Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:31 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Some of the officials of the province, friends of Paul, also sent a message to him, begging him not to risk his life by entering the amphitheater.
  • 新标点和合本 - 还有亚细亚几位首领,是保罗的朋友,打发人来劝他,不要冒险到戏园里去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 连亚细亚的几位官员,是保罗的朋友,也打发人来劝他不要冒险到剧场里去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 连亚细亚的几位官员,是保罗的朋友,也打发人来劝他不要冒险到剧场里去。
  • 当代译本 - 他的好友——亚细亚的几位官员也派人劝他别冒险进入戏院。
  • 圣经新译本 - 还有几位亚西亚的首长,是保罗的朋友,派人来劝他,不要冒险到剧场里去。
  • 中文标准译本 - 还有一些亚细亚省的官员,是保罗的朋友,也派人劝他不要自己冒险到剧场去。
  • 现代标点和合本 - 还有亚细亚几位首领,是保罗的朋友,打发人来劝他,不要冒险到戏园里去。
  • 和合本(拼音版) - 还有亚细亚几位首领,是保罗的朋友,打发人来劝他,不要冒险到戏园里去。
  • New International Version - Even some of the officials of the province, friends of Paul, sent him a message begging him not to venture into the theater.
  • New International Reader's Version - Some of the officials in Asia Minor were friends of Paul. They sent him a message, begging him not to go into the theater.
  • English Standard Version - And even some of the Asiarchs, who were friends of his, sent to him and were urging him not to venture into the theater.
  • Christian Standard Bible - Even some of the provincial officials of Asia, who were his friends, sent word to him, pleading with him not to venture into the amphitheater.
  • New American Standard Bible - Also some of the Asiarchs who were friends of his sent word to him and repeatedly urged him not to venture into the theater.
  • New King James Version - Then some of the officials of Asia, who were his friends, sent to him pleading that he would not venture into the theater.
  • Amplified Bible - Even some of the Asiarchs (officials) who were his friends sent word to him and repeatedly warned him not to venture into the amphitheater.
  • American Standard Version - And certain also of the Asiarchs, being his friends, sent unto him and besought him not to adventure himself into the theatre.
  • King James Version - And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.
  • New English Translation - Even some of the provincial authorities who were his friends sent a message to him, urging him not to venture into the theater.
  • World English Bible - Certain also of the Asiarchs, being his friends, sent to him and begged him not to venture into the theater.
  • 新標點和合本 - 還有亞細亞幾位首領,是保羅的朋友,打發人來勸他,不要冒險到戲園裏去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 連亞細亞的幾位官員,是保羅的朋友,也打發人來勸他不要冒險到劇場裏去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 連亞細亞的幾位官員,是保羅的朋友,也打發人來勸他不要冒險到劇場裏去。
  • 當代譯本 - 他的好友——亞細亞的幾位官員也派人勸他別冒險進入戲院。
  • 聖經新譯本 - 還有幾位亞西亞的首長,是保羅的朋友,派人來勸他,不要冒險到劇場裡去。
  • 呂振中譯本 - 還有幾個 亞西亞 長、是跟 保羅 做朋友的、也打發人來見他,勸 他 不要自己投入戲園。
  • 中文標準譯本 - 還有一些亞細亞省的官員,是保羅的朋友,也派人勸他不要自己冒險到劇場去。
  • 現代標點和合本 - 還有亞細亞幾位首領,是保羅的朋友,打發人來勸他,不要冒險到戲園裡去。
  • 文理和合譯本 - 亞西亞官長數人、保羅友也、亦遣人勸之、勿冒險而入、
  • 文理委辦譯本 - 亞西亞宗伯數人、與保羅為友、遣人勸之、勿入觀劇所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞西亞 宗伯數人、與 保羅 為友者、遣人勸之、勿冒入戲園、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞細亞 諸紳乃 葆樂 之友、亦遣人勸勿冒險而入。
  • Nueva Versión Internacional - Incluso algunas autoridades de la provincia, que eran amigos de Pablo, le enviaron un recado, rogándole que no se arriesgara a entrar en el teatro.
  • 현대인의 성경 - 또 아시아 지방의 로마 관리 중 바울의 몇몇 친구들도 사람을 보내 연극장에 들어가지 말라고 간곡히 말렸다.
  • Новый Русский Перевод - Даже некоторые из представителей провинциальной власти, друзья Павла, передали ему просьбу не появляться в театре.
