逐节对照
- 呂振中譯本 - 這個人曾經在主的道路上受訓練,他心靈火熱,將關於耶穌 的事詳確地講論、教訓人,卻單單曉得 約翰 的洗禮。
- 新标点和合本 - 这人已经在主的道上受了教训,心里火热,将耶稣的事详细讲论教训人;只是他单晓得约翰的洗礼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这人已经在主的道路上受了训练,心里火热,精确地讲论和教导耶稣的事;可是他只知道约翰的洗礼。
- 和合本2010(神版-简体) - 这人已经在主的道路上受了训练,心里火热,精确地讲论和教导耶稣的事;可是他只知道约翰的洗礼。
- 当代译本 - 他在主的道上曾受过栽培,心里火热,能正确地讲解和教导有关耶稣的事,但他只知道约翰的洗礼。
- 圣经新译本 - 这人在主的道上受过训练,心灵火热,很准确地讲论,并且教导人关于耶稣的事,但他只晓得约翰的洗礼。
- 中文标准译本 - 这个人已经在主的道 上受了教导,灵里火热,并仔细地讲论和教导有关耶稣 的事,可是他只知道约翰的洗礼。
- 现代标点和合本 - 这人已经在主的道上受了教训,心里火热,将耶稣的事详细讲论教训人,只是他单晓得约翰的洗礼。
- 和合本(拼音版) - 这人已经在主的道上受了教训,心里火热,将耶稣的事详细讲论教训人,只是他单晓得约翰的洗礼。
- New International Version - He had been instructed in the way of the Lord, and he spoke with great fervor and taught about Jesus accurately, though he knew only the baptism of John.
- New International Reader's Version - Apollos had been taught the way of the Lord. He spoke with great power. He taught the truth about Jesus. But he only knew about John’s baptism.
- English Standard Version - He had been instructed in the way of the Lord. And being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John.
- New Living Translation - He had been taught the way of the Lord, and he taught others about Jesus with an enthusiastic spirit and with accuracy. However, he knew only about John’s baptism.
- Christian Standard Bible - He had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was speaking and teaching accurately about Jesus, although he knew only John’s baptism.
- New American Standard Bible - This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was accurately speaking and teaching things about Jesus, being acquainted only with the baptism of John;
- New King James Version - This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things of the Lord, though he knew only the baptism of John.
- Amplified Bible - This man had been instructed in the way of the Lord, and being spiritually impassioned, he was speaking and teaching accurately the things about Jesus, though he knew only the baptism of John;
- American Standard Version - This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spake and taught accurately the things concerning Jesus, knowing only the baptism of John:
- King James Version - This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John.
- New English Translation - He had been instructed in the way of the Lord, and with great enthusiasm he spoke and taught accurately the facts about Jesus, although he knew only the baptism of John.
- World English Bible - This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, although he knew only the baptism of John.
- 新標點和合本 - 這人已經在主的道上受了教訓,心裏火熱,將耶穌的事詳細講論教訓人;只是他單曉得約翰的洗禮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人已經在主的道路上受了訓練,心裏火熱,精確地講論和教導耶穌的事;可是他只知道約翰的洗禮。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這人已經在主的道路上受了訓練,心裏火熱,精確地講論和教導耶穌的事;可是他只知道約翰的洗禮。
- 當代譯本 - 他在主的道上曾受過栽培,心裡火熱,能正確地講解和教導有關耶穌的事,但他只知道約翰的洗禮。
- 聖經新譯本 - 這人在主的道上受過訓練,心靈火熱,很準確地講論,並且教導人關於耶穌的事,但他只曉得約翰的洗禮。
- 中文標準譯本 - 這個人已經在主的道 上受了教導,靈裡火熱,並仔細地講論和教導有關耶穌 的事,可是他只知道約翰的洗禮。
- 現代標點和合本 - 這人已經在主的道上受了教訓,心裡火熱,將耶穌的事詳細講論教訓人,只是他單曉得約翰的洗禮。
- 文理和合譯本 - 其人博學、諳於諸經、嘗受訓於主道、且銳志以耶穌之事、詳言誨人、惟知約翰之洗而已、
- 文理委辦譯本 - 此人學主道、以主之事、銳志訓人、備極精詳、惟知約翰施洗而已、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此人曾學主道、心熱志銳、以主之事詳細辯論而訓人、但知 約翰 之洗禮而已、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖僅知 如望 之洗、而於主之道亦曾領教、秉一片熱忱、闡述耶穌、所言精確。
- Nueva Versión Internacional - Había sido instruido en el camino del Señor, y con gran fervor hablaba y enseñaba con la mayor exactitud acerca de Jesús, aunque conocía solo el bautismo de Juan.
