Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:28 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав это, они в ярости стали кричать: – Велика Артемида Эфесская!
  • 新标点和合本 - 众人听见,就怒气填胸,喊着说:“大哉,以弗所人的亚底米啊!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众人听见,就怒气冲冲,喊着说:“大哉,以弗所人的亚底米!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 众人听见,就怒气冲冲,喊着说:“大哉,以弗所人的亚底米!”
  • 当代译本 - 众人听后,怒气填胸,高声喊叫:“以弗所人的亚底米真伟大!”
  • 圣经新译本 - 他们听了,怒气冲冲喊着说:“以弗所人的女神,伟大的亚底米啊!”
  • 中文标准译本 - 众人听了,就满腔怒火,喊叫说:“以弗所人伟大的阿蒂米丝!”
  • 现代标点和合本 - 众人听见,就怒气填胸,喊着说:“大哉,以弗所人的亚底米啊!”
  • 和合本(拼音版) - 众人听见,就怒气填胸,喊着说:“大哉,以弗所人的亚底米啊!”
  • New International Version - When they heard this, they were furious and began shouting: “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • New International Reader's Version - When they heard this, they became very angry. They began shouting, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • English Standard Version - When they heard this they were enraged and were crying out, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • New Living Translation - At this their anger boiled, and they began shouting, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • The Message - That set them off in a frenzy. They ran into the street yelling, “Great Artemis of the Ephesians! Great Artemis of the Ephesians!” They put the whole city in an uproar, stampeding into the stadium, and grabbing two of Paul’s associates on the way, the Macedonians Gaius and Aristarchus. Paul wanted to go in, too, but the disciples wouldn’t let him. Prominent religious leaders in the city who had become friendly to Paul concurred: “By no means go near that mob!”
  • Christian Standard Bible - When they had heard this, they were filled with rage and began to cry out, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • New American Standard Bible - When they heard this and were filled with rage, they began shouting, saying, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • New King James Version - Now when they heard this, they were full of wrath and cried out, saying, “Great is Diana of the Ephesians!”
  • Amplified Bible - When they heard this, they were filled with rage, and they began shouting, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • American Standard Version - And when they heard this they were filled with wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
  • King James Version - And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
  • New English Translation - When they heard this they became enraged and began to shout, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • World English Bible - When they heard this they were filled with anger, and cried out, saying, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • 新標點和合本 - 眾人聽見,就怒氣填胸,喊着說:「大哉,以弗所人的亞底米啊!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人聽見,就怒氣沖沖,喊着說:「大哉,以弗所人的亞底米!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾人聽見,就怒氣沖沖,喊着說:「大哉,以弗所人的亞底米!」
  • 當代譯本 - 眾人聽後,怒氣填胸,高聲喊叫:「以弗所人的亞底米真偉大!」
  • 聖經新譯本 - 他們聽了,怒氣沖沖喊著說:“以弗所人的女神,偉大的亞底米啊!”
  • 呂振中譯本 - 他們聽見,就滿心暴怒,喊着說:『偉大呀, 以弗所 人的亞底米!』
  • 中文標準譯本 - 眾人聽了,就滿腔怒火,喊叫說:「以弗所人偉大的阿蒂米絲!」
  • 現代標點和合本 - 眾人聽見,就怒氣填胸,喊著說:「大哉,以弗所人的亞底米啊!」
  • 文理和合譯本 - 眾聞之、怒甚、呼曰、大哉、以弗所人之亞底米也、
  • 文理委辦譯本 - 眾聞此、怒甚、呼曰、大哉、以弗所人之亞氐米也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾聞此大怒、呼曰、大哉 以弗所 人之 亞底米 也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾聞之、憤甚、咆哮曰:『大哉 依法所 人之 諦雅納 !』
  • Nueva Versión Internacional - Al oír esto, se enfurecieron y comenzaron a gritar: —¡Grande es Artemisa de los efesios!
  • 현대인의 성경 - 그들은 이 말을 듣고 화가 머리 끝까지 치밀어 올라 “위대한 에베소의 여신 아데미여!” 하며 고래고래 소리쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Услышав это, они в ярости стали кричать: – Велика Артемида Эфесская!
