Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:11 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 -  神藉着保罗的手,行了一些不平凡的神迹。
  • 新标点和合本 - 神藉保罗的手行了些非常的奇事;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝藉保罗的手行了些奇异的神迹,
  • 和合本2010(神版-简体) - 神藉保罗的手行了些奇异的神迹,
  • 当代译本 - 上帝又借着保罗的手行了一些非凡的神迹,
  • 中文标准译本 - 神藉着保罗的手,行了一些不寻常的神迹,
  • 现代标点和合本 - 神藉保罗的手行了些非常的奇事,
  • 和合本(拼音版) - 上帝藉保罗的手行了些非常的奇事,
  • New International Version - God did extraordinary miracles through Paul,
  • New International Reader's Version - God did amazing miracles through Paul.
  • English Standard Version - And God was doing extraordinary miracles by the hands of Paul,
  • New Living Translation - God gave Paul the power to perform unusual miracles.
  • The Message - God did powerful things through Paul, things quite out of the ordinary. The word got around and people started taking pieces of clothing—handkerchiefs and scarves and the like—that had touched Paul’s skin and then touching the sick with them. The touch did it—they were healed and whole.
  • Christian Standard Bible - God was performing extraordinary miracles by Paul’s hands,
  • New American Standard Bible - God was performing extraordinary miracles by the hands of Paul,
  • New King James Version - Now God worked unusual miracles by the hands of Paul,
  • Amplified Bible - God was doing extraordinary and unusual miracles by the hands of Paul,
  • American Standard Version - And God wrought special miracles by the hands of Paul:
  • King James Version - And God wrought special miracles by the hands of Paul:
  • New English Translation - God was performing extraordinary miracles by Paul’s hands,
  • World English Bible - God worked special miracles by the hands of Paul,
  • 新標點和合本 - 神藉保羅的手行了些非常的奇事;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝藉保羅的手行了些奇異的神蹟,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神藉保羅的手行了些奇異的神蹟,
  • 當代譯本 - 上帝又藉著保羅的手行了一些非凡的神蹟,
  • 聖經新譯本 -  神藉著保羅的手,行了一些不平凡的神蹟。
  • 呂振中譯本 - 上帝藉着 保羅 的手行了非常的異能,
  • 中文標準譯本 - 神藉著保羅的手,行了一些不尋常的神蹟,
  • 現代標點和合本 - 神藉保羅的手行了些非常的奇事,
  • 文理和合譯本 - 上帝假保羅之手、行非常之能事、
  • 文理委辦譯本 - 上帝以保羅行希有之異能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主藉 保羅 之手、行非常之異能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主假 葆樂 之手、廣行非凡聖蹟、
  • Nueva Versión Internacional - Dios hacía milagros extraordinarios por medio de Pablo,
  • 현대인의 성경 - 하나님은 바울을 통해 희한한 기적들을 행하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Бог совершал через Павла необыкновенные чудеса.
  • Восточный перевод - Всевышний совершал через Паула великие чудеса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах совершал через Паула великие чудеса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний совершал через Павлуса великие чудеса.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu faisait des miracles extraordinaires par les mains de Paul.
  • リビングバイブル - しかもパウロは、神によって驚くべきすばらしい奇跡を行う力に恵まれたので、
  • Nestle Aland 28 - Δυνάμεις τε οὐ τὰς τυχούσας ὁ θεὸς ἐποίει διὰ τῶν χειρῶν Παύλου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δυνάμεις τε οὐ τὰς τυχούσας, ὁ Θεὸς ἐποίει διὰ τῶν χειρῶν Παύλου,
  • Nova Versão Internacional - Deus fazia milagres extraordinários por meio de Paulo,
  • Hoffnung für alle - Gott ließ durch Paulus ganz erstaunliche Wunder geschehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cho Phao-lô quyền năng làm nhiều phép lạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงกระทำการอัศจรรย์ที่พิเศษกว่าปกติผ่านทางเปาโล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​กระทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​เป็น​พิเศษ​ผ่าน​เปาโล
交叉引用
  • 使徒行传 15:12 - 大家都静默无声,听巴拿巴和保罗述说 神藉着他们在外族人中所行的神迹奇事。
  • 约翰福音 14:12 - 我实实在在告诉你们,我所作的事,信我的人也要作,并且要作比这些更大的,因为我往父那里去。
  • 加拉太书 3:5 - 那么, 神赐圣灵给你们,又在你们中间行神迹,是因为你们行律法,还是因为你们信所听见的福音呢?