- 현대인의 성경 - 그는 일찍 주님의 말씀을 배워 열심히 전도하며 예수님에 관해 정확하게 가르쳤으나 요한의 세례만 알고 있을 뿐이었다.
- Новый Русский Перевод - Он был научен Пути Господа и говорил очень горячо и убедительно, правильно уча об Иисусе, хотя сам он знал только крещение Иоанна.
- Восточный перевод - Он был научен Пути Повелителя и говорил очень горячо и убедительно, правильно уча об Исе, хотя сам он знал только учение Яхии об обряде погружения в воду .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он был научен Пути Повелителя и говорил очень горячо и убедительно, правильно уча об Исе, хотя сам он знал только учение Яхии об обряде погружения в воду .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он был научен Пути Повелителя и говорил очень горячо и убедительно, правильно уча об Исо, хотя сам он знал только учение Яхьё об обряде погружения в воду .
- La Bible du Semeur 2015 - Il avait été instruit de la Voie du Seigneur et parlait avec enthousiasme de Jésus. L’enseignement qu’il apportait sur lui était d’une grande exactitude. Mais il ne connaissait que le baptême de Jean.
- リビングバイブル - アポロはエジプトにいたころ、バプテスマのヨハネのことと、ヨハネがイエスについて語ったことを聞いた以外、何も知りませんでした。それでも大胆に、また熱心に、「メシヤ(救い主)がもうすぐ来られます。お迎えの準備をしなさい」と会堂で説教しました。プリスキラとアクラも、その力強い説教を聞きました。二人はあとでアポロに面会を求め、ヨハネの預言以後、イエスの身に起こったことと、その意味を正確に説明しました。
- Nestle Aland 28 - οὗτος ἦν κατηχημένος τὴν ὁδὸν τοῦ κυρίου καὶ ζέων τῷ πνεύματι ἐλάλει καὶ ἐδίδασκεν ἀκριβῶς τὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ, ἐπιστάμενος μόνον τὸ βάπτισμα Ἰωάννου·
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτος ἦν κατηχημένος τὴν ὁδὸν τοῦ Κυρίου, καὶ ζέων τῷ πνεύματι, ἐλάλει καὶ ἐδίδασκεν ἀκριβῶς τὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ, ἐπιστάμενος μόνον τὸ βάπτισμα Ἰωάννου.
- Nova Versão Internacional - Fora instruído no caminho do Senhor e com grande fervor falava e ensinava com exatidão acerca de Jesus, embora conhecesse apenas o batismo de João.