  • Восточный перевод - Услышав это, они в ярости стали кричать: – Велика Артемида Эфесская!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав это, они в ярости стали кричать: – Велика Артемида Эфесская!
  • La Bible du Semeur 2015 - A ces mots, les auditeurs devinrent furieux et se mirent à scander : Grande est l’Artémis d’Ephèse !
  • リビングバイブル - この演説で人々は興奮し、大声で、「偉大なのはエペソ人の女神アルテミス様だ!」と叫び始めました。
  • Nestle Aland 28 - Ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες· μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀκούσαντες δὲ, καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ, ἔκραζον λέγοντες, μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
  • Nova Versão Internacional - Ao ouvirem isso, eles ficaram furiosos e começaram a gritar: “Grande é a Ártemis dos efésios!”
  • Hoffnung für alle - Wutentbrannt schrien jetzt die Zuhörer: »Groß ist die Artemis der Epheser!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe xong, đám thợ bạc nổi giận, đồng thanh hô lớn: “Hoan hô nữ thần Đi-anh vĩ đại của người Ê-phê-sô!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขาทั้งหลายได้ยินดังนั้นก็โกรธจัดและเริ่มตะโกนว่า “เทวีอารเทมิสของชาวเอเฟซัสนั้นยิ่งใหญ่!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​ทั้ง​หลาย​ได้ยิน​ดังนั้น​ก็​รู้สึก​โกรธ​แค้น พา​กัน​ร้อง​ตะโกน​ว่า “ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​คือ​เทพเจ้า​อาร์เทมิส​แห่ง​เมือง​เอเฟซัส”
交叉引用
  • 3 Царств 18:26 - Они взяли быка, которого им дали, и подготовили его. Они призывали имя Баала с утра до полудня. – Баал, ответь нам! – кричали они. Но отклика не было, никто не отвечал. И они скакали вокруг сделанного ими жертвенника.
  • 3 Царств 18:27 - В полдень Ильёс начал насмехаться над ними. – Кричите громче! – говорил он. – Он же бог! Наверное, он задумался, или отошёл по нужде, или путешествует. А может быть, он спит, и его нужно разбудить.
  • 3 Царств 18:28 - Они кричали громче и, по своему обычаю, резали себя мечами и копьями, пока не полилась кровь.
  • 3 Царств 18:29 - Миновал полдень, а они продолжали неистовствовать до времени вечернего жертвоприношения . Но ни отклика, ни ответа, ни отзыва не было.
  • Исаия 41:5 - Острова увидели и испугались, затрепетали края земли. Они сблизились и сошлись;
  • Исаия 41:6 - помогают один другому, говорит брат брату: «Крепись!»
  • Исаия 41:7 - Ремесленник ободряет плавильщика, а чеканщик – кузнеца, говоря о спайке: «Она хороша!» Он крепит идола гвоздями, чтобы не рухнул.
  • Забур 2:2 - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника .
  • Деяния 16:19 - Когда её хозяева поняли, что у них пропал источник дохода, они схватили Павлуса и Сило и поволокли их на площадь к городским властям.
  • Деяния 16:20 - Они привели их к начальникам города и сказали: – Эти люди – иудеи, и они служат причиной беспорядков в нашем городе.
  • Деяния 16:21 - Они вводят обычаи, которые нам, римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять.
  • Деяния 16:22 - Толпа тоже присоединилась к обвинениям против Павлуса и Сило, и начальники велели раздеть их и бить палками.
  • Деяния 16:23 - Их сильно избили и бросили в темницу, а темничному стражу приказали бдительно их охранять.
  • Деяния 16:24 - Получив такой приказ, он закрыл их во внутреннюю камеру и забил их ноги в колоду.
  • Деяния 21:28 - с криком: – Исроильтяне! Помогите! Это тот человек, который всех повсюду учит против нашего народа, нашего Закона и нашего храма. Сейчас он к тому же привёл в храм греков, чем и осквернил это святое место.
  • Деяния 21:29 - До этого в городе они видели Павлуса вместе с эфесянином Трофимом и предположили, что Павлус привёл его в храм.