  • Восточный перевод - Даже некоторые из представителей провинциальной власти, друзья Паула, передали ему просьбу не появляться в амфитеатре.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже некоторые из представителей провинциальной власти, друзья Паула, передали ему просьбу не появляться в амфитеатре.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже некоторые из представителей провинциальной власти, друзья Павлуса, передали ему просьбу не появляться в амфитеатре.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et même quelques hauts fonctionnaires de la province , qui le tenaient en amitié, lui firent parvenir un message pour lui recommander de ne pas se rendre au théâtre.
  • リビングバイブル - パウロの友人であるこの地方のローマの役人たちも使いの者をよこし、危険だから中に入らないようにと言ってきました。
  • Nestle Aland 28 - τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν, ὄντες αὐτῷ φίλοι, πέμψαντες πρὸς αὐτὸν παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν, ὄντες αὐτῷ φίλοι, πέμψαντες πρὸς αὐτὸν, παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον.
  • Nova Versão Internacional - Alguns amigos de Paulo dentre as autoridades da província chegaram a mandar-lhe um recado, pedindo-lhe que não se arriscasse a ir ao teatro.
  • Hoffnung für alle - Auch einige hohe Beamte der Provinzverwaltung, die Paulus schätzten, ließen ihn durch Boten davor warnen, sich in der Öffentlichkeit zu zeigen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một vài viên chức thành phố là bạn của Phao-lô, cũng sai người đến khuyên ông đừng mạo hiểm vào nhà hát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แต่เจ้าหน้าที่บางคนของแคว้นนั้นซึ่งเป็นเพื่อนของเปาโลยังส่งข่าวมาขอร้องไม่ให้เขาเข้าไปในสถานที่นั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​เจ้าหน้าที่​ประจำ​แคว้น​บาง​คน​ซึ่ง​เป็น​เพื่อน​ของ​เปาโล​ก็​ยัง​ให้​คน​ไป​ขอ​ร้อง​ท่าน​ไม่​ให้​ไป​ที่​โรง​ละคร
交叉引用
  • Acts of the Apostles 16:6 - Next Paul and Silas traveled through the area of Phrygia and Galatia, because the Holy Spirit had prevented them from preaching the word in the province of Asia at that time.
  • Acts of the Apostles 19:10 - This went on for the next two years, so that people throughout the province of Asia—both Jews and Greeks—heard the word of the Lord.
  • Acts of the Apostles 21:12 - When we heard this, we and the local believers all begged Paul not to go on to Jerusalem.
  • Proverbs 16:7 - When people’s lives please the Lord, even their enemies are at peace with them.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Some of the officials of the province, friends of Paul, also sent a message to him, begging him not to risk his life by entering the amphitheater.
  • 新标点和合本 - 还有亚细亚几位首领,是保罗的朋友,打发人来劝他,不要冒险到戏园里去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 连亚细亚的几位官员,是保罗的朋友,也打发人来劝他不要冒险到剧场里去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 连亚细亚的几位官员,是保罗的朋友,也打发人来劝他不要冒险到剧场里去。
  • 当代译本 - 他的好友——亚细亚的几位官员也派人劝他别冒险进入戏院。
  • 圣经新译本 - 还有几位亚西亚的首长,是保罗的朋友,派人来劝他,不要冒险到剧场里去。
  • 中文标准译本 - 还有一些亚细亚省的官员,是保罗的朋友,也派人劝他不要自己冒险到剧场去。
  • 现代标点和合本 - 还有亚细亚几位首领,是保罗的朋友,打发人来劝他,不要冒险到戏园里去。
  • 和合本(拼音版) - 还有亚细亚几位首领,是保罗的朋友,打发人来劝他,不要冒险到戏园里去。
  • New International Version - Even some of the officials of the province, friends of Paul, sent him a message begging him not to venture into the theater.
  • New International Reader's Version - Some of the officials in Asia Minor were friends of Paul. They sent him a message, begging him not to go into the theater.
  • English Standard Version - And even some of the Asiarchs, who were friends of his, sent to him and were urging him not to venture into the theater.
  • Christian Standard Bible - Even some of the provincial officials of Asia, who were his friends, sent word to him, pleading with him not to venture into the amphitheater.
  • New American Standard Bible - Also some of the Asiarchs who were friends of his sent word to him and repeatedly urged him not to venture into the theater.
  • New King James Version - Then some of the officials of Asia, who were his friends, sent to him pleading that he would not venture into the theater.
  • Amplified Bible - Even some of the Asiarchs (officials) who were his friends sent word to him and repeatedly warned him not to venture into the amphitheater.
  • American Standard Version - And certain also of the Asiarchs, being his friends, sent unto him and besought him not to adventure himself into the theatre.
  • King James Version - And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.
  • New English Translation - Even some of the provincial authorities who were his friends sent a message to him, urging him not to venture into the theater.
  • World English Bible - Certain also of the Asiarchs, being his friends, sent to him and begged him not to venture into the theater.
