up children for Abraham even from these stones.
  • Acts 16:15 - She and her family were baptized. Then she invited us to her home. “Do you consider me a believer in the Lord?” she asked. “If you do, come and stay at my house.” She succeeded in getting us to go home with her.
  • Isaiah 59:21 - “Here is the covenant I will make with them,” says the Lord. “My Spirit is on you and will not leave you. I have put my words in your mouth. They will never leave your mouth. And they will never leave the mouths of your children or their children after them. That will be true for all time to come,” says the Lord.
  • Acts 5:31 - Now Jesus is Prince and Savior. God has proved this by giving Jesus a place of honor with him. He did it to turn Israel away from their sins and forgive them.
  • 1 Corinthians 1:13 - Does Christ take sides? Did Paul die on the cross for you? Were you baptized in the name of Paul?
  • 1 Corinthians 1:14 - I thank God that I didn’t baptize any of you except Crispus and Gaius.
  • 1 Corinthians 1:15 - No one can say that you were baptized in my name.
  • 1 Corinthians 1:16 - It’s true that I also baptized those who live in the house of Stephanas. Besides that, I don’t remember if I baptized anyone else.
  • 1 Corinthians 1:17 - Christ did not send me to baptize. He sent me to preach the good news. He commanded me not to preach with wisdom and fancy words. That would take all the power away from the cross of Christ.
  • Acts 8:20 - Peter answered, “May your money be destroyed with you! Do you think you can buy God’s gift with money?
  • Mark 1:15 - “The time has come,” he said. “The kingdom of God has come near. Turn away from your sins and believe the good news!”
  • Matthew 28:19 - So you must go and make disciples of all nations. Baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
  • Acts 26:18 - to open their eyes. I want you to turn them from darkness to light. I want you to turn them from Satan’s power to God. I want their sins to be forgiven. They will be forgiven when they believe in me. They will have their place among God’s people.’
  • Isaiah 44:3 - I will pour out water on the thirsty land. I will make streams flow on the dry ground. I will pour out my Spirit on your children. I will pour out my blessing on their children after them.
  • Isaiah 44:4 - They will spring up like grass in a meadow. They will grow like poplar trees near flowing streams.
  • Acts 20:21 - I have told both Jews and Greeks that they must turn away from their sins to God. They must have faith in our Lord Jesus.
  • Matthew 21:28 - “What do you think about this? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work today in the vineyard.’
  • Matthew 21:29 - “ ‘I will not,’ the son answered. But later he changed his mind and went.
  • Matthew 21:30 - “Then the father went to the other son. He said the same thing. The son answered, ‘I will, sir.’ But he did not go.
  • Matthew 21:31 - “Which of the two sons did what his father wanted?” “The first,” they answered. Jesus said to them, “What I’m about to tell you is true. Tax collectors and prostitutes will enter the kingdom of God ahead of you.
  • Matthew 21:32 - John came to show you the right way to live. And you did not believe him. But the tax collectors and the prostitutes did. You saw this. But even then you did not turn away from your sins and believe him.
  • Acts 26:20 - First I preached to people in Damascus. Then I preached in Jerusalem and in all Judea. And then I preached to the Gentiles. I told them to turn away from their sins to God. The way they live must show that they have turned away from their sins.
  • Ezekiel 36:25 - I will sprinkle pure water on you. Then you will be ‘clean.’ I will make you completely pure and ‘clean.’ I will take all the statues of your gods away from you.
  • Ezekiel 36:26 - I will give you new hearts. I will give you a new spirit that is faithful to me. I will remove your stubborn hearts from you. I will give you hearts that obey me.
  • Ezekiel 36:27 - I will put my Spirit in you. I will make you want to obey my rules. I want you to be careful to keep my laws.
  • Acts 2:16 - No, here is what the prophet Joel meant.
  • Acts 2:17 - He said, “ ‘In the last days, God says, I will pour out my Holy Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will have dreams.
  • Acts 2:18 - In those days, I will pour out my Spirit on my servants. I will pour out my Spirit on both men and women. When I do, they will prophesy.
  • Matthew 3:2 - He said, “Turn away from your sins! The kingdom of heaven has come near.”
  • Acts 17:30 - In the past, God didn’t judge people for what they didn’t know. But now he commands all people everywhere to turn away from their sins.
  • Matthew 4:17 - From that time on Jesus began to preach. “Turn away from your sins!” he said. “The kingdom of heaven has come near.”
  • Acts 19:4 - Paul said, “John baptized people, calling them to turn away from their sins. He told them to believe in the one who was coming after him. Jesus is that one.”
  • Acts 19:5 - After hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
  • Acts 8:36 - As they traveled along the road, they came to some water. The official said, “Look! Here is water! What can stop me from being baptized?”
  • Acts 8:38 - He gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the official went down into the water. Philip baptized him.
  • Romans 6:3 - All of us were baptized into Christ Jesus. Don’t you know that we were baptized into his death?
  • Acts 8:15 - When they arrived there, they prayed for the new believers. They prayed that they would receive the Holy Spirit.
  • Acts 8:16 - The Holy Spirit had not yet come on any of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
  • Acts 8:17 - Then Peter and John placed their hands on them. And they received the Holy Spirit.
  • 1 Peter 3:21 - The water of the flood is a picture. It is a picture of the baptism that now saves you too. This baptism has nothing to do with removing dirt from your body. Instead, it promises God that you will keep a clear sense of right and wrong. This baptism saves you by the same power that raised Jesus Christ from the dead.
  • Acts 10:44 - While Peter was still speaking, the Holy Spirit came on all who heard the message.
  • Acts 10:45 - Some Jewish believers had come with Peter. They were amazed because the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.
  • Mark 16:16 - Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who does not believe will be punished.
  • Acts 3:19 - So turn away from your sins. Turn to God. Then your sins will be wiped away. The time will come when the Lord will make everything new.
  • Acts 8:12 - But Philip announced the good news of God’s kingdom and the name of Jesus Christ. So men and women believed and were baptized.
  • Luke 24:47 - His followers will preach in his name. They will tell others to turn away from their sins and be forgiven. People from every nation will hear it, beginning at Jerusalem.
  • Acts 10:48 - So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.
  • Acts 22:16 - So what are you waiting for? Get up and call on his name. Be baptized. Have your sins washed away.’
圣经
资源
计划
奉献