  • Деяния 21:30 - Весь город пришёл в смятение, сбежался народ. Павлуса схватили, выволокли из храма, и ворота храма сразу же были заперты.
  • Деяния 21:31 - Они уже намеревались убить Павлуса, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • Деяния 7:54 - Услышав это, они пришли в ярость и начали скрежетать зубами от злости на Стефана.
  • 1 Царств 5:3 - Когда жители Ашдода встали на другой день рано утром, Дагон, упавший лицом на землю, лежал перед сундуком Вечного! Они подняли статую Дагона и вернули на прежнее место.
  • 1 Царств 5:4 - Но на следующее утро, когда они встали, Дагон опять лежал лицом на земле, перед сундуком Вечного! Его голова и руки были отломаны и валялись на пороге, целым осталось лишь туловище.
  • 1 Царств 5:5 - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • Откровение 13:4 - Они поклонились дракону за то, что тот дал зверю такую власть. Они поклонились зверю и говорили: – Разве ещё есть кто-то подобный этому зверю? И кто может с ним сразиться?!
  • Деяния 19:34 - Но когда все узнали, что он иудей, то стали в один голос кричать: – Велика Артемида Эфесская! И кричали около двух часов.
  • Деяния 19:35 - Тогда к народу вышел один из начальников города. Он успокоил их и сказал: – Эфесяне, разве не известно всему миру, что город Эфес – хранитель храма великой Артемиды и её изображения, упавшего с небес?
  • Откровение 12:12 - Поэтому радуйтесь, небеса и те, кто живёт на них! Но горе земле и морю, потому что к вам сошёл дьявол! Он полон ярости, так как знает, что ему осталось уже немного времени.
  • Иеремия 50:38 - Засуха поразит его реки: они пересохнут. Ведь это – земля истуканов, где люди лишились рассудка от идолов-страшилищ.
  • Откровение 17:13 - У них одна общая цель, и они отдадут свою силу и власть зверю.
  • Деяния 18:19 - Они прибыли в Эфес, где Павлус оставил Прискиллу и Акилу, а сам пошёл в молитвенный дом и рассуждал там с иудеями.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав это, они в ярости стали кричать: – Велика Артемида Эфесская!
  • 新标点和合本 - 众人听见,就怒气填胸,喊着说:“大哉,以弗所人的亚底米啊!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众人听见,就怒气冲冲,喊着说:“大哉,以弗所人的亚底米!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 众人听见,就怒气冲冲,喊着说:“大哉,以弗所人的亚底米!”
  • 当代译本 - 众人听后,怒气填胸,高声喊叫:“以弗所人的亚底米真伟大!”
  • 圣经新译本 - 他们听了,怒气冲冲喊着说:“以弗所人的女神,伟大的亚底米啊!”
  • 中文标准译本 - 众人听了,就满腔怒火,喊叫说:“以弗所人伟大的阿蒂米丝!”
  • 现代标点和合本 - 众人听见,就怒气填胸,喊着说:“大哉,以弗所人的亚底米啊!”
  • 和合本(拼音版) - 众人听见,就怒气填胸,喊着说:“大哉,以弗所人的亚底米啊!”
  • New International Version - When they heard this, they were furious and began shouting: “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • New International Reader's Version - When they heard this, they became very angry. They began shouting, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • English Standard Version - When they heard this they were enraged and were crying out, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • New Living Translation - At this their anger boiled, and they began shouting, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • The Message - That set them off in a frenzy. They ran into the street yelling, “Great Artemis of the Ephesians! Great Artemis of the Ephesians!” They put the whole city in an uproar, stampeding into the stadium, and grabbing two of Paul’s associates on the way, the Macedonians Gaius and Aristarchus. Paul wanted to go in, too, but the disciples wouldn’t let him. Prominent religious leaders in the city who had become friendly to Paul concurred: “By no means go near that mob!”
  • Christian Standard Bible - When they had heard this, they were filled with rage and began to cry out, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • New American Standard Bible - When they heard this and were filled with rage, they began shouting, saying, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • New King James Version - Now when they heard this, they were full of wrath and cried out, saying, “Great is Diana of the Ephesians!”
