Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:27 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Par tout cela, Dieu invitait les hommes à le chercher, et à le trouver, peut-être, comme à tâtons, lui qui n’est pas loin de chacun de nous.
  • 新标点和合本 - 要叫他们寻求 神,或者可以揣摩而得,其实他离我们各人不远;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要使他们寻求上帝,或者可以揣摩而找到他,其实他离我们各人不远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要使他们寻求 神,或者可以揣摩而找到他,其实他离我们各人不远。
  • 当代译本 - 以便他们寻求祂,或许他们可以摸索着找到祂。祂原本就离我们各人不远,
  • 圣经新译本 - 要他们寻求 神,或者可以摸索而找到他。其实他离我们各人不远,
  • 中文标准译本 - 好让他们寻求神 ,或许因此真能摸索而找到他。其实他离我们每一个人并不远,
  • 现代标点和合本 - 要叫他们寻求神,或者可以揣摩而得;其实他离我们各人不远。
  • 和合本(拼音版) - 要叫他们寻求上帝,或者可以揣摩而得,其实他离我们各人不远,
  • New International Version - God did this so that they would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from any one of us.
  • New International Reader's Version - God did this so that people would seek him. And perhaps they would reach out for him and find him. They would find him even though he is not far from any of us.
  • English Standard Version - that they should seek God, and perhaps feel their way toward him and find him. Yet he is actually not far from each one of us,
  • New Living Translation - “His purpose was for the nations to seek after God and perhaps feel their way toward him and find him—though he is not far from any one of us.
  • Christian Standard Bible - He did this so that they might seek God, and perhaps they might reach out and find him, though he is not far from each one of us.
  • New American Standard Bible - that they would seek God, if perhaps they might feel around for Him and find Him, though He is not far from each one of us;
  • New King James Version - so that they should seek the Lord, in the hope that they might grope for Him and find Him, though He is not far from each one of us;
  • Amplified Bible - This was so that they would seek God, if perhaps they might grasp for Him and find Him, though He is not far from each one of us.
  • American Standard Version - that they should seek God, if haply they might feel after him and find him, though he is not far from each one of us:
  • King James Version - That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
  • New English Translation - so that they would search for God and perhaps grope around for him and find him, though he is not far from each one of us.
  • World English Bible - that they should seek the Lord, if perhaps they might reach out for him and find him, though he is not far from each one of us.
  • 新標點和合本 - 要叫他們尋求神,或者可以揣摩而得,其實他離我們各人不遠;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要使他們尋求上帝,或者可以揣摩而找到他,其實他離我們各人不遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要使他們尋求 神,或者可以揣摩而找到他,其實他離我們各人不遠。
  • 當代譯本 - 以便他們尋求祂,或許他們可以摸索著找到祂。祂原本就離我們各人不遠,
  • 聖經新譯本 - 要他們尋求 神,或者可以摸索而找到他。其實他離我們各人不遠,
  • 呂振中譯本 - 要 他們 尋求上帝,或者可以揣摩而得;其實他離我們每一個人倒不遠。
  • 中文標準譯本 - 好讓他們尋求神 ,或許因此真能摸索而找到他。其實他離我們每一個人並不遠,
  • 現代標點和合本 - 要叫他們尋求神,或者可以揣摩而得;其實他離我們各人不遠。
  • 文理和合譯本 - 俾其尋上帝、庶揣摩得之、然彼不遠我儕一人也、
  • 文理委辦譯本 - 欲人求主、庶揣摩得之、而主離我不遠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲其尋主、庶揣摩得之、然主實離我各人不遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾知追求所天、庶幾冥心索摸、得識真主。實則天主之於人人、近在咫尺;
  • Nueva Versión Internacional - Esto lo hizo Dios para que todos lo busquen y, aunque sea a tientas, lo encuentren. En verdad, él no está lejos de ninguno de nosotros,
  • 현대인의 성경 - 하나님이 이렇게 하신 것은 사람들이 그분을 더듬어 찾게 하려는 것입니다. 사실 하나님은 우리에게서 멀리 떠나 계신 것이 아닙니다.
  • Новый Русский Перевод - И все это Бог сделал для того, чтобы люди искали Его, могли ощутить Его и найти Его, хотя Он и не далек от каждого из нас.
  • Восточный перевод - И всё это Всевышний сделал для того, чтобы люди искали Его, могли ощутить Его и найти Его, хотя Он и не далёк от каждого из нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И всё это Аллах сделал для того, чтобы люди искали Его, могли ощутить Его и найти Его, хотя Он и не далёк от каждого из нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И всё это Всевышний сделал для того, чтобы люди искали Его, могли ощутить Его и найти Его, хотя Он и не далёк от каждого из нас.