- Hoffnung für alle - Über die christliche Botschaft wusste er Bescheid, und er sprach voller Begeisterung von Jesus. Zuverlässig lehrte er, was Jesus gesagt und getan hatte. Dennoch kannte er lediglich die Taufe von Johannes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Được học Đạo Chúa, ông đầy nhiệt tâm giảng dạy về Chúa Giê-xu cách chính xác, dù ông chỉ học đến “lễ báp-tem của Giăng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาได้รับการอบรมในทางขององค์พระผู้เป็นเจ้า เขาพูดด้วยใจร้อนรน และสอนเรื่องพระเยซูอย่างถูกต้อง แม้ว่าเขาจะรู้จักแต่เพียงบัพติศมาของยอห์น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านได้เรียนรู้วิถีทางของพระผู้เป็นเจ้า ท่านได้กล่าวด้วยจิตวิญญาณที่กระตือรือร้น และสั่งสอนในเรื่องของพระเยซูอย่างถูกต้อง แม้ว่าท่านทราบแต่เพียงบัพติศมาของยอห์นก็ตาม
交叉引用
- 詩篇 25:8 - 永恆主是至善而正直; 所以他必指教罪人走 正 路。
- 詩篇 25:9 - 他必帶領卑微人行正義; 將他的道路教導卑微人 。
- 路加福音 3:1 - 當 該撒 提庇留 執政的第十五年、 本丟 彼拉多 做 猶太 的總督 , 希律 做 加利利 的分封王,他兄弟 腓力 做 以土利亞 和 特拉可尼 地區的分封王, 呂撒聶 做 亞比利尼 的分封王,
- 路加福音 3:2 - 亞那 和 該亞法 做大祭司——那時上帝的話傳與 撒迦利亞 的兒子 約翰 在野地裏。
- 路加福音 3:3 - 約翰 就來到 約但 河全周圍地區,宣傳悔改以得罪赦的洗禮。
- 路加福音 3:4 - 正如神言人 以賽亞 話語書上所記的、 說 : 『有聲音在野地裏呼喊着 說 : 「要豫備主的道路, 造直他的路徑來;
- 路加福音 3:5 - 一切山谷都要填滿, 大山小山都要削低; 彎曲的要改直, 崎嶇的要改為平路;
- 路加福音 3:6 - 血 肉 之人 都必看見上帝的拯救。」』
- 路加福音 3:7 - 所以 約翰 對那出來要受他洗的羣眾說:『毒蛇的種啊,誰指示你們逃避將來上帝的義怒呢?
- 路加福音 3:8 - 結出與悔改相稱的果子來吧!不要自己心裏起意說,「我們有 亞伯拉罕 是 我們 的祖宗」。我告訴你們,上帝能從這些石頭中給 亞伯拉罕 興起子孫來啊!
- 路加福音 3:9 - 就是現在、斧子也已放在樹根上了;所以凡不結好果子的樹都要砍下來,丟在火裏。』
- 路加福音 3:10 - 羣眾問 約翰 說:『那麼我們要作甚麼?』
- 路加福音 3:11 - 約翰 回答他們說:『有兩件褂子的、要分給沒有的;有食物的也要這樣行。』
- 路加福音 3:12 - 收稅人也來、要受洗, 問 他說:『先生,我們要作甚麼?』
- 路加福音 3:13 - 約翰 對他們說:『除了給你們規定的、不要多取。』
- 路加福音 3:14 - 當兵的也問他說:『我們呢、我們要作甚麼?』 約翰 對他們說:『不要恫嚇勒索人,也不要訛詐人,要以你們的糧餉為足。』
- 路加福音 3:15 - 人民正期待着、眾人心裏正議論着 約翰 的事、以為他或者是基督、
- 路加福音 3:16 - 約翰 就應時對眾人說:『我是用水給你們洗的,但那比我有力量的要來,他的鞋帶、我不配解的,他、必用聖靈與火給你們洗。
- 路加福音 3:17 - 他的簸箕在他手裏,要徹底潔淨他的穀場,把麥子收集在他倉裏;粃糠卻要用不滅的火去燒掉。』