  • Amplified Bible - When they heard this, they were filled with rage, and they began shouting, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • American Standard Version - And when they heard this they were filled with wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
  • King James Version - And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
  • New English Translation - When they heard this they became enraged and began to shout, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • World English Bible - When they heard this they were filled with anger, and cried out, saying, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • 新標點和合本 - 眾人聽見,就怒氣填胸,喊着說:「大哉,以弗所人的亞底米啊!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人聽見,就怒氣沖沖,喊着說:「大哉,以弗所人的亞底米!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾人聽見,就怒氣沖沖,喊着說:「大哉,以弗所人的亞底米!」
  • 當代譯本 - 眾人聽後,怒氣填胸,高聲喊叫:「以弗所人的亞底米真偉大!」
  • 聖經新譯本 - 他們聽了,怒氣沖沖喊著說:“以弗所人的女神,偉大的亞底米啊!”
  • 呂振中譯本 - 他們聽見,就滿心暴怒,喊着說:『偉大呀, 以弗所 人的亞底米!』
  • 中文標準譯本 - 眾人聽了,就滿腔怒火,喊叫說:「以弗所人偉大的阿蒂米絲!」
  • 現代標點和合本 - 眾人聽見,就怒氣填胸,喊著說:「大哉,以弗所人的亞底米啊!」
  • 文理和合譯本 - 眾聞之、怒甚、呼曰、大哉、以弗所人之亞底米也、
  • 文理委辦譯本 - 眾聞此、怒甚、呼曰、大哉、以弗所人之亞氐米也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾聞此大怒、呼曰、大哉 以弗所 人之 亞底米 也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾聞之、憤甚、咆哮曰:『大哉 依法所 人之 諦雅納 !』
  • Nueva Versión Internacional - Al oír esto, se enfurecieron y comenzaron a gritar: —¡Grande es Artemisa de los efesios!
  • 현대인의 성경 - 그들은 이 말을 듣고 화가 머리 끝까지 치밀어 올라 “위대한 에베소의 여신 아데미여!” 하며 고래고래 소리쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Услышав это, они в ярости стали кричать: – Велика Артемида Эфесская!
  • Восточный перевод - Услышав это, они в ярости стали кричать: – Велика Артемида Эфесская!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав это, они в ярости стали кричать: – Велика Артемида Эфесская!
  • La Bible du Semeur 2015 - A ces mots, les auditeurs devinrent furieux et se mirent à scander : Grande est l’Artémis d’Ephèse !
  • リビングバイブル - この演説で人々は興奮し、大声で、「偉大なのはエペソ人の女神アルテミス様だ!」と叫び始めました。
  • Nestle Aland 28 - Ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες· μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀκούσαντες δὲ, καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ, ἔκραζον λέγοντες, μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
  • Nova Versão Internacional - Ao ouvirem isso, eles ficaram furiosos e começaram a gritar: “Grande é a Ártemis dos efésios!”
  • Hoffnung für alle - Wutentbrannt schrien jetzt die Zuhörer: »Groß ist die Artemis der Epheser!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe xong, đám thợ bạc nổi giận, đồng thanh hô lớn: “Hoan hô nữ thần Đi-anh vĩ đại của người Ê-phê-sô!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขาทั้งหลายได้ยินดังนั้นก็โกรธจัดและเริ่มตะโกนว่า “เทวีอารเทมิสของชาวเอเฟซัสนั้นยิ่งใหญ่!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​ทั้ง​หลาย​ได้ยิน​ดังนั้น​ก็​รู้สึก​โกรธ​แค้น พา​กัน​ร้อง​ตะโกน​ว่า “ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​คือ​เทพเจ้า​อาร์เทมิส​แห่ง​เมือง​เอเฟซัส”
  • 3 Царств 18:26 - Они взяли быка, которого им дали, и подготовили его. Они призывали имя Баала с утра до полудня. – Баал, ответь нам! – кричали они. Но отклика не было, никто не отвечал. И они скакали вокруг сделанного ими жертвенника.
  • 3 Царств 18:27 - В полдень Ильёс начал насмехаться над ними. – Кричите громче! – говорил он. – Он же бог! Наверное, он задумался, или отошёл по нужде, или путешествует. А может быть, он спит, и его нужно разбудить.