  • リビングバイブル - これもみな、人々が神を求め、神を探し出すためでした。事実、神様は私たちから遠く離れておられるのではありません。
  • Nestle Aland 28 - ζητεῖν τὸν θεόν, εἰ ἄρα γε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν, καί γε οὐ μακρὰν ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ζητεῖν τὸν Θεὸν, εἰ ἄρα γε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν, καί γε οὐ μακρὰν ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα.
  • Nova Versão Internacional - Deus fez isso para que os homens o buscassem e talvez, tateando, pudessem encontrá-lo, embora não esteja longe de cada um de nós.
  • Hoffnung für alle - Das alles hat er getan, weil er wollte, dass die Menschen ihn suchen. Sie sollen mit ihm in Berührung kommen und ihn finden können. Und wirklich, er ist jedem von uns ja so nahe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã tạo điều kiện cho con người tìm kiếm Ngài và cố gắng vươn lên để tìm gặp Ngài. Tuy nhiên, Chúa chẳng cách xa ai cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงทำเช่นนี้เพื่อมนุษย์จะได้แสวงหาพระองค์ เผื่อว่าพวกเขาจะไขว่คว้าหาพระองค์และพบพระองค์ แต่ว่าพระองค์ไม่ได้ทรงอยู่ไกลจากเราแต่ละคนเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​มนุษย์​จะ​ได้​แสวง​หา​พระ​องค์ และ​อาจ​จะ​ไขว่คว้า​หา​พระ​องค์​จน​พบ ทั้งๆ ที่​พระ​องค์​ไม่​ได้​อยู่​ห่าง​ไกล​จาก​เรา​แต่​ละ​คน​เลย
交叉引用
  • Romains 2:4 - Ou alors, méprises-tu les trésors de bonté, de patience et de générosité déployés par Dieu, sans te rendre compte que sa bonté veut t’amener à changer  ?
  • Psaumes 19:1 - Au chef de chœur ; cantique de David.
  • Psaumes 19:2 - Tous les cieux proclament ╵combien Dieu ╵est glorieux, l’étendue céleste ╵publie l’œuvre de ses mains.
  • Psaumes 19:3 - Un jour en informe un autre, une nuit à l’autre nuit ╵en transmet la connaissance.
  • Psaumes 19:4 - Ce ne sont pas des paroles, ╵ce ne sont pas des discours, ni des voix qu’on peut entendre .
  • Psaumes 19:5 - Cependant, leur voix parvient ╵à toute la terre, et leurs accents aux confins du monde . Là, Dieu a dressé ╵pour le soleil une tente.
  • Psaumes 19:6 - Comme un jeune époux ╵sortant de sa chambre, comme un guerrier qui s’avance ╵le soleil s’élance, ╵joyeux de prendre sa course.
  • 1 Rois 8:27 - Mais est-ce qu’en vérité Dieu habiterait sur la terre, alors que le ciel dans toute son immensité ne saurait le contenir ? Combien moins ce temple que je viens de te construire !
  • Psaumes 139:1 - Au chef de chœur. Psaume de David. Eternel, ╵tu me sondes ╵et tu me connais.
  • Psaumes 139:2 - Toi, tu sais quand je m’assieds ╵et quand je me lève. De loin, tu discernes ╵tout ce que je pense.
  • Psaumes 139:3 - Tu sais quand je marche ╵et quand je me couche, et tous mes chemins ╵te sont familiers.
  • Psaumes 139:4 - Bien avant qu’un mot ╵vienne sur mes lèvres, Eternel, ╵tu sais déjà tout ╵ce que je vais dire.
  • Psaumes 139:5 - Tu m’entoures ╵par-derrière et par-devant, et tu mets ta main sur moi.
  • Psaumes 139:6 - Merveilleux savoir ╵hors de ma portée, savoir trop sublime ╵pour que je l’atteigne.
  • Psaumes 139:7 - Où pourrais-je aller ╵loin de ton Esprit ? Où pourrais-je fuir ╵hors de ta présence ?
  • Psaumes 139:8 - Si je monte au ciel ╵tu es là, et si je descends ╵au séjour des morts, ╵t’y voilà !
  • Psaumes 139:9 - Si j’emprunte ╵les ailes de l’aube et que j’aille demeurer ╵aux confins des mers,
  • Psaumes 139:10 - là aussi ta main ╵me dirigera, ton bras droit ╵me tiendra.
  • Psaumes 139:11 - Et si je me dis : ╵« Du moins les ténèbres ╵m’envelopperont », alors la nuit même ╵se change en lumière ╵tout autour de moi.