  • 使徒行传 14:3 - 两人却仍住了很久,靠着主放胆讲论,主也藉着他们的手行神迹奇事,证实他恩惠的道。
  • 马可福音 16:17 - 信的人必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼,用新方言说话,
  • 马可福音 16:18 - 用手握蛇,喝了什么毒物也不受害,手按病人就必好了。”
  • 马可福音 16:19 - 主耶稣向门徒讲完了话,就被接到天上,坐在 神的右边。
  • 马可福音 16:20 - 门徒出去,到处传扬福音,主和他们同工,藉着相随的神迹,证实所传的道。(有少数抄本有〔较短的结语〕:9“那些妇女把耶稣所吩咐的一切都告诉彼得和他的同伴。10 这些事以后,耶稣藉着他们亲自把那神圣不朽、永远救恩的信息从东到西传扬出去。阿们。”放在第8节之后;另有少数抄本把它放在第20 节之后。)
  • 使徒行传 8:13 - 连西门自己也信了,他受洗之后,常和腓利在一起,看见所发生的神迹和大能的事,就觉得很惊奇。
  • 使徒行传 16:18 - 她一连多日这样喊叫,保罗觉得厌烦,就转身对那鬼说:“我奉耶稣基督的名,命令你从她身上出来!”那鬼就立刻出来了。
  • 罗马书 15:18 - 别的我不敢说,我只说基督藉着我所作的事,就是用言语行为,藉着神迹和奇事的大能,以及圣灵的大能,使外族人顺服;这样,我从耶路撒冷直到以利里古,把基督的福音都传开了。
  • 希伯来书 2:4 -  神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各样异能,以及圣灵的恩赐,与他们一同作见证。
  • 使徒行传 5:12 - 主藉着使徒的手,在民间行了许多神迹奇事。他们都同心聚集在所罗门廊下,
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 -  神藉着保罗的手,行了一些不平凡的神迹。
  • 新标点和合本 - 神藉保罗的手行了些非常的奇事;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝藉保罗的手行了些奇异的神迹,
  • 和合本2010(神版-简体) - 神藉保罗的手行了些奇异的神迹,
  • 当代译本 - 上帝又借着保罗的手行了一些非凡的神迹,
  • 中文标准译本 - 神藉着保罗的手,行了一些不寻常的神迹,
  • 现代标点和合本 - 神藉保罗的手行了些非常的奇事,
  • 和合本(拼音版) - 上帝藉保罗的手行了些非常的奇事,
  • New International Version - God did extraordinary miracles through Paul,
  • New International Reader's Version - God did amazing miracles through Paul.
  • English Standard Version - And God was doing extraordinary miracles by the hands of Paul,
  • New Living Translation - God gave Paul the power to perform unusual miracles.
  • The Message - God did powerful things through Paul, things quite out of the ordinary. The word got around and people started taking pieces of clothing—handkerchiefs and scarves and the like—that had touched Paul’s skin and then touching the sick with them. The touch did it—they were healed and whole.
  • Christian Standard Bible - God was performing extraordinary miracles by Paul’s hands,
  • New American Standard Bible - God was performing extraordinary miracles by the hands of Paul,
  • New King James Version - Now God worked unusual miracles by the hands of Paul,
  • Amplified Bible - God was doing extraordinary and unusual miracles by the hands of Paul,
  • American Standard Version - And God wrought special miracles by the hands of Paul:
  • King James Version - And God wrought special miracles by the hands of Paul:
  • New English Translation - God was performing extraordinary miracles by Paul’s hands,
  • World English Bible - God worked special miracles by the hands of Paul,
  • 新標點和合本 - 神藉保羅的手行了些非常的奇事;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝藉保羅的手行了些奇異的神蹟,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神藉保羅的手行了些奇異的神蹟,
  • 當代譯本 - 上帝又藉著保羅的手行了一些非凡的神蹟,
  • 聖經新譯本 -  神藉著保羅的手,行了一些不平凡的神蹟。
  • 呂振中譯本 - 上帝藉着 保羅 的手行了非常的異能,
  • 中文標準譯本 - 神藉著保羅的手,行了一些不尋常的神蹟,
  • 現代標點和合本 - 神藉保羅的手行了些非常的奇事,
  • 文理和合譯本 - 上帝假保羅之手、行非常之能事、
  • 文理委辦譯本 - 上帝以保羅行希有之異能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主藉 保羅 之手、行非常之異能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主假 葆樂 之手、廣行非凡聖蹟、
  • Nueva Versión Internacional - Dios hacía milagros extraordinarios por medio de Pablo,
  • 현대인의 성경 - 하나님은 바울을 통해 희한한 기적들을 행하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Бог совершал через Павла необыкновенные чудеса.
