逐节对照
- English Standard Version - But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him before the tribunal,
- 新标点和合本 - 到迦流作亚该亚方伯的时候,犹太人同心起来攻击保罗,拉他到公堂,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到迦流作亚该亚省长的时候,犹太人齐心起来攻击保罗,拉他到法庭,
- 和合本2010(神版-简体) - 到迦流作亚该亚省长的时候,犹太人齐心起来攻击保罗,拉他到法庭,
- 当代译本 - 迦流出任亚该亚总督时,犹太人联合起来攻击保罗,把他拉上法庭,
- 圣经新译本 - 当迦流作亚该亚省长的时候,犹太人一致起来攻击保罗,拉他到审判台前,
- 中文标准译本 - 伽利奥任亚该亚省长的时候,犹太人一致起来攻击保罗,把他带到审判台前,
- 现代标点和合本 - 到迦流做亚该亚方伯的时候,犹太人同心起来攻击保罗,拉他到公堂,
- 和合本(拼音版) - 到迦流作亚该亚方伯的时候,犹太人同心起来攻击保罗,拉他到公堂,
- New International Version - While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews of Corinth made a united attack on Paul and brought him to the place of judgment.
- New International Reader's Version - At that time Gallio was governor of Achaia. The Jews of Corinth got together and attacked Paul. They brought him into court.
- New Living Translation - But when Gallio became governor of Achaia, some Jews rose up together against Paul and brought him before the governor for judgment.
- The Message - But when Gallio was governor of Achaia province, the Jews got up a campaign against Paul, hauled him into court, and filed charges: “This man is seducing people into acts of worship that are illegal.”
- Christian Standard Bible - While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack against Paul and brought him to the tribunal.
- New American Standard Bible - But while Gallio was proconsul of Achaia, the Jews rose up together against Paul and brought him before the judgment seat,
- New King James Version - When Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him to the judgment seat,
- Amplified Bible - But when Gallio was proconsul of Achaia (southern Greece), the Jews made a united attack on Paul and brought him before the judgment seat,
- American Standard Version - But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment-seat,
- King James Version - And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat,
- New English Translation - Now while Gallio was proconsul of Achaia, the Jews attacked Paul together and brought him before the judgment seat,
- World English Bible - But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat,
- 新標點和合本 - 到迦流作亞該亞方伯的時候,猶太人同心起來攻擊保羅,拉他到公堂,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到迦流作亞該亞省長的時候,猶太人齊心起來攻擊保羅,拉他到法庭,
- 和合本2010(神版-繁體) - 到迦流作亞該亞省長的時候,猶太人齊心起來攻擊保羅,拉他到法庭,
- 當代譯本 - 迦流出任亞該亞總督時,猶太人聯合起來攻擊保羅,把他拉上法庭,
- 聖經新譯本 - 當迦流作亞該亞省長的時候,猶太人一致起來攻擊保羅,拉他到審判臺前,
- 呂振中譯本 - 迦流 做 亞該亞 院省長的時候, 猶太 人同心合意地起來攻擊 保羅 ,帶他到審判臺前,
- 中文標準譯本 - 伽利奧任亞該亞省長的時候,猶太人一致起來攻擊保羅,把他帶到審判臺前,
- 現代標點和合本 - 到迦流做亞該亞方伯的時候,猶太人同心起來攻擊保羅,拉他到公堂,
- 文理和合譯本 - 迦流為亞該亞方伯時、猶太人、同心起攻保羅、曳至公座前、曰、
- 文理委辦譯本 - 迦流為亞該亞方伯時、猶太人一心攻保羅、曳至方伯署、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦流 為 亞該亞 方伯時、 猶太 人同心攻 保羅 、曳至方伯署、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 及 迦流 為 亞該亞 方伯、 猶太 人群起而攻 葆樂 、曳之公庭曰:
- Nueva Versión Internacional - Mientras Galión era gobernador de Acaya, los judíos a una atacaron a Pablo y lo condujeron al tribunal.
- 현대인의 성경 - 갈리오가 아가야 총독으로 있을 때 유대인들이 일제히 들고 일어나 바울을 잡아서 법정으로 끌고 가
- Новый Русский Перевод - В то время, когда Галлион был правителем провинции Ахаия , иудеи, собравшись, напали на Павла и привели его на суд.
- Восточный перевод - В то время, когда Галлион был правителем провинции Ахаия , отвергающие Ису иудеи сообща напали на Паула и привели его на суд.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время, когда Галлион был правителем провинции Ахаия , отвергающие Ису иудеи сообща напали на Паула и привели его на суд.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время, когда Галлион был правителем провинции Охоия , отвергающие Исо иудеи сообща напали на Павлуса и привели его на суд.
