Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:16 NA28
逐节对照
  • Nestle Aland 28 - ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ·
  • 新标点和合本 - 这正是先知约珥所说的:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这正是藉着先知约珥所说的:
  • 和合本2010(神版-简体) - 这正是藉着先知约珥所说的:
  • 当代译本 - 你们眼前看见的正是先知约珥所说的,
  • 圣经新译本 - 这正是约珥先知所说的:
  • 中文标准译本 - 其实这是先知约珥所说的:
  • 现代标点和合本 - 这正是先知约珥所说的:
  • 和合本(拼音版) - 这正是先知约珥所说的:
  • New International Version - No, this is what was spoken by the prophet Joel:
  • New International Reader's Version - No, here is what the prophet Joel meant.
  • English Standard Version - But this is what was uttered through the prophet Joel:
  • New Living Translation - No, what you see was predicted long ago by the prophet Joel:
  • Christian Standard Bible - On the contrary, this is what was spoken through the prophet Joel:
  • New American Standard Bible - but this is what has been spoken through the prophet Joel:
  • New King James Version - But this is what was spoken by the prophet Joel:
  • Amplified Bible - but this is [the beginning of] what was spoken of through the prophet Joel:
  • American Standard Version - but this is that which hath been spoken through the prophet Joel:
  • King James Version - But this is that which was spoken by the prophet Joel;
  • New English Translation - But this is what was spoken about through the prophet Joel:
  • World English Bible - But this is what has been spoken through the prophet Joel:
  • 新標點和合本 - 這正是先知約珥所說的:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這正是藉着先知約珥所說的:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這正是藉着先知約珥所說的:
  • 當代譯本 - 你們眼前看見的正是先知約珥所說的,
  • 聖經新譯本 - 這正是約珥先知所說的:
  • 呂振中譯本 - 不是 喝醉 的,這是那藉神言人 約珥 所說的:
  • 中文標準譯本 - 其實這是先知約珥所說的:
  • 現代標點和合本 - 這正是先知約珥所說的:
  • 文理和合譯本 - 此即由先知約珥所言、
  • 文理委辦譯本 - 此即先知約耳所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此即先知 約珥 所言云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此正先知 約珥 所言:
  • Nueva Versión Internacional - En realidad lo que pasa es lo que anunció el profeta Joel:
  • 현대인의 성경 - 이 일에 대해서 예언자 요엘은 이렇게 예언했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но это исполняются слова пророка Иоиля:
  • Восточный перевод - Но это исполняются слова пророка Иоиля:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но это исполняются слова пророка Иоиля:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но это исполняются слова пророка Иоиля:
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais maintenant se réalise ce qu’avait annoncé le prophète Joël :
  • リビングバイブル - いま見ていることは、何世紀も前に、まさに預言者ヨエルが預言したことなのです。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ:
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, isto é o que foi predito pelo profeta Joel:
  • Hoffnung für alle - Nein, hier erfüllt sich, was Gott durch den Propheten Joel vorausgesagt hat. Bei ihm heißt es:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng việc này đã được Tiên tri Giô-ên báo trước:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทั้งนี้เป็นไปตามที่ผู้เผยพระวจนะโยเอลกล่าวไว้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​สิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้น​นี้ เป็น​ไป​ตาม​คำ​ที่​โยเอล​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Nestle Aland 28 - ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ·
  • 新标点和合本 - 这正是先知约珥所说的:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这正是藉着先知约珥所说的:
  • 和合本2010(神版-简体) - 这正是藉着先知约珥所说的:
  • 当代译本 - 你们眼前看见的正是先知约珥所说的,
  • 圣经新译本 - 这正是约珥先知所说的:
  • 中文标准译本 - 其实这是先知约珥所说的:
  • 现代标点和合本 - 这正是先知约珥所说的:
  • 和合本(拼音版) - 这正是先知约珥所说的:
  • New International Version - No, this is what was spoken by the prophet Joel:
  • New International Reader's Version - No, here is what the prophet Joel meant.
  • English Standard Version - But this is what was uttered through the prophet Joel:
  • New Living Translation - No, what you see was predicted long ago by the prophet Joel:
  • Christian Standard Bible - On the contrary, this is what was spoken through the prophet Joel:
  • New American Standard Bible - but this is what has been spoken through the prophet Joel:
  • New King James Version - But this is what was spoken by the prophet Joel:
  • Amplified Bible - but this is [the beginning of] what was spoken of through the prophet Joel:
  • American Standard Version - but this is that which hath been spoken through the prophet Joel:
  • King James Version - But this is that which was spoken by the prophet Joel;
  • New English Translation - But this is what was spoken about through the prophet Joel:
  • World English Bible - But this is what has been spoken through the prophet Joel:
  • 新標點和合本 - 這正是先知約珥所說的:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這正是藉着先知約珥所說的:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這正是藉着先知約珥所說的:
  • 當代譯本 - 你們眼前看見的正是先知約珥所說的,
  • 聖經新譯本 - 這正是約珥先知所說的:
  • 呂振中譯本 - 不是 喝醉 的,這是那藉神言人 約珥 所說的:
  • 中文標準譯本 - 其實這是先知約珥所說的:
  • 現代標點和合本 - 這正是先知約珥所說的:
  • 文理和合譯本 - 此即由先知約珥所言、
  • 文理委辦譯本 - 此即先知約耳所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此即先知 約珥 所言云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此正先知 約珥 所言:
  • Nueva Versión Internacional - En realidad lo que pasa es lo que anunció el profeta Joel:
  • 현대인의 성경 - 이 일에 대해서 예언자 요엘은 이렇게 예언했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но это исполняются слова пророка Иоиля:
  • Восточный перевод - Но это исполняются слова пророка Иоиля:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но это исполняются слова пророка Иоиля:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но это исполняются слова пророка Иоиля:
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais maintenant se réalise ce qu’avait annoncé le prophète Joël :
  • リビングバイブル - いま見ていることは、何世紀も前に、まさに預言者ヨエルが預言したことなのです。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ:
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, isto é o que foi predito pelo profeta Joel:
  • Hoffnung für alle - Nein, hier erfüllt sich, was Gott durch den Propheten Joel vorausgesagt hat. Bei ihm heißt es:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng việc này đã được Tiên tri Giô-ên báo trước:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทั้งนี้เป็นไปตามที่ผู้เผยพระวจนะโยเอลกล่าวไว้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​สิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้น​นี้ เป็น​ไป​ตาม​คำ​ที่​โยเอล​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า
    圣经
    资源
    计划
    奉献