逐节对照
- Восточный перевод - Но злой дух ответил им: – Ису я знаю, и Паул мне известен, а вы кто такие?
- 新标点和合本 - 恶鬼回答他们说:“耶稣我认识,保罗我也知道。你们却是谁呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但邪灵回答他们:“耶稣我知道,保罗我也认识,你们却是谁呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 但邪灵回答他们:“耶稣我知道,保罗我也认识,你们却是谁呢?”
- 当代译本 - 邪灵回答说:“耶稣,我认识;保罗,我也知道。但你们是谁?”
- 圣经新译本 - 邪灵回答他们:“耶稣我认识,保罗我也知道;你们是谁?”
- 中文标准译本 - 邪灵回答他们,说:“耶稣我认识,保罗我也知道!但你们呢?你们是谁?”
- 现代标点和合本 - 恶鬼回答他们说:“耶稣我认识,保罗我也知道,你们却是谁呢?”
- 和合本(拼音版) - 恶鬼回答他们说:“耶稣我认识,保罗我也知道。你们却是谁呢?”
- New International Version - One day the evil spirit answered them, “Jesus I know, and Paul I know about, but who are you?”
- New International Reader's Version - One day the evil spirit answered them, “I know Jesus. And I know about Paul. But who are you?”
- English Standard Version - But the evil spirit answered them, “Jesus I know, and Paul I recognize, but who are you?”
- New Living Translation - But one time when they tried it, the evil spirit replied, “I know Jesus, and I know Paul, but who are you?”
- Christian Standard Bible - The evil spirit answered them, “I know Jesus, and I recognize Paul — but who are you?”
- New American Standard Bible - But the evil spirit responded and said to them, “I recognize Jesus, and I know of Paul, but who are you?”
- New King James Version - And the evil spirit answered and said, “Jesus I know, and Paul I know; but who are you?”
- Amplified Bible - But the evil spirit retorted, “I know and recognize and acknowledge Jesus, and I know about Paul, but as for you, who are you?”
- American Standard Version - And the evil spirit answered and said unto them, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?
- King James Version - And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?
- New English Translation - But the evil spirit replied to them, “I know about Jesus and I am acquainted with Paul, but who are you?”
- World English Bible - The evil spirit answered, “Jesus I know, and Paul I know, but who are you?”
- 新標點和合本 - 惡鬼回答他們說:「耶穌我認識,保羅我也知道。你們卻是誰呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但邪靈回答他們:「耶穌我知道,保羅我也認識,你們卻是誰呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 但邪靈回答他們:「耶穌我知道,保羅我也認識,你們卻是誰呢?」
- 當代譯本 - 邪靈回答說:「耶穌,我認識;保羅,我也知道。但你們是誰?」
- 聖經新譯本 - 邪靈回答他們:“耶穌我認識,保羅我也知道;你們是誰?”
- 呂振中譯本 - 惡靈卻回答他們說:『耶穌我認識, 保羅 我知道;你們呢、是誰?』
- 中文標準譯本 - 邪靈回答他們,說:「耶穌我認識,保羅我也知道!但你們呢?你們是誰?」
- 現代標點和合本 - 惡鬼回答他們說:「耶穌我認識,保羅我也知道,你們卻是誰呢?」
- 文理和合譯本 - 邪鬼應之曰、我知耶穌、亦識保羅、爾曹誰也、
- 文理委辦譯本 - 惡神曰、我知耶穌、識保羅、爾曹誰耶、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 魔曰、耶穌我知之、 保羅 我識之、爾曹誰耶、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然厲鬼答之曰:『耶穌予所識、 葆樂 予所知;顧爾為何許人耶?』
- Nueva Versión Internacional - Un día el espíritu maligno les replicó: «Conozco a Jesús, y sé quién es Pablo, pero ustedes ¿quiénes son?»
- 현대인의 성경 - 그러자 악한 귀신이 “나는 예수님도 알고 바울도 아는데 도대체 너희는 누구냐?” 하고 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - Но злой дух ответил им: – Иисуса я знаю, и Павел мне известен, а вы кто такие?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но злой дух ответил им: – Ису я знаю, и Паул мне известен, а вы кто такие?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но злой дух ответил им: – Исо я знаю, и Павлус мне известен, а вы кто такие?
- La Bible du Semeur 2015 - Mais l’esprit mauvais leur répondit : Jésus ? Je le connais. Paul, je sais qui c’est. Mais vous, qui êtes-vous ?
- リビングバイブル - しかし、悪霊につかれた人に実際に試してみると、結果はさんざんでした。悪霊は平然と、「イエスなら知っている。パウロだって知っている。だが、おまえらは何者だ」と言い返してきたのです。
- Nestle Aland 28 - ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπεν αὐτοῖς· τὸν [μὲν] Ἰησοῦν γινώσκω καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι, ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπεν αὐτοῖς, τὸν Ἰησοῦν γινώσκω, καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι, ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ?
- Nova Versão Internacional - Um dia, o espírito maligno lhes respondeu: “Jesus, eu conheço, Paulo, eu sei quem é; mas vocês, quem são?”