- La Bible du Semeur 2015 - A l’époque où Gallion était gouverneur de la province d’Achaïe, les Juifs se mirent d’accord pour se saisir de Paul et ils l’amenèrent devant le tribunal.
- リビングバイブル - しかし、ガリオがアカヤ地方の総督(ローマから属州に派遣された行政長官)に就任すると、ユダヤ人は徒党を組んでパウロに反抗し、力ずくで総督のところへ引っぱって行き、
- Nestle Aland 28 - Γαλλίωνος δὲ ἀνθυπάτου ὄντος τῆς Ἀχαΐας κατεπέστησαν ὁμοθυμαδὸν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ Παύλῳ καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸ βῆμα
- unfoldingWord® Greek New Testament - Γαλλίωνος δὲ ἀνθυπάτου ὄντος τῆς Ἀχαΐας, κατεπέστησαν ὁμοθυμαδὸν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ Παύλῳ, καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸ βῆμα
- Nova Versão Internacional - Sendo Gálio procônsul da Acaia, os judeus fizeram em conjunto um levante contra Paulo e o levaram ao tribunal, fazendo a seguinte acusação:
- Hoffnung für alle - Als aber Gallio Statthalter von Achaja wurde, schlossen sich die Juden zusammen und verklagten Paulus. Sie brachten ihn vor Gericht
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Ga-li-ôn làm tổng trấn A-chai, người Do Thái toa rập nhau bắt Phao-lô đưa ra tòa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่กัลลิโอเป็นผู้ตรวจการแคว้นอาคายา พวกยิวรวมตัวกันโจมตีเปาโลและนำเขาขึ้นศาล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่กัลลิโอเป็นผู้ว่าราชการแคว้นอาคายา ชาวยิวร่วมกันระดมจับเปาโลและนำท่านไปขึ้นศาล
交叉引用
- Acts 14:19 - But Jews came from Antioch and Iconium, and having persuaded the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
- James 2:6 - But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court?
- Acts 18:16 - And he drove them from the tribunal.
- Acts 18:17 - And they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of this.
- 1 Thessalonians 1:7 - so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
- 1 Thessalonians 1:8 - For not only has the word of the Lord sounded forth from you in Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone forth everywhere, so that we need not say anything.
- Acts 14:2 - But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.
- Acts 13:12 - Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord.
- John 19:13 - So when Pilate heard these words, he brought Jesus out and sat down on the judgment seat at a place called The Stone Pavement, and in Aramaic Gabbatha.
- Acts 21:27 - When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, seeing him in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him,
- Acts 21:28 - crying out, “Men of Israel, help! This is the man who is teaching everyone everywhere against the people and the law and this place. Moreover, he even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.”
- Acts 21:29 - For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
- Acts 21:30 - Then all the city was stirred up, and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple, and at once the gates were shut.
- Acts 21:31 - And as they were seeking to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
- Acts 21:32 - He at once took soldiers and centurions and ran down to them. And when they saw the tribune and the soldiers, they stopped beating Paul.
- Acts 21:33 - Then the tribune came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done.
- Acts 21:34 - Some in the crowd were shouting one thing, some another. And as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.
- Acts 21:35 - And when he came to the steps, he was actually carried by the soldiers because of the violence of the crowd,
- Acts 21:36 - for the mob of the people followed, crying out, “Away with him!”
- Acts 17:5 - But the Jews were jealous, and taking some wicked men of the rabble, they formed a mob, set the city in an uproar, and attacked the house of Jason, seeking to bring them out to the crowd.
- Acts 17:13 - But when the Jews from Thessalonica learned that the word of God was proclaimed by Paul at Berea also, they came there too, agitating and stirring up the crowds.
- Romans 16:5 - Greet also the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert to Christ in Asia.
- Acts 25:10 - But Paul said, “I am standing before Caesar’s tribunal, where I ought to be tried. To the Jews I have done no wrong, as you yourself know very well.
- Romans 15:26 - For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem.
- 1 Corinthians 16:15 - Now I urge you, brothers —you know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints—
- 2 Corinthians 1:1 - Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God that is at Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia:
- Matthew 27:19 - Besides, while he was sitting on the judgment seat, his wife sent word to him, “Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered much because of him today in a dream.”
- 2 Corinthians 11:10 - As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be silenced in the regions of Achaia.
- 2 Corinthians 9:2 - for I know your readiness, of which I boast about you to the people of Macedonia, saying that Achaia has been ready since last year. And your zeal has stirred up most of them.
- Acts 13:50 - But the Jews incited the devout women of high standing and the leading men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district.
- Acts 13:7 - He was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence, who summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.
- Acts 18:27 - And when he wished to cross to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he greatly helped those who through grace had believed,