逐节对照
- 현대인의 성경 - 그 후 바울은 아테네를 떠나 고린도로 갔다.
- 新标点和合本 - 这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
- 当代译本 - 这事之后,保罗离开雅典前往哥林多,
- 圣经新译本 - 此后,保罗离开雅典,来到哥林多,
- 中文标准译本 - 这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
- 现代标点和合本 - 这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
- 和合本(拼音版) - 这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
- New International Version - After this, Paul left Athens and went to Corinth.
- New International Reader's Version - After this, Paul left Athens and went to Corinth.
- English Standard Version - After this Paul left Athens and went to Corinth.
- New Living Translation - Then Paul left Athens and went to Corinth.
- The Message - After Athens, Paul went to Corinth. That is where he discovered Aquila, a Jew born in Pontus, and his wife, Priscilla. They had just arrived from Italy, part of the general expulsion of Jews from Rome ordered by Claudius. Paul moved in with them, and they worked together at their common trade of tentmaking. But every Sabbath he was at the meeting place, doing his best to convince both Jews and Greeks about Jesus.
- Christian Standard Bible - After this, he left Athens and went to Corinth,
- New American Standard Bible - After these events Paul left Athens and went to Corinth.
- New King James Version - After these things Paul departed from Athens and went to Corinth.
- Amplified Bible - After this Paul left Athens and went to Corinth.
- American Standard Version - After these things he departed from Athens, and came to Corinth.
- King James Version - After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
- New English Translation - After this Paul departed from Athens and went to Corinth.
- World English Bible - After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth.
- 新標點和合本 - 這事以後,保羅離了雅典,來到哥林多。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。
- 當代譯本 - 這事之後,保羅離開雅典前往哥林多,
- 聖經新譯本 - 此後,保羅離開雅典,來到哥林多,
- 呂振中譯本 - 這些事以後、 保羅 離開 雅典 ,來到 哥林多 。
- 中文標準譯本 - 這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。
- 現代標點和合本 - 這事以後,保羅離了雅典,來到哥林多。
- 文理和合譯本 - 厥後保羅去雅典、至哥林多、
- 文理委辦譯本 - 厥後、保羅去雅典、至哥林多、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後 保羅 離 雅典 、至 哥林多 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥後 葆樂 離 雅典 、抵 格林多 、
- Nueva Versión Internacional - Después de esto, Pablo se marchó de Atenas y se fue a Corinto.
- Новый Русский Перевод - После этого Павел покинул Афины и отправился в Коринф.
- Восточный перевод - После этого Паул покинул Афины и отправился в Коринф.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого Паул покинул Афины и отправился в Коринф.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого Павлус покинул Афины и отправился в Коринф.
- La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Paul partit d’Athènes et se rendit à Corinthe .
- リビングバイブル - パウロは、アテネを去り、コリントへ行きました。
- Nestle Aland 28 - Μετὰ ταῦτα χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μετὰ ταῦτα, χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν, ἦλθεν εἰς Κόρινθον.
- Nova Versão Internacional - Depois disso Paulo saiu de Atenas e foi para Corinto.
- Hoffnung für alle - Bald darauf verließ Paulus Athen und reiste nach Korinth.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Phao-lô rời A-thên đi Cô-rinh-tô.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเปาโลออกจากกรุงเอเธนส์ ไปยังเมืองโครินธ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากนั้นเปาโลก็ออกจากเมืองเอเธนส์ แล้วไปยังเมืองโครินธ์
交叉引用
- 사도행전 17:32 - 죽은 사람이 다시 살아난다는 말에 어떤 사람들은 비웃었고 또 더 듣고 싶다는 사람들도 있었다.
- 사도행전 17:33 - 연설을 마친 후 바울은 거기서 나왔다.
- 사도행전 17:15 - 안내하는 사람들은 바울을 아테네까지 데려다 주고 실라와 디모데도 속히 자기 에게 오게 하라는 그의 지시를 받고 돌아갔다.
- 사도행전 19:1 - 아볼로가 고린도에 있는 동안 바울은 윗 지방을 거쳐 에베소에 왔다. 바울 은 거기서 몇몇 신자들을 만나 물었다.
- 고린도전서 1:2 - 고린도에 있는 하나님의 교회와 그리스도 예수님 안에서 거룩함을 입어 성도가 된 사람들과 우리 주 예수 그리스도를 주님으로 믿고 그 이름을 부르는 각처의 모든 사람들에게
- 디모데후서 4:20 - 에라스도는 고린도에 머물러 있고 드로비모는 병들어서 밀레도에 남겨 두고 왔습니다.
- 고린도후서 1:23 - 내가 하나님을 증인으로 세워 말하지만 내가 고린도에 가지 않은 것은 여러분을 아끼는 마음에서입니다.
- 고린도후서 1:1 - 하나님의 뜻에 따라 그리스도 예수님의 사도가 된 나 바울과 형제 디모데는 고린도에 있는 하나님의 교회와 온 아가야에 있는 모든 성도들에게