  • Psaumes 139:12 - Pour toi, même les ténèbres ╵ne sont pas obscures et la nuit est claire ╵comme le plein jour : lumière ou ténèbres ╵pour toi sont pareilles.
  • Psaumes 139:13 - Tu m’as fait ce que je suis, et tu m’as tissé ╵dans le ventre de ma mère.
  • Actes 15:17 - Alors, le reste des hommes se tournera vers le Seigneur, des gens de tous les autres peuples ╵appelés de mon nom ╵comme ma possession.
  • Romains 1:20 - Car, depuis la création du monde, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité se voient dans ses œuvres quand on y réfléchit. Ils n’ont donc aucune excuse,
  • Jérémie 23:23 - Ne suis-je donc ╵qu’un Dieu de près, demande l’Eternel, ne suis-je pas aussi ╵un Dieu de loin ?
  • Jérémie 23:24 - Quelqu’un, dit l’Eternel, ╵pourrait-il se cacher ╵dans un endroit secret sans que moi, je le voie ? Ne suis-je pas celui ╵qui remplit ciel et terre ? demande l’Eternel.
  • Deutéronome 4:7 - Où est, en effet, le peuple, même parmi les plus grands, qui a des dieux aussi proches de lui que l’Eternel notre Dieu l’est pour nous toutes les fois que nous l’invoquons ?
  • Actes 14:17 - Pourtant, il n’a jamais cessé de leur donner des témoignages de sa bonté, car il vous envoie du ciel la pluie et des fruits abondants en leur saison. Oui, c’est lui qui vous donne de la nourriture en abondance et comble votre cœur de joie.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Par tout cela, Dieu invitait les hommes à le chercher, et à le trouver, peut-être, comme à tâtons, lui qui n’est pas loin de chacun de nous.
  • 新标点和合本 - 要叫他们寻求 神,或者可以揣摩而得,其实他离我们各人不远;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要使他们寻求上帝,或者可以揣摩而找到他,其实他离我们各人不远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要使他们寻求 神,或者可以揣摩而找到他,其实他离我们各人不远。
  • 当代译本 - 以便他们寻求祂,或许他们可以摸索着找到祂。祂原本就离我们各人不远,
  • 圣经新译本 - 要他们寻求 神,或者可以摸索而找到他。其实他离我们各人不远,
  • 中文标准译本 - 好让他们寻求神 ,或许因此真能摸索而找到他。其实他离我们每一个人并不远,
  • 现代标点和合本 - 要叫他们寻求神,或者可以揣摩而得;其实他离我们各人不远。
  • 和合本(拼音版) - 要叫他们寻求上帝,或者可以揣摩而得,其实他离我们各人不远,
  • New International Version - God did this so that they would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from any one of us.
  • New International Reader's Version - God did this so that people would seek him. And perhaps they would reach out for him and find him. They would find him even though he is not far from any of us.
  • English Standard Version - that they should seek God, and perhaps feel their way toward him and find him. Yet he is actually not far from each one of us,
  • New Living Translation - “His purpose was for the nations to seek after God and perhaps feel their way toward him and find him—though he is not far from any one of us.
  • Christian Standard Bible - He did this so that they might seek God, and perhaps they might reach out and find him, though he is not far from each one of us.
  • New American Standard Bible - that they would seek God, if perhaps they might feel around for Him and find Him, though He is not far from each one of us;
  • New King James Version - so that they should seek the Lord, in the hope that they might grope for Him and find Him, though He is not far from each one of us;
  • Amplified Bible - This was so that they would seek God, if perhaps they might grasp for Him and find Him, though He is not far from each one of us.
  • American Standard Version - that they should seek God, if haply they might feel after him and find him, though he is not far from each one of us:
  • King James Version - That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
  • New English Translation - so that they would search for God and perhaps grope around for him and find him, though he is not far from each one of us.
  • World English Bible - that they should seek the Lord, if perhaps they might reach out for him and find him, though he is not far from each one of us.
