Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:4 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - He reasoned in the synagogue every Sabbath and tried to persuade both Jews and Greeks.
  • 新标点和合本 - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝导犹太人和希腊人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝导犹太人和希腊人。
  • 当代译本 - 保罗每个安息日都到会堂与犹太人和希腊人辩论,劝导他们信主。
  • 圣经新译本 - 每逢安息日,保罗在会堂辩论,劝导犹太人和希腊人归主。
  • 中文标准译本 - 每逢安息日,保罗就在会堂里讲论,劝导犹太人和希腊人。
  • 现代标点和合本 - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。
  • 和合本(拼音版) - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。
  • New International Version - Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks.
  • New International Reader's Version - Every Sabbath day he went to the synagogue. He was trying to get both Jews and Greeks to believe in the Lord.
  • English Standard Version - And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and tried to persuade Jews and Greeks.
  • New Living Translation - Each Sabbath found Paul at the synagogue, trying to convince the Jews and Greeks alike.
  • New American Standard Bible - And Paul was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks.
  • New King James Version - And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded both Jews and Greeks.
  • Amplified Bible - And he reasoned and debated in the synagogue every Sabbath, trying to persuade Jews and Greeks;
  • American Standard Version - And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded Jews and Greeks.
  • King James Version - And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
  • New English Translation - He addressed both Jews and Greeks in the synagogue every Sabbath, attempting to persuade them.
  • World English Bible - He reasoned in the synagogue every Sabbath and persuaded Jews and Greeks.
  • 新標點和合本 - 每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸化猶太人和希臘人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸導猶太人和希臘人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸導猶太人和希臘人。
  • 當代譯本 - 保羅每個安息日都到會堂與猶太人和希臘人辯論,勸導他們信主。
  • 聖經新譯本 - 每逢安息日,保羅在會堂辯論,勸導猶太人和希臘人歸主。
  • 呂振中譯本 - 每逢安息日、 保羅 總在會堂裏辯論,勸化了 猶太 人和 希利尼 人。
  • 中文標準譯本 - 每逢安息日,保羅就在會堂裡講論,勸導猶太人和希臘人。
  • 現代標點和合本 - 每逢安息日,保羅在會堂裡辯論,勸化猶太人和希臘人。
  • 文理和合譯本 - 每安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太人與希利尼人、○
  • 文理委辦譯本 - 每逢安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太、希利尼人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每至安息日、 保羅 在會堂辯論、勸 猶太 及 希拉 人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 每屆禮日、 葆樂 講道會堂、迪化 猶太 人與 希臘 人。
  • Nueva Versión Internacional - Todos los sábados discutía en la sinagoga, tratando de persuadir a judíos y a griegos.
  • 현대인의 성경 - 바울은 안식일마다 회당에서 토론하며 유대인들과 그리스 사람들을 설득시키려고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Каждую субботу он рассуждал в синагоге с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • Восточный перевод - Каждую субботу он рассуждал в молитвенном доме с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждую субботу он рассуждал в молитвенном доме с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждую субботу он рассуждал в молитвенном доме с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque sabbat, Paul prenait la parole dans la synagogue et cherchait à convaincre les Juifs et les Grecs.
  • リビングバイブル - パウロは安息日ごとに会堂に出かけ、ユダヤ人だけでなく、外国人をも説得しようと努めました。
  • Nestle Aland 28 - Διελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν σάββατον ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν Σάββατον, ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας.
  • Nova Versão Internacional - Todos os sábados ele debatia na sinagoga e convencia judeus e gregos.
  • Hoffnung für alle - Paulus lehrte an jedem Sabbat in der Synagoge, und was er sagte, überzeugte Juden wie Griechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày Sa-bát, Phao-lô đến hội đường Do Thái, giảng luận và cố thuyết phục người Do Thái và Hy Lạp theo Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกวันสะบาโต เปาโลยกเหตุผลมาอภิปรายในธรรมศาลาเพื่อชักชวนทั้งชาวยิวและชาวกรีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​วัน​สะบาโต​ท่าน​จะ​อภิปราย​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​เพื่อ​ชัก​ชวน​กลุ่ม​ชาว​ยิว​และ​กรีก
交叉引用
  • Genesis 9:27 - Let God extend Japheth; let Japheth dwell in the tents of Shem; let Canaan be Shem’s slave.