- 路加福音 3:18 - 就這樣地 約翰 還用許多別的勸勉向人民傳福音。
- 路加福音 3:19 - 只是分封王 希律 、因了自己兄弟的妻子 希羅底 的事、又因了自己所行的一切惡事受 約翰 指責、
- 路加福音 3:20 - 竟在一切之上多加了一件:把 約翰 關在監裏。
- 路加福音 3:21 - 眾民受了洗禮以後、耶穌也受了洗;正禱告的時候、天開了;
- 路加福音 3:22 - 聖靈取了身體的形狀降下來、彷彿鴿子、在他上頭;有聲音從天上來,說:『你是我所愛的兒子 ,我喜悅了你。』
- 路加福音 3:23 - 耶穌開始 傳道 的時候、約有三十歲;人認他為 約瑟 的兒子; 約瑟 是 希里 的 兒子 ,
- 路加福音 3:24 - 希里 是 瑪塔 的 兒子 , 瑪塔 是 利未 的 兒子 , 利未 是 麥基 的 兒子 , 麥基 是 雅拿 的 兒子 , 雅拿 是 約瑟 的 兒子 ,
- 路加福音 3:25 - 約瑟 是 瑪他提亞 的 兒子 , 瑪他提亞 是 亞摩斯 的 兒子 , 亞摩斯 是 拿鴻 的 兒子 , 拿鴻 是 以斯利 的 兒子 , 以斯利 是 拿該 的 兒子 ,
- 路加福音 3:26 - 拿該 是 瑪押 的 兒子 , 瑪押 是 瑪他提亞 的 兒子 , 瑪他提亞 是 西美 的 兒子 , 西美 是 約西克 的 兒子 , 約西克 是 約大 的 兒子 ,
- 路加福音 3:27 - 約大 是 約亞拿 的 兒子 , 約亞拿 是 利撒 的 兒子 , 利撒 是 所羅巴伯 的 兒子 , 所羅巴伯 是 撒拉鐵 的 兒子 , 撒拉鐵 是 尼利 的 兒子 ,
- 路加福音 3:28 - 尼利 是 麥基 的 兒子 , 麥基 是 亞底 的 兒子 , 亞底 是 哥桑 的 兒子 , 哥桑 是 以摩當 的 兒子 , 以摩當 是 珥 的 兒子 ,
- 路加福音 3:29 - 珥 是 耶疏 的 兒子 , 耶疏 是 以利以謝 的 兒子 , 以利以謝 是 約令 的 兒子 , 約令 是 瑪塔 的 兒子 , 瑪塔 是 利未 的 兒子 ,
- 路加福音 3:30 - 利未 是 西緬 的 兒子 , 西緬 是 猶大 的 兒子 , 猶大 是 約瑟 的 兒子 , 約瑟 是 約南 的 兒子 , 約南 是 以利亞敬 的 兒子 ,
- 路加福音 3:31 - 以利亞敬 是 米利亞 的 兒子 , 米利亞 是 買拿 的 兒子 , 買拿 是 瑪達他 的 兒子 , 瑪達他 是 拿單 的 兒子 、 拿單 是 大衛 的 兒子 ,
- 路加福音 3:32 - 大衛 是 耶西 的 兒子 , 耶西 是 俄備得 的 兒子 , 俄備得 是 波阿斯 的 兒子 , 波阿斯 是 撒門 的 兒子 , 撒門 是 拿順 的 兒子 ,
- 路加福音 3:33 - 拿順 是 亞米拿達 的 兒子 , 亞米拿達 是 阿珥尼 的 兒子 , 阿珥尼 是 希斯崙 的 兒子 , 希斯崙 是 法勒斯 的 兒子 , 法勒斯 是 猶大 的 兒子 ,
- 路加福音 3:34 - 猶大 是 雅各 的 兒子 , 雅各 是 以撒 的 兒子 , 以撒 是 亞伯拉罕 的 兒子 , 亞伯拉罕 是 他拉 的 兒子 , 他拉 是 拿鶴 的 兒子 ,
- 路加福音 3:35 - 拿鶴 是 西鹿 的 兒子 , 西鹿 是 拉吳 的 兒子 , 拉吳 是 法勒 的 兒子 , 法勒 是 希伯 的 兒子 , 希伯 是 沙拉 的 兒子 ,
- 路加福音 3:36 - 沙拉 是 該南 的 兒子 , 該南 是 亞法撒 的 兒子 , 亞法撒 是 閃 的 兒子 , 閃 是 挪亞 的 兒子 , 挪亞 是 拉麥 的 兒子 ,
- 路加福音 3:37 - 拉麥 是 瑪土撒拉 的 兒子 , 瑪土撒拉 是 以諾 的 兒子 , 以諾 是 雅列 的 兒子 , 雅列 是 瑪勒列 的 兒子 , 瑪勒列 是 該南 的 兒子 ,
- 路加福音 3:38 - 該南 是 以挪士 的 兒子 , 以挪士 是 塞特 的 兒子 , 塞特 是 亞當 的 兒子 , 亞當 是 上帝的 兒子 。
- 馬可福音 1:3 - 有聲音在野地裏呼喊着 說 : 要豫備主的道路, 修直他的路徑來。』
- 約翰福音 1:19 - 以下 是 約翰 的見證:當時 猶太 人從 耶路撒冷 差遣祭司和 利未 人來見 約翰 ,詰問他說:『你是誰?』
- 約翰福音 1:20 - 約翰 承認而不否認;他承認說:『我不是上帝所膏立者基督 。』