- Hoffnung für alle - Doch der Dämon verhöhnte sie: »Jesus kenne ich und Paulus auch. Aber wer seid ihr?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng quỷ trả lời: “Ta biết Chúa Giê-xu và biết Phao-lô, còn các anh là ai?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันหนึ่งวิญญาณชั่วตอบพวกเขาว่า “พระเยซูน่ะข้ารู้จักและข้าก็เคยได้ยินเรื่องเปาโลแต่พวกเจ้าเป็นใครกัน?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันหนึ่งวิญญาณร้ายตอบพวกเขาว่า “เรารู้ว่าพระเยซูคือผู้ใด และเปาโลนั้นเราก็รู้ แต่เจ้าล่ะ เป็นใครกัน”
交叉引用
- Матай 8:29 - – Что Ты от нас хочешь, Сын Всевышнего (Царственный Спаситель)? – закричали они. – Ты пришёл мучить нас ещё до назначенного срока?
- Матай 8:30 - Неподалёку от них паслось большое стадо свиней.
- Матай 8:31 - Демоны попросили Ису: – Если Ты нас выгонишь, то пошли нас в это стадо свиней.
- Лука 8:28 - Когда он увидел Ису, он бросился к Его ногам и закричал во весь голос: – Что Ты от меня хочешь, Иса, Сын Бога Высочайшего (Царственный Спаситель)? Умоляю Тебя, не мучь меня! –
- Лука 8:29 - потому что Иса приказал нечистому духу выйти из этого человека. (Демон часто овладевал этим человеком, и тогда, даже если его сковывали по рукам и ногам и стерегли, он разрывал цепи, и демон гнал его в безлюдные места.)
- Лука 8:30 - Иса спросил его: – Как тебя зовут? – Полчище , – ответил тот, потому что в него вошло много демонов.
- Лука 8:31 - И они стали умолять Ису не отсылать их в бездну.
- Лука 8:32 - Неподалёку на склоне горы в это время паслось большое стадо свиней, и демоны попросили Ису позволить им войти в них. Он позволил.
- Марк 1:34 - В тот день Иса исцелил многих от самых различных болезней и изгнал много демонов. Демонам Он запрещал говорить, потому что они знали, Кто Он .
- 3 Царств 22:21 - пока не вышел некий дух и не встал перед Вечным, сказав: «Я его выманю». «Как?» – спросил Вечный.
- 3 Царств 22:22 - «Я пойду и стану лживым духом в устах всех его пророков», – сказал он. «Да, ты преуспеешь в этом и выманишь его, – сказал Вечный. – Иди и сделай так».
- 3 Царств 22:23 - И вот теперь Вечный вложил в уста всех этих твоих пророков лживый дух, а тебе Вечный определил беду.
- Начало 3:1 - Из всех диких зверей, которых сотворил Вечный Бог, самым хитрым был змей. Он спросил женщину: – Правда ли Всевышний сказал: «Не ешьте ни с какого дерева в саду»?
- Начало 3:2 - Женщина ответила змею: – Мы можем есть плоды с деревьев сада,
- Начало 3:3 - но Всевышний сказал: «Не ешьте плодов с дерева, которое посередине сада, и не трогайте их, иначе вы умрёте».
- Начало 3:4 - – Нет, вы не умрёте, – сказал змей женщине. –
- Начало 3:5 - Просто Всевышний знает, что, когда вы съедите их, ваши глаза откроются, и вы станете такими же, как Он, познав добро и зло.
- Лука 4:33 - В молитвенном доме иудеев был человек, одержимый демоном, нечистым духом, и вдруг он громко закричал:
- Лука 4:34 - – А-а-а… Что Ты хочешь от нас, Иса из Назарета? Ты пришёл, чтобы погубить нас? Я знаю, кто Ты! Ты – Святой Всевышнего!
- Лука 4:35 - – Замолчи! – строго приказал Иса. – Выйди из него! Бросив человека перед всеми на землю, демон вышел из него, не причинив ему вреда.
- Марк 1:24 - – Что Ты хочешь от нас, Иса из Назарета? Ты пришёл, чтобы погубить нас? Я знаю, кто Ты! Ты – Святой Всевышнего!
- Марк 5:9 - Иса спросил: – Как тебя зовут? – Меня зовут Полчище , – ответил он, – потому что нас много.
- Марк 5:10 - И он настойчиво умолял Ису не выгонять их из тех мест.
- Марк 5:11 - А там у горы в это время паслось большое стадо свиней,
- Марк 5:12 - и нечистые духи попросили Ису: – Позволь нам войти в этих свиней.
- Марк 5:13 - Иса позволил, и нечистые духи, выйдя из человека, вошли в свиней. Всё стадо, около двух тысяч голов, тут же ринулось с обрыва в озеро и утонуло в нём.
- Деяния 16:17 - Рабыня шла за Паулом и за нами и кричала: – Эти люди – рабы Бога Высочайшего! Они возвещают вам Путь спасения!
- Деяния 16:18 - Она делала это изо дня в день, и когда Паулу всё это надоело, он обернулся и сказал духу: – Во имя Исы Масиха я повелеваю тебе: выйди из неё! В тот же момент дух её покинул.