  • 3 Царств 18:28 - Они кричали громче и, по своему обычаю, резали себя мечами и копьями, пока не полилась кровь.
  • 3 Царств 18:29 - Миновал полдень, а они продолжали неистовствовать до времени вечернего жертвоприношения . Но ни отклика, ни ответа, ни отзыва не было.
  • Исаия 41:5 - Острова увидели и испугались, затрепетали края земли. Они сблизились и сошлись;
  • Исаия 41:6 - помогают один другому, говорит брат брату: «Крепись!»
  • Исаия 41:7 - Ремесленник ободряет плавильщика, а чеканщик – кузнеца, говоря о спайке: «Она хороша!» Он крепит идола гвоздями, чтобы не рухнул.
  • Забур 2:2 - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника .
  • Деяния 16:19 - Когда её хозяева поняли, что у них пропал источник дохода, они схватили Павлуса и Сило и поволокли их на площадь к городским властям.
  • Деяния 16:20 - Они привели их к начальникам города и сказали: – Эти люди – иудеи, и они служат причиной беспорядков в нашем городе.
  • Деяния 16:21 - Они вводят обычаи, которые нам, римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять.
  • Деяния 16:22 - Толпа тоже присоединилась к обвинениям против Павлуса и Сило, и начальники велели раздеть их и бить палками.
  • Деяния 16:23 - Их сильно избили и бросили в темницу, а темничному стражу приказали бдительно их охранять.
  • Деяния 16:24 - Получив такой приказ, он закрыл их во внутреннюю камеру и забил их ноги в колоду.
  • Деяния 21:28 - с криком: – Исроильтяне! Помогите! Это тот человек, который всех повсюду учит против нашего народа, нашего Закона и нашего храма. Сейчас он к тому же привёл в храм греков, чем и осквернил это святое место.
  • Деяния 21:29 - До этого в городе они видели Павлуса вместе с эфесянином Трофимом и предположили, что Павлус привёл его в храм.
  • Деяния 21:30 - Весь город пришёл в смятение, сбежался народ. Павлуса схватили, выволокли из храма, и ворота храма сразу же были заперты.
  • Деяния 21:31 - Они уже намеревались убить Павлуса, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • Деяния 7:54 - Услышав это, они пришли в ярость и начали скрежетать зубами от злости на Стефана.
  • 1 Царств 5:3 - Когда жители Ашдода встали на другой день рано утром, Дагон, упавший лицом на землю, лежал перед сундуком Вечного! Они подняли статую Дагона и вернули на прежнее место.
  • 1 Царств 5:4 - Но на следующее утро, когда они встали, Дагон опять лежал лицом на земле, перед сундуком Вечного! Его голова и руки были отломаны и валялись на пороге, целым осталось лишь туловище.
  • 1 Царств 5:5 - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • Откровение 13:4 - Они поклонились дракону за то, что тот дал зверю такую власть. Они поклонились зверю и говорили: – Разве ещё есть кто-то подобный этому зверю? И кто может с ним сразиться?!
  • Деяния 19:34 - Но когда все узнали, что он иудей, то стали в один голос кричать: – Велика Артемида Эфесская! И кричали около двух часов.
  • Деяния 19:35 - Тогда к народу вышел один из начальников города. Он успокоил их и сказал: – Эфесяне, разве не известно всему миру, что город Эфес – хранитель храма великой Артемиды и её изображения, упавшего с небес?
  • Откровение 12:12 - Поэтому радуйтесь, небеса и те, кто живёт на них! Но горе земле и морю, потому что к вам сошёл дьявол! Он полон ярости, так как знает, что ему осталось уже немного времени.
  • Иеремия 50:38 - Засуха поразит его реки: они пересохнут. Ведь это – земля истуканов, где люди лишились рассудка от идолов-страшилищ.
  • Откровение 17:13 - У них одна общая цель, и они отдадут свою силу и власть зверю.
  • Деяния 18:19 - Они прибыли в Эфес, где Павлус оставил Прискиллу и Акилу, а сам пошёл в молитвенный дом и рассуждал там с иудеями.
圣经
资源
计划
奉献