- 約翰福音 1:21 - 他們又詰問他說:『那麼、是甚麼呢?你是 以利亞 麼?』他說:『我不是。』『你是那位神言人麼?』他回答說:『不是。』
- 約翰福音 1:22 - 於是他們問他們說:『你是誰? 請明說 ,讓我們好給差我們的人回覆啊;關於你自己、你怎麼說呢?』
- 約翰福音 1:23 - 約翰 說:『我乃是在野地裏呼喊者的聲音說:「修直主的道路」,正如神言人 以賽亞 所說的。』
- 約翰福音 1:24 - 那些被差遣的有些是法利賽派的人。
- 約翰福音 1:25 - 他們詰問 約翰 說:『你既不是上帝所膏立者基督,又不是 以利亞 ,也不是那位神言人,那你為甚麼施洗呢?』
- 約翰福音 1:26 - 約翰 回答他們說:『我是用水施洗的;但有一位你們不認識的、站在你們中間,
- 約翰福音 1:27 - 就是那在我以後來的,我配不起他、去解他的鞋帶的。』
- 約翰福音 1:28 - 這些事是在 約但 河外的 伯大尼 、 約翰 施洗的地方、發生的。
- 約翰福音 1:29 - 第二天、 約翰 看見耶穌向他那裏走去,就說:『看哪,上帝的羊羔,除掉世人的罪的!
- 約翰福音 1:30 - 這一位就是我所說到:「有一個人在我以後來,位在我前頭,因為他本是比我先的」。
- 約翰福音 1:31 - 我從前也不認識他;但是為要使他向 以色列 顯明出來;故此我來用水施洗。』
- 約翰福音 1:32 - 約翰 作見證說:『我見過 聖 靈、彷彿鴿子、從天上降下,停在耶穌上頭。
- 約翰福音 1:33 - 我從前也不認識他;但那差我用水施洗的對我說:「你看見靈降下、停在誰上頭,誰就是那用聖靈施洗的。」
- 約翰福音 1:34 - 我看見了,就見證這一位是上帝所揀選的 。』
- 約翰福音 1:35 - 第二天 約翰 又站着,還有他門徒中兩個人。
- 約翰福音 1:36 - 約翰 看着耶穌在走着走着,就說:『看哪,上帝的羊羔!』
- 撒母耳記上 12:23 - 至於我呢,我絕不停止為你們禱告、而犯罪得罪永恆主;我總要將好而對的道路指教你們。
- 使徒行傳 13:10 - 說:『哦,你這充滿一切詭詐、一切匪行、魔鬼的兒子、一切正義的仇敵啊,你使主正直的路偏差、還不停止麼?
- 士師記 2:22 - 為的是要藉着這些國的人來試驗 以色列 人 、看他們肯不肯謹守永恆主的道路、而遵行它,像他們祖宗謹守 遵行 的樣子。』
- 提摩太後書 2:4 - 凡當兵的、沒有一個讓自己在人生事務裏糾纏着,好讓招兵的人喜歡。
- 使徒行傳 9:2 - 向他求文書給 大馬色 各會堂,好使他、若找着了甚麼人信奉這道路,無論男女、都可以捆住,帶到 耶路撒冷 。
- 路加福音 7:29 - 眾民和收稅人因受過 約翰 的洗、聽見了 這話 、就承認上帝為義。
- 耶利米書 6:16 - 永恆主這麼說: 『你們要站在路上察看, 訪問往古的路徑, 哪一條是好的路, 你們便在那上頭行; 這樣、你們就得安然。 但他們卻說:「我們不 在那上頭 行。」
- 使徒行傳 19:23 - 約當那時,關於這道路、起了不小的騷動。
- 雅各書 5:16 - 所以你們要彼此認罪,互相代禱,使你們得醫治,義人竭力的祈求是大有功效的。
- 何西阿書 14:9 - 誰是智慧人,讓他明白這些事吧! 誰是 明達人,讓他領會吧! 因為永恆主的道路是正直的, 義人行走於其中, 違犯者卻跌倒於其上。
- 以賽亞書 40:3 - 在曠野有聲音呼喊着 說 : 『要豫備 永恆主的道路, 要在原野修平我們的上帝的大路。
- 馬太福音 3:1 - 當那些日子、施洗者 約翰 出來,在 猶太 的野地宣傳
- 馬太福音 3:2 - 說,『你們要悔改;因為天國近了。』
- 馬太福音 3:3 - 這人就是那藉神言人 以賽亞 所說的,說: 『有聲音在野地裏呼喊着說: 「要豫備主的道路, 造直他的路徑來。」』
- 馬太福音 3:4 - 這 約翰 穿着駱駝毛的衣服,將皮帶束腰;他的食物是蝗蟲野蜜。
- 馬太福音 3:5 - 那時 耶路撒冷 和全 猶太 、跟 約但 河全周圍地區 的人 、連續地出去到 約翰 那裏,
- 馬太福音 3:6 - 承認他們的罪,在 約但 河裏受 約翰 的洗。
- 馬太福音 3:7 - 約翰 看見許多法利賽人和撒都該人來、要受洗,便對他們說:『毒蛇的種啊,誰指示你們逃避將來的上帝義怒呢?