  • 2 Chronicles 32:11 - Isn’t Hezekiah misleading you to give you over to death by famine and thirst when he says, “The Lord our God will keep us from the grasp of the king of Assyria”?
  • Acts 17:1 - After they passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
  • Acts 17:2 - As usual, Paul went into the synagogue, and on three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,
  • Acts 17:3 - explaining and proving that it was necessary for the Messiah to suffer and rise from the dead: “This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah.”
  • Acts 18:13 - “This man,” they said, “is persuading people to worship God in ways contrary to the law.”
  • Acts 26:28 - Agrippa said to Paul, “Are you going to persuade me to become a Christian so easily?”
  • Luke 16:31 - “But he told him, ‘If they don’t listen to Moses and the prophets, they will not be persuaded if someone rises from the dead.’”
  • Luke 4:16 - He came to Nazareth, where he had been brought up. As usual, he entered the synagogue on the Sabbath day and stood up to read.
  • Acts 17:11 - The people here were of more noble character than those in Thessalonica, since they received the word with eagerness and examined the Scriptures daily to see if these things were so.
  • 2 Corinthians 5:11 - Therefore, since we know the fear of the Lord, we try to persuade people. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your consciences.
  • Acts 19:8 - Paul entered the synagogue and spoke boldly over a period of three months, arguing and persuading them about the kingdom of God.
  • Acts 19:26 - You see and hear that not only in Ephesus, but in almost all of Asia, this man Paul has persuaded and misled a considerable number of people by saying that gods made by hand are not gods.
  • Acts 28:23 - After arranging a day with him, many came to him at his lodging. From dawn to dusk he expounded and testified about the kingdom of God. He tried to persuade them about Jesus from both the Law of Moses and the Prophets.
  • Acts 17:17 - So he reasoned in the synagogue with the Jews and with those who worshiped God, as well as in the marketplace every day with those who happened to be there.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - He reasoned in the synagogue every Sabbath and tried to persuade both Jews and Greeks.
  • 新标点和合本 - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝导犹太人和希腊人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝导犹太人和希腊人。
  • 当代译本 - 保罗每个安息日都到会堂与犹太人和希腊人辩论,劝导他们信主。
  • 圣经新译本 - 每逢安息日,保罗在会堂辩论,劝导犹太人和希腊人归主。
  • 中文标准译本 - 每逢安息日,保罗就在会堂里讲论,劝导犹太人和希腊人。
  • 现代标点和合本 - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。
  • 和合本(拼音版) - 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。
  • New International Version - Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks.
  • New International Reader's Version - Every Sabbath day he went to the synagogue. He was trying to get both Jews and Greeks to believe in the Lord.
  • English Standard Version - And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and tried to persuade Jews and Greeks.
  • New Living Translation - Each Sabbath found Paul at the synagogue, trying to convince the Jews and Greeks alike.
  • New American Standard Bible - And Paul was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks.
  • New King James Version - And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded both Jews and Greeks.
  • Amplified Bible - And he reasoned and debated in the synagogue every Sabbath, trying to persuade Jews and Greeks;
  • American Standard Version - And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded Jews and Greeks.
  • King James Version - And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
  • New English Translation - He addressed both Jews and Greeks in the synagogue every Sabbath, attempting to persuade them.
  • World English Bible - He reasoned in the synagogue every Sabbath and persuaded Jews and Greeks.
  • 新標點和合本 - 每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸化猶太人和希臘人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸導猶太人和希臘人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸導猶太人和希臘人。
  • 當代譯本 - 保羅每個安息日都到會堂與猶太人和希臘人辯論,勸導他們信主。
  • 聖經新譯本 - 每逢安息日,保羅在會堂辯論,勸導猶太人和希臘人歸主。
  • 呂振中譯本 - 每逢安息日、 保羅 總在會堂裏辯論,勸化了 猶太 人和 希利尼 人。
  • 中文標準譯本 - 每逢安息日,保羅就在會堂裡講論,勸導猶太人和希臘人。
  • 現代標點和合本 - 每逢安息日,保羅在會堂裡辯論,勸化猶太人和希臘人。
  • 文理和合譯本 - 每安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太人與希利尼人、○
  • 文理委辦譯本 - 每逢安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太、希利尼人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每至安息日、 保羅 在會堂辯論、勸 猶太 及 希拉 人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 每屆禮日、 葆樂 講道會堂、迪化 猶太 人與 希臘 人。
  • Nueva Versión Internacional - Todos los sábados discutía en la sinagoga, tratando de persuadir a judíos y a griegos.