  • 新標點和合本 - 還有亞細亞幾位首領,是保羅的朋友,打發人來勸他,不要冒險到戲園裏去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 連亞細亞的幾位官員,是保羅的朋友,也打發人來勸他不要冒險到劇場裏去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 連亞細亞的幾位官員,是保羅的朋友,也打發人來勸他不要冒險到劇場裏去。
  • 當代譯本 - 他的好友——亞細亞的幾位官員也派人勸他別冒險進入戲院。
  • 聖經新譯本 - 還有幾位亞西亞的首長,是保羅的朋友,派人來勸他,不要冒險到劇場裡去。
  • 呂振中譯本 - 還有幾個 亞西亞 長、是跟 保羅 做朋友的、也打發人來見他,勸 他 不要自己投入戲園。
  • 中文標準譯本 - 還有一些亞細亞省的官員,是保羅的朋友,也派人勸他不要自己冒險到劇場去。
  • 現代標點和合本 - 還有亞細亞幾位首領,是保羅的朋友,打發人來勸他,不要冒險到戲園裡去。
  • 文理和合譯本 - 亞西亞官長數人、保羅友也、亦遣人勸之、勿冒險而入、
  • 文理委辦譯本 - 亞西亞宗伯數人、與保羅為友、遣人勸之、勿入觀劇所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞西亞 宗伯數人、與 保羅 為友者、遣人勸之、勿冒入戲園、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞細亞 諸紳乃 葆樂 之友、亦遣人勸勿冒險而入。
  • Nueva Versión Internacional - Incluso algunas autoridades de la provincia, que eran amigos de Pablo, le enviaron un recado, rogándole que no se arriesgara a entrar en el teatro.
  • 현대인의 성경 - 또 아시아 지방의 로마 관리 중 바울의 몇몇 친구들도 사람을 보내 연극장에 들어가지 말라고 간곡히 말렸다.
  • Новый Русский Перевод - Даже некоторые из представителей провинциальной власти, друзья Павла, передали ему просьбу не появляться в театре.
  • Восточный перевод - Даже некоторые из представителей провинциальной власти, друзья Паула, передали ему просьбу не появляться в амфитеатре.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже некоторые из представителей провинциальной власти, друзья Паула, передали ему просьбу не появляться в амфитеатре.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже некоторые из представителей провинциальной власти, друзья Павлуса, передали ему просьбу не появляться в амфитеатре.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et même quelques hauts fonctionnaires de la province , qui le tenaient en amitié, lui firent parvenir un message pour lui recommander de ne pas se rendre au théâtre.
  • リビングバイブル - パウロの友人であるこの地方のローマの役人たちも使いの者をよこし、危険だから中に入らないようにと言ってきました。
  • Nestle Aland 28 - τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν, ὄντες αὐτῷ φίλοι, πέμψαντες πρὸς αὐτὸν παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν, ὄντες αὐτῷ φίλοι, πέμψαντες πρὸς αὐτὸν, παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον.
  • Nova Versão Internacional - Alguns amigos de Paulo dentre as autoridades da província chegaram a mandar-lhe um recado, pedindo-lhe que não se arriscasse a ir ao teatro.
  • Hoffnung für alle - Auch einige hohe Beamte der Provinzverwaltung, die Paulus schätzten, ließen ihn durch Boten davor warnen, sich in der Öffentlichkeit zu zeigen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một vài viên chức thành phố là bạn của Phao-lô, cũng sai người đến khuyên ông đừng mạo hiểm vào nhà hát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แต่เจ้าหน้าที่บางคนของแคว้นนั้นซึ่งเป็นเพื่อนของเปาโลยังส่งข่าวมาขอร้องไม่ให้เขาเข้าไปในสถานที่นั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​เจ้าหน้าที่​ประจำ​แคว้น​บาง​คน​ซึ่ง​เป็น​เพื่อน​ของ​เปาโล​ก็​ยัง​ให้​คน​ไป​ขอ​ร้อง​ท่าน​ไม่​ให้​ไป​ที่​โรง​ละคร
  • Acts of the Apostles 16:6 - Next Paul and Silas traveled through the area of Phrygia and Galatia, because the Holy Spirit had prevented them from preaching the word in the province of Asia at that time.
  • Acts of the Apostles 19:10 - This went on for the next two years, so that people throughout the province of Asia—both Jews and Greeks—heard the word of the Lord.
  • Acts of the Apostles 21:12 - When we heard this, we and the local believers all begged Paul not to go on to Jerusalem.
  • Proverbs 16:7 - When people’s lives please the Lord, even their enemies are at peace with them.
圣经
资源
计划
奉献