- 馬太福音 3:8 - 結出與悔改相應的果子來吧!
- 馬太福音 3:9 - 不要自己 心 裏想着說:「我們有 亞伯拉罕 是 我們的 祖宗。」我告訴你們,上帝能從這些石頭中給 亞伯拉罕 興起子孫來!
- 馬太福音 3:10 - 現在呢、斧子已經放在樹根上了;凡不結好果子的樹都要被砍下來,丟在火裏。
- 馬太福音 3:11 - 我是用水給你們洗,叫 你們 悔改的;但在我以後來的那一位呢、比我有力量,他的鞋我不配提的,他必用聖靈與火給你們洗。
- 馬太福音 3:12 - 他的簸箕在他手裏,要徹底潔淨他的穀場,把他的麥子收集在倉裏;粃糠卻要用不滅的火去燒掉。』
- 馬太福音 3:13 - 當下耶穌從 加利利 到了 約但河 ,去見 約翰 ,要受他的洗。
- 馬太福音 3:14 - 約翰 想法子要攔住他,就說:『我需要受你的洗,你倒來找我麼?』
- 馬太福音 3:15 - 耶穌回答他說:『你且容許着吧;因為我們這樣行盡全禮 是理所當然的。』於是 約翰 許了他。
- 馬太福音 3:16 - 耶穌受了洗,隨即從水裏上來;忽然天開了;他看見上帝的靈、彷彿鴿子下降,來在他上頭。
- 馬太福音 3:17 - 忽有聲音從天上說:『這是我所愛的兒子 ,我所喜悅的。』
- 詩篇 119:1 - 行徑純全、 遵永恆主律法行的、 有福啊!
- 使徒行傳 19:9 - 後來有些人剛愎不信,在會眾面前誹謗這道路, 保羅 就離開他們,把門徒分別出來,在 推喇奴 講堂裏天天辯論。
- 歌羅西人書 1:28 - 我們傳揚他,用各樣智慧勸戒各人,教導各人,好把各人獻上、做在基督裏長大成熟的人。
- 歌羅西人書 1:29 - 為了這事、我並且勞苦,照他以大能力在我身上所運用的動力而奮鬥着。
- 創世記 18:19 - 我和他知交,是要叫他吩咐他的子孫、和他以後的家屬一直走 我 永恆主的道路,秉公行義,為要使永恆主指着 亞伯拉罕 所應許的話都歸給他。』
- 使徒行傳 16:17 - 這個女人跟隨着 保羅 和我們,喊着說:『這些人是至高上帝的僕人,他們把拯救之道路傳布給你們。』
- 馬可福音 12:14 - 他們來對他說:『先生,我們曉得你很真誠;甚麼人你都不在乎;因為你不看人的外貌,你只憑真誠來教授上帝的道路。納丁稅給 該撒 可以不可以?
- 羅馬人書 12:11 - 論熱切、要不因循;心靈要火熱;對主要服事;
- 使徒行傳 19:3 - 保羅 說:『那麼你們受了洗歸於甚麼呢?』他們說:『歸受了 約翰 的洗禮。』