Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:7 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - There were about 12 men in all.
  • 新标点和合本 - 一共约有十二个人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们约有十二个人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们约有十二个人。
  • 当代译本 - 他们约有十二个人。
  • 圣经新译本 - 他们一共约有十二人。
  • 中文标准译本 - 他们一共约有十二个人。
  • 现代标点和合本 - 一共约有十二个人。
  • 和合本(拼音版) - 一共约有十二个人。
  • New International Version - There were about twelve men in all.
  • English Standard Version - There were about twelve men in all.
  • New Living Translation - There were about twelve men in all.
  • Christian Standard Bible - Now there were about twelve men in all.
  • New American Standard Bible - There were about twelve men in all.
  • New King James Version - Now the men were about twelve in all.
  • Amplified Bible - There were about twelve men in all.
  • American Standard Version - And they were in all about twelve men.
  • King James Version - And all the men were about twelve.
  • New English Translation - (Now there were about twelve men in all.)
  • World English Bible - They were about twelve men in all.
  • 新標點和合本 - 一共約有十二個人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們約有十二個人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們約有十二個人。
  • 當代譯本 - 他們約有十二個人。
  • 聖經新譯本 - 他們一共約有十二人。
  • 呂振中譯本 - 一共約有十二個人。
  • 中文標準譯本 - 他們一共約有十二個人。
  • 現代標點和合本 - 一共約有十二個人。
  • 文理和合譯本 - 共約十有二人、○
  • 文理委辦譯本 - 約十有二人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人數約有十二、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 約十有二人。
  • Nueva Versión Internacional - Eran en total unos doce hombres.
  • 현대인의 성경 - 모두 열두 사람쯤 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Всего их было около двенадцати человек.
  • Восточный перевод - Всего их было около двенадцати человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего их было около двенадцати человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего их было около двенадцати человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait là environ douze hommes.
  • リビングバイブル - みなで十二名ほどでした。
  • Nestle Aland 28 - ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δώδεκα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δώδεκα.
  • Nova Versão Internacional - Eram ao todo uns doze homens.
  • Hoffnung für alle - Es waren etwa zwölf Männer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Số tín hữu Phao-lô làm báp-tem hôm ấy được mười hai người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งหมดนี้เป็นผู้ชายมีประมาณสิบสองคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รวม​ผู้​คน​ทั้ง​หมด​ได้​ประมาณ 12 คน
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - There were about 12 men in all.
  • 新标点和合本 - 一共约有十二个人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们约有十二个人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们约有十二个人。
  • 当代译本 - 他们约有十二个人。
  • 圣经新译本 - 他们一共约有十二人。
  • 中文标准译本 - 他们一共约有十二个人。
  • 现代标点和合本 - 一共约有十二个人。
  • 和合本(拼音版) - 一共约有十二个人。
  • New International Version - There were about twelve men in all.
  • English Standard Version - There were about twelve men in all.
  • New Living Translation - There were about twelve men in all.
  • Christian Standard Bible - Now there were about twelve men in all.
  • New American Standard Bible - There were about twelve men in all.
  • New King James Version - Now the men were about twelve in all.
  • Amplified Bible - There were about twelve men in all.
  • American Standard Version - And they were in all about twelve men.
  • King James Version - And all the men were about twelve.
  • New English Translation - (Now there were about twelve men in all.)
  • World English Bible - They were about twelve men in all.
  • 新標點和合本 - 一共約有十二個人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們約有十二個人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們約有十二個人。
  • 當代譯本 - 他們約有十二個人。
  • 聖經新譯本 - 他們一共約有十二人。
  • 呂振中譯本 - 一共約有十二個人。
  • 中文標準譯本 - 他們一共約有十二個人。
  • 現代標點和合本 - 一共約有十二個人。
  • 文理和合譯本 - 共約十有二人、○
  • 文理委辦譯本 - 約十有二人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人數約有十二、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 約十有二人。
  • Nueva Versión Internacional - Eran en total unos doce hombres.
  • 현대인의 성경 - 모두 열두 사람쯤 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Всего их было около двенадцати человек.
  • Восточный перевод - Всего их было около двенадцати человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего их было около двенадцати человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего их было около двенадцати человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait là environ douze hommes.
  • リビングバイブル - みなで十二名ほどでした。
  • Nestle Aland 28 - ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δώδεκα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δώδεκα.
  • Nova Versão Internacional - Eram ao todo uns doze homens.
  • Hoffnung für alle - Es waren etwa zwölf Männer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Số tín hữu Phao-lô làm báp-tem hôm ấy được mười hai người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งหมดนี้เป็นผู้ชายมีประมาณสิบสองคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รวม​ผู้​คน​ทั้ง​หมด​ได้​ประมาณ 12 คน
    圣经
    资源
    计划
    奉献