  • 현대인의 성경 - 바울은 안식일마다 회당에서 토론하며 유대인들과 그리스 사람들을 설득시키려고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Каждую субботу он рассуждал в синагоге с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • Восточный перевод - Каждую субботу он рассуждал в молитвенном доме с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждую субботу он рассуждал в молитвенном доме с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждую субботу он рассуждал в молитвенном доме с иудеями и греками, пытаясь их убедить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque sabbat, Paul prenait la parole dans la synagogue et cherchait à convaincre les Juifs et les Grecs.
  • リビングバイブル - パウロは安息日ごとに会堂に出かけ、ユダヤ人だけでなく、外国人をも説得しようと努めました。
  • Nestle Aland 28 - Διελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν σάββατον ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν Σάββατον, ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας.
  • Nova Versão Internacional - Todos os sábados ele debatia na sinagoga e convencia judeus e gregos.
  • Hoffnung für alle - Paulus lehrte an jedem Sabbat in der Synagoge, und was er sagte, überzeugte Juden wie Griechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày Sa-bát, Phao-lô đến hội đường Do Thái, giảng luận và cố thuyết phục người Do Thái và Hy Lạp theo Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกวันสะบาโต เปาโลยกเหตุผลมาอภิปรายในธรรมศาลาเพื่อชักชวนทั้งชาวยิวและชาวกรีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​วัน​สะบาโต​ท่าน​จะ​อภิปราย​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​เพื่อ​ชัก​ชวน​กลุ่ม​ชาว​ยิว​และ​กรีก
  • Genesis 9:27 - Let God extend Japheth; let Japheth dwell in the tents of Shem; let Canaan be Shem’s slave.
  • 2 Chronicles 32:11 - Isn’t Hezekiah misleading you to give you over to death by famine and thirst when he says, “The Lord our God will keep us from the grasp of the king of Assyria”?
  • Acts 17:1 - After they passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue.
  • Acts 17:2 - As usual, Paul went into the synagogue, and on three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,
  • Acts 17:3 - explaining and proving that it was necessary for the Messiah to suffer and rise from the dead: “This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah.”
  • Acts 18:13 - “This man,” they said, “is persuading people to worship God in ways contrary to the law.”
  • Acts 26:28 - Agrippa said to Paul, “Are you going to persuade me to become a Christian so easily?”
  • Luke 16:31 - “But he told him, ‘If they don’t listen to Moses and the prophets, they will not be persuaded if someone rises from the dead.’”
  • Luke 4:16 - He came to Nazareth, where he had been brought up. As usual, he entered the synagogue on the Sabbath day and stood up to read.
  • Acts 17:11 - The people here were of more noble character than those in Thessalonica, since they received the word with eagerness and examined the Scriptures daily to see if these things were so.
  • 2 Corinthians 5:11 - Therefore, since we know the fear of the Lord, we try to persuade people. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your consciences.
  • Acts 19:8 - Paul entered the synagogue and spoke boldly over a period of three months, arguing and persuading them about the kingdom of God.
  • Acts 19:26 - You see and hear that not only in Ephesus, but in almost all of Asia, this man Paul has persuaded and misled a considerable number of people by saying that gods made by hand are not gods.
  • Acts 28:23 - After arranging a day with him, many came to him at his lodging. From dawn to dusk he expounded and testified about the kingdom of God. He tried to persuade them about Jesus from both the Law of Moses and the Prophets.
  • Acts 17:17 - So he reasoned in the synagogue with the Jews and with those who worshiped God, as well as in the marketplace every day with those who happened to be there.
圣经
资源
计划
奉献