Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:1 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Then Paul left Athens and went to Corinth.
  • 新标点和合本 - 这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
  • 当代译本 - 这事之后,保罗离开雅典前往哥林多,
  • 圣经新译本 - 此后,保罗离开雅典,来到哥林多,
  • 中文标准译本 - 这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
  • 现代标点和合本 - 这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
  • 和合本(拼音版) - 这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
  • New International Version - After this, Paul left Athens and went to Corinth.
  • New International Reader's Version - After this, Paul left Athens and went to Corinth.
  • English Standard Version - After this Paul left Athens and went to Corinth.
  • The Message - After Athens, Paul went to Corinth. That is where he discovered Aquila, a Jew born in Pontus, and his wife, Priscilla. They had just arrived from Italy, part of the general expulsion of Jews from Rome ordered by Claudius. Paul moved in with them, and they worked together at their common trade of tentmaking. But every Sabbath he was at the meeting place, doing his best to convince both Jews and Greeks about Jesus.
  • Christian Standard Bible - After this, he left Athens and went to Corinth,
  • New American Standard Bible - After these events Paul left Athens and went to Corinth.
  • New King James Version - After these things Paul departed from Athens and went to Corinth.
  • Amplified Bible - After this Paul left Athens and went to Corinth.
  • American Standard Version - After these things he departed from Athens, and came to Corinth.
  • King James Version - After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
  • New English Translation - After this Paul departed from Athens and went to Corinth.
  • World English Bible - After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth.
  • 新標點和合本 - 這事以後,保羅離了雅典,來到哥林多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。
  • 當代譯本 - 這事之後,保羅離開雅典前往哥林多,
  • 聖經新譯本 - 此後,保羅離開雅典,來到哥林多,
  • 呂振中譯本 - 這些事以後、 保羅 離開 雅典 ,來到 哥林多 。
  • 中文標準譯本 - 這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。
  • 現代標點和合本 - 這事以後,保羅離了雅典,來到哥林多。
  • 文理和合譯本 - 厥後保羅去雅典、至哥林多、
  • 文理委辦譯本 - 厥後、保羅去雅典、至哥林多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後 保羅 離 雅典 、至 哥林多 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥後 葆樂 離 雅典 、抵 格林多 、
  • Nueva Versión Internacional - Después de esto, Pablo se marchó de Atenas y se fue a Corinto.
  • 현대인의 성경 - 그 후 바울은 아테네를 떠나 고린도로 갔다.
  • Новый Русский Перевод - После этого Павел покинул Афины и отправился в Коринф.
  • Восточный перевод - После этого Паул покинул Афины и отправился в Коринф.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого Паул покинул Афины и отправился в Коринф.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого Павлус покинул Афины и отправился в Коринф.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Paul partit d’Athènes et se rendit à Corinthe .
  • リビングバイブル - パウロは、アテネを去り、コリントへ行きました。
  • Nestle Aland 28 - Μετὰ ταῦτα χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετὰ ταῦτα, χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν, ἦλθεν εἰς Κόρινθον.
  • Nova Versão Internacional - Depois disso Paulo saiu de Atenas e foi para Corinto.
  • Hoffnung für alle - Bald darauf verließ Paulus Athen und reiste nach Korinth.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Phao-lô rời A-thên đi Cô-rinh-tô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเปาโลออกจากกรุงเอเธนส์ ไปยังเมืองโครินธ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น​เปาโล​ก็​ออก​จาก​เมือง​เอเธนส์ แล้ว​ไป​ยัง​เมือง​โครินธ์
交叉引用
  • Acts of the Apostles 17:32 - When they heard Paul speak about the resurrection of the dead, some laughed in contempt, but others said, “We want to hear more about this later.”
  • Acts of the Apostles 17:33 - That ended Paul’s discussion with them,
  • Acts of the Apostles 17:15 - Those escorting Paul went with him all the way to Athens; then they returned to Berea with instructions for Silas and Timothy to hurry and join him.
  • Acts of the Apostles 19:1 - While Apollos was in Corinth, Paul traveled through the interior regions until he reached Ephesus, on the coast, where he found several believers.
  • 1 Corinthians 1:2 - I am writing to God’s church in Corinth, to you who have been called by God to be his own holy people. He made you holy by means of Christ Jesus, just as he did for all people everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.
  • 2 Timothy 4:20 - Erastus stayed at Corinth, and I left Trophimus sick at Miletus.
  • 2 Corinthians 1:23 - Now I call upon God as my witness that I am telling the truth. The reason I didn’t return to Corinth was to spare you from a severe rebuke.
  • 2 Corinthians 1:1 - This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Timothy. I am writing to God’s church in Corinth and to all of his holy people throughout Greece.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Then Paul left Athens and went to Corinth.
