逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 連亞細亞的幾位官員,是保羅的朋友,也打發人來勸他不要冒險到劇場裏去。
- 新标点和合本 - 还有亚细亚几位首领,是保罗的朋友,打发人来劝他,不要冒险到戏园里去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 连亚细亚的几位官员,是保罗的朋友,也打发人来劝他不要冒险到剧场里去。
- 和合本2010(神版-简体) - 连亚细亚的几位官员,是保罗的朋友,也打发人来劝他不要冒险到剧场里去。
- 当代译本 - 他的好友——亚细亚的几位官员也派人劝他别冒险进入戏院。
- 圣经新译本 - 还有几位亚西亚的首长,是保罗的朋友,派人来劝他,不要冒险到剧场里去。
- 中文标准译本 - 还有一些亚细亚省的官员,是保罗的朋友,也派人劝他不要自己冒险到剧场去。
- 现代标点和合本 - 还有亚细亚几位首领,是保罗的朋友,打发人来劝他,不要冒险到戏园里去。
- 和合本(拼音版) - 还有亚细亚几位首领,是保罗的朋友,打发人来劝他,不要冒险到戏园里去。
- New International Version - Even some of the officials of the province, friends of Paul, sent him a message begging him not to venture into the theater.
- New International Reader's Version - Some of the officials in Asia Minor were friends of Paul. They sent him a message, begging him not to go into the theater.
- English Standard Version - And even some of the Asiarchs, who were friends of his, sent to him and were urging him not to venture into the theater.
- New Living Translation - Some of the officials of the province, friends of Paul, also sent a message to him, begging him not to risk his life by entering the amphitheater.
- Christian Standard Bible - Even some of the provincial officials of Asia, who were his friends, sent word to him, pleading with him not to venture into the amphitheater.
- New American Standard Bible - Also some of the Asiarchs who were friends of his sent word to him and repeatedly urged him not to venture into the theater.
- New King James Version - Then some of the officials of Asia, who were his friends, sent to him pleading that he would not venture into the theater.
- Amplified Bible - Even some of the Asiarchs (officials) who were his friends sent word to him and repeatedly warned him not to venture into the amphitheater.
- American Standard Version - And certain also of the Asiarchs, being his friends, sent unto him and besought him not to adventure himself into the theatre.
- King James Version - And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.
- New English Translation - Even some of the provincial authorities who were his friends sent a message to him, urging him not to venture into the theater.
- World English Bible - Certain also of the Asiarchs, being his friends, sent to him and begged him not to venture into the theater.
- 新標點和合本 - 還有亞細亞幾位首領,是保羅的朋友,打發人來勸他,不要冒險到戲園裏去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 連亞細亞的幾位官員,是保羅的朋友,也打發人來勸他不要冒險到劇場裏去。
- 當代譯本 - 他的好友——亞細亞的幾位官員也派人勸他別冒險進入戲院。
- 聖經新譯本 - 還有幾位亞西亞的首長,是保羅的朋友,派人來勸他,不要冒險到劇場裡去。
- 呂振中譯本 - 還有幾個 亞西亞 長、是跟 保羅 做朋友的、也打發人來見他,勸 他 不要自己投入戲園。
- 中文標準譯本 - 還有一些亞細亞省的官員,是保羅的朋友,也派人勸他不要自己冒險到劇場去。
- 現代標點和合本 - 還有亞細亞幾位首領,是保羅的朋友,打發人來勸他,不要冒險到戲園裡去。
- 文理和合譯本 - 亞西亞官長數人、保羅友也、亦遣人勸之、勿冒險而入、
- 文理委辦譯本 - 亞西亞宗伯數人、與保羅為友、遣人勸之、勿入觀劇所、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞西亞 宗伯數人、與 保羅 為友者、遣人勸之、勿冒入戲園、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞細亞 諸紳乃 葆樂 之友、亦遣人勸勿冒險而入。
- Nueva Versión Internacional - Incluso algunas autoridades de la provincia, que eran amigos de Pablo, le enviaron un recado, rogándole que no se arriesgara a entrar en el teatro.
- 현대인의 성경 - 또 아시아 지방의 로마 관리 중 바울의 몇몇 친구들도 사람을 보내 연극장에 들어가지 말라고 간곡히 말렸다.
- Новый Русский Перевод - Даже некоторые из представителей провинциальной власти, друзья Павла, передали ему просьбу не появляться в театре.
- Восточный перевод - Даже некоторые из представителей провинциальной власти, друзья Паула, передали ему просьбу не появляться в амфитеатре.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже некоторые из представителей провинциальной власти, друзья Паула, передали ему просьбу не появляться в амфитеатре.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже некоторые из представителей провинциальной власти, друзья Павлуса, передали ему просьбу не появляться в амфитеатре.
- La Bible du Semeur 2015 - Et même quelques hauts fonctionnaires de la province , qui le tenaient en amitié, lui firent parvenir un message pour lui recommander de ne pas se rendre au théâtre.
- リビングバイブル - パウロの友人であるこの地方のローマの役人たちも使いの者をよこし、危険だから中に入らないようにと言ってきました。
- Nestle Aland 28 - τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν, ὄντες αὐτῷ φίλοι, πέμψαντες πρὸς αὐτὸν παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν, ὄντες αὐτῷ φίλοι, πέμψαντες πρὸς αὐτὸν, παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον.
- Nova Versão Internacional - Alguns amigos de Paulo dentre as autoridades da província chegaram a mandar-lhe um recado, pedindo-lhe que não se arriscasse a ir ao teatro.
- Hoffnung für alle - Auch einige hohe Beamte der Provinzverwaltung, die Paulus schätzten, ließen ihn durch Boten davor warnen, sich in der Öffentlichkeit zu zeigen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một vài viên chức thành phố là bạn của Phao-lô, cũng sai người đến khuyên ông đừng mạo hiểm vào nhà hát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แต่เจ้าหน้าที่บางคนของแคว้นนั้นซึ่งเป็นเพื่อนของเปาโลยังส่งข่าวมาขอร้องไม่ให้เขาเข้าไปในสถานที่นั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้เจ้าหน้าที่ประจำแคว้นบางคนซึ่งเป็นเพื่อนของเปาโลก็ยังให้คนไปขอร้องท่านไม่ให้ไปที่โรงละคร
交叉引用
- 使徒行傳 16:6 - 因為聖靈禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。
- 使徒行傳 19:10 - 這樣有兩年之久,使一切住在亞細亞的,無論是猶太人是希臘人,都聽見主的道。
- 使徒行傳 21:12 - 我們聽見這些話,就跟當地的人苦勸保羅不要上耶路撒冷去。
- 箴言 16:7 - 人所行的若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使仇敵與他和好。