  • Восточный перевод - Всевышний совершал через Паула великие чудеса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах совершал через Паула великие чудеса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний совершал через Павлуса великие чудеса.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu faisait des miracles extraordinaires par les mains de Paul.
  • リビングバイブル - しかもパウロは、神によって驚くべきすばらしい奇跡を行う力に恵まれたので、
  • Nestle Aland 28 - Δυνάμεις τε οὐ τὰς τυχούσας ὁ θεὸς ἐποίει διὰ τῶν χειρῶν Παύλου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δυνάμεις τε οὐ τὰς τυχούσας, ὁ Θεὸς ἐποίει διὰ τῶν χειρῶν Παύλου,
  • Nova Versão Internacional - Deus fazia milagres extraordinários por meio de Paulo,
  • Hoffnung für alle - Gott ließ durch Paulus ganz erstaunliche Wunder geschehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cho Phao-lô quyền năng làm nhiều phép lạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงกระทำการอัศจรรย์ที่พิเศษกว่าปกติผ่านทางเปาโล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​กระทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​เป็น​พิเศษ​ผ่าน​เปาโล
  • 使徒行传 15:12 - 大家都静默无声,听巴拿巴和保罗述说 神藉着他们在外族人中所行的神迹奇事。
  • 约翰福音 14:12 - 我实实在在告诉你们,我所作的事,信我的人也要作,并且要作比这些更大的,因为我往父那里去。
  • 加拉太书 3:5 - 那么, 神赐圣灵给你们,又在你们中间行神迹,是因为你们行律法,还是因为你们信所听见的福音呢?
  • 使徒行传 14:3 - 两人却仍住了很久,靠着主放胆讲论,主也藉着他们的手行神迹奇事,证实他恩惠的道。
  • 马可福音 16:17 - 信的人必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼,用新方言说话,
  • 马可福音 16:18 - 用手握蛇,喝了什么毒物也不受害,手按病人就必好了。”
  • 马可福音 16:19 - 主耶稣向门徒讲完了话,就被接到天上,坐在 神的右边。
  • 马可福音 16:20 - 门徒出去,到处传扬福音,主和他们同工,藉着相随的神迹,证实所传的道。(有少数抄本有〔较短的结语〕:9“那些妇女把耶稣所吩咐的一切都告诉彼得和他的同伴。10 这些事以后,耶稣藉着他们亲自把那神圣不朽、永远救恩的信息从东到西传扬出去。阿们。”放在第8节之后;另有少数抄本把它放在第20 节之后。)
  • 使徒行传 8:13 - 连西门自己也信了,他受洗之后,常和腓利在一起,看见所发生的神迹和大能的事,就觉得很惊奇。
  • 使徒行传 16:18 - 她一连多日这样喊叫,保罗觉得厌烦,就转身对那鬼说:“我奉耶稣基督的名,命令你从她身上出来!”那鬼就立刻出来了。
  • 罗马书 15:18 - 别的我不敢说,我只说基督藉着我所作的事,就是用言语行为,藉着神迹和奇事的大能,以及圣灵的大能,使外族人顺服;这样,我从耶路撒冷直到以利里古,把基督的福音都传开了。
  • 希伯来书 2:4 -  神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各样异能,以及圣灵的恩赐,与他们一同作见证。
  • 使徒行传 5:12 - 主藉着使徒的手,在民间行了许多神迹奇事。他们都同心聚集在所罗门廊下,
圣经
资源
计划
奉献