  • 新标点和合本 - 这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
  • 当代译本 - 这事之后,保罗离开雅典前往哥林多,
  • 圣经新译本 - 此后,保罗离开雅典,来到哥林多,
  • 中文标准译本 - 这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
  • 现代标点和合本 - 这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
  • 和合本(拼音版) - 这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
  • New International Version - After this, Paul left Athens and went to Corinth.
  • New International Reader's Version - After this, Paul left Athens and went to Corinth.
  • English Standard Version - After this Paul left Athens and went to Corinth.
  • The Message - After Athens, Paul went to Corinth. That is where he discovered Aquila, a Jew born in Pontus, and his wife, Priscilla. They had just arrived from Italy, part of the general expulsion of Jews from Rome ordered by Claudius. Paul moved in with them, and they worked together at their common trade of tentmaking. But every Sabbath he was at the meeting place, doing his best to convince both Jews and Greeks about Jesus.
  • Christian Standard Bible - After this, he left Athens and went to Corinth,
  • New American Standard Bible - After these events Paul left Athens and went to Corinth.
  • New King James Version - After these things Paul departed from Athens and went to Corinth.
  • Amplified Bible - After this Paul left Athens and went to Corinth.
  • American Standard Version - After these things he departed from Athens, and came to Corinth.
  • King James Version - After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
  • New English Translation - After this Paul departed from Athens and went to Corinth.
  • World English Bible - After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth.
  • 新標點和合本 - 這事以後,保羅離了雅典,來到哥林多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。
  • 當代譯本 - 這事之後,保羅離開雅典前往哥林多,
  • 聖經新譯本 - 此後,保羅離開雅典,來到哥林多,
  • 呂振中譯本 - 這些事以後、 保羅 離開 雅典 ,來到 哥林多 。
  • 中文標準譯本 - 這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。
  • 現代標點和合本 - 這事以後,保羅離了雅典,來到哥林多。
  • 文理和合譯本 - 厥後保羅去雅典、至哥林多、
  • 文理委辦譯本 - 厥後、保羅去雅典、至哥林多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後 保羅 離 雅典 、至 哥林多 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥後 葆樂 離 雅典 、抵 格林多 、
  • Nueva Versión Internacional - Después de esto, Pablo se marchó de Atenas y se fue a Corinto.
  • 현대인의 성경 - 그 후 바울은 아테네를 떠나 고린도로 갔다.
  • Новый Русский Перевод - После этого Павел покинул Афины и отправился в Коринф.
  • Восточный перевод - После этого Паул покинул Афины и отправился в Коринф.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого Паул покинул Афины и отправился в Коринф.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого Павлус покинул Афины и отправился в Коринф.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Paul partit d’Athènes et se rendit à Corinthe .
  • リビングバイブル - パウロは、アテネを去り、コリントへ行きました。
  • Nestle Aland 28 - Μετὰ ταῦτα χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετὰ ταῦτα, χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν, ἦλθεν εἰς Κόρινθον.
  • Nova Versão Internacional - Depois disso Paulo saiu de Atenas e foi para Corinto.
  • Hoffnung für alle - Bald darauf verließ Paulus Athen und reiste nach Korinth.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Phao-lô rời A-thên đi Cô-rinh-tô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเปาโลออกจากกรุงเอเธนส์ ไปยังเมืองโครินธ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น​เปาโล​ก็​ออก​จาก​เมือง​เอเธนส์ แล้ว​ไป​ยัง​เมือง​โครินธ์
  • Acts of the Apostles 17:32 - When they heard Paul speak about the resurrection of the dead, some laughed in contempt, but others said, “We want to hear more about this later.”
  • Acts of the Apostles 17:33 - That ended Paul’s discussion with them,
  • Acts of the Apostles 17:15 - Those escorting Paul went with him all the way to Athens; then they returned to Berea with instructions for Silas and Timothy to hurry and join him.
  • Acts of the Apostles 19:1 - While Apollos was in Corinth, Paul traveled through the interior regions until he reached Ephesus, on the coast, where he found several believers.
  • 1 Corinthians 1:2 - I am writing to God’s church in Corinth, to you who have been called by God to be his own holy people. He made you holy by means of Christ Jesus, just as he did for all people everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.
  • 2 Timothy 4:20 - Erastus stayed at Corinth, and I left Trophimus sick at Miletus.
  • 2 Corinthians 1:23 - Now I call upon God as my witness that I am telling the truth. The reason I didn’t return to Corinth was to spare you from a severe rebuke.
  • 2 Corinthians 1:1 - This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Timothy. I am writing to God’s church in Corinth and to all of his holy people throughout Greece.
圣经
资源
计划
奉献