逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 他说完这些话,就叫众人散会。
 - 新标点和合本 - 说了这话,便叫众人散去。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 他说完这些话,就叫众人散会。
 - 当代译本 - 说完,便叫众人散去。
 - 圣经新译本 - 说了这些话,就把群众解散了。
 - 中文标准译本 - 说了这些话,他就遣散了集会的人。
 - 现代标点和合本 - 说了这话,便叫众人散去。
 - 和合本(拼音版) - 说了这话,便叫众人散去。
 - New International Version - After he had said this, he dismissed the assembly.
 - New International Reader's Version - After he said this, he sent the people away.
 - English Standard Version - And when he had said these things, he dismissed the assembly.
 - New Living Translation - Then he dismissed them, and they dispersed.
 - Christian Standard Bible - After saying this, he dismissed the assembly.
 - New American Standard Bible - After saying this he dismissed the assembly.
 - New King James Version - And when he had said these things, he dismissed the assembly.
 - Amplified Bible - And when he had said these things, he dismissed the assembly.
 - American Standard Version - And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.
 - King James Version - And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.
 - New English Translation - After he had said this, he dismissed the assembly.
 - World English Bible - When he had thus spoken, he dismissed the assembly.
 - 新標點和合本 - 說了這話,便叫眾人散去。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說完這些話,就叫眾人散會。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 他說完這些話,就叫眾人散會。
 - 當代譯本 - 說完,便叫眾人散去。
 - 聖經新譯本 - 說了這些話,就把群眾解散了。
 - 呂振中譯本 - 說了這些話,才把那會集解散了。
 - 中文標準譯本 - 說了這些話,他就遣散了集會的人。
 - 現代標點和合本 - 說了這話,便叫眾人散去。
 - 文理和合譯本 - 言畢、則散其眾、
 - 文理委辦譯本 - 言竟、則散其眾、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言竟、即散其眾、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 語畢、即命眾散。
 - Nueva Versión Internacional - Dicho esto, despidió la asamblea.
 - 현대인의 성경 - 이렇게 말하고서 그는 군중들을 해산시켰다.
 - リビングバイブル - こうして、市長は人々を解散させました。
 - unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ταῦτα εἰπὼν, ἀπέλυσεν τὴν ἐκκλησίαν.
 - Nova Versão Internacional - E, tendo dito isso, encerrou a assembleia.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Nói xong, ông cho giải tán đám đông.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากกล่าวเช่นนี้แล้วเขาก็ให้เลิกชุมนุม
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากที่เขาพูดจบแล้วก็ให้เลิกประชุมกัน
 - Thai KJV - ครั้นกล่าวอย่างนั้นแล้วท่านจึงให้เลิกชุมนุม
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อเขาพูดจบ ก็สั่งให้เลิกชุมนุมกัน
 
交叉引用