  • 新標點和合本 - 要叫他們尋求神,或者可以揣摩而得,其實他離我們各人不遠;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要使他們尋求上帝,或者可以揣摩而找到他,其實他離我們各人不遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要使他們尋求 神,或者可以揣摩而找到他,其實他離我們各人不遠。
  • 當代譯本 - 以便他們尋求祂,或許他們可以摸索著找到祂。祂原本就離我們各人不遠,
  • 聖經新譯本 - 要他們尋求 神,或者可以摸索而找到他。其實他離我們各人不遠,
  • 呂振中譯本 - 要 他們 尋求上帝,或者可以揣摩而得;其實他離我們每一個人倒不遠。
  • 中文標準譯本 - 好讓他們尋求神 ,或許因此真能摸索而找到他。其實他離我們每一個人並不遠,
  • 現代標點和合本 - 要叫他們尋求神,或者可以揣摩而得;其實他離我們各人不遠。
  • 文理和合譯本 - 俾其尋上帝、庶揣摩得之、然彼不遠我儕一人也、
  • 文理委辦譯本 - 欲人求主、庶揣摩得之、而主離我不遠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲其尋主、庶揣摩得之、然主實離我各人不遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾知追求所天、庶幾冥心索摸、得識真主。實則天主之於人人、近在咫尺;
  • Nueva Versión Internacional - Esto lo hizo Dios para que todos lo busquen y, aunque sea a tientas, lo encuentren. En verdad, él no está lejos de ninguno de nosotros,
  • 현대인의 성경 - 하나님이 이렇게 하신 것은 사람들이 그분을 더듬어 찾게 하려는 것입니다. 사실 하나님은 우리에게서 멀리 떠나 계신 것이 아닙니다.
  • Новый Русский Перевод - И все это Бог сделал для того, чтобы люди искали Его, могли ощутить Его и найти Его, хотя Он и не далек от каждого из нас.
  • Восточный перевод - И всё это Всевышний сделал для того, чтобы люди искали Его, могли ощутить Его и найти Его, хотя Он и не далёк от каждого из нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И всё это Аллах сделал для того, чтобы люди искали Его, могли ощутить Его и найти Его, хотя Он и не далёк от каждого из нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И всё это Всевышний сделал для того, чтобы люди искали Его, могли ощутить Его и найти Его, хотя Он и не далёк от каждого из нас.
  • リビングバイブル - これもみな、人々が神を求め、神を探し出すためでした。事実、神様は私たちから遠く離れておられるのではありません。
  • Nestle Aland 28 - ζητεῖν τὸν θεόν, εἰ ἄρα γε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν, καί γε οὐ μακρὰν ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ζητεῖν τὸν Θεὸν, εἰ ἄρα γε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν, καί γε οὐ μακρὰν ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα.
  • Nova Versão Internacional - Deus fez isso para que os homens o buscassem e talvez, tateando, pudessem encontrá-lo, embora não esteja longe de cada um de nós.
  • Hoffnung für alle - Das alles hat er getan, weil er wollte, dass die Menschen ihn suchen. Sie sollen mit ihm in Berührung kommen und ihn finden können. Und wirklich, er ist jedem von uns ja so nahe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã tạo điều kiện cho con người tìm kiếm Ngài và cố gắng vươn lên để tìm gặp Ngài. Tuy nhiên, Chúa chẳng cách xa ai cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงทำเช่นนี้เพื่อมนุษย์จะได้แสวงหาพระองค์ เผื่อว่าพวกเขาจะไขว่คว้าหาพระองค์และพบพระองค์ แต่ว่าพระองค์ไม่ได้ทรงอยู่ไกลจากเราแต่ละคนเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​มนุษย์​จะ​ได้​แสวง​หา​พระ​องค์ และ​อาจ​จะ​ไขว่คว้า​หา​พระ​องค์​จน​พบ ทั้งๆ ที่​พระ​องค์​ไม่​ได้​อยู่​ห่าง​ไกล​จาก​เรา​แต่​ละ​คน​เลย
  • Romains 2:4 - Ou alors, méprises-tu les trésors de bonté, de patience et de générosité déployés par Dieu, sans te rendre compte que sa bonté veut t’amener à changer  ?
  • Psaumes 19:1 - Au chef de chœur ; cantique de David.
  • Psaumes 19:2 - Tous les cieux proclament ╵combien Dieu ╵est glorieux, l’étendue céleste ╵publie l’œuvre de ses mains.
  • Psaumes 19:3 - Un jour en informe un autre, une nuit à l’autre nuit ╵en transmet la connaissance.
  • Psaumes 19:4 - Ce ne sont pas des paroles, ╵ce ne sont pas des discours, ni des voix qu’on peut entendre .
  • Psaumes 19:5 - Cependant, leur voix parvient ╵à toute la terre, et leurs accents aux confins du monde . Là, Dieu a dressé ╵pour le soleil une tente.
  • Psaumes 19:6 - Comme un jeune époux ╵sortant de sa chambre, comme un guerrier qui s’avance ╵le soleil s’élance, ╵joyeux de prendre sa course.
  • 1 Rois 8:27 - Mais est-ce qu’en vérité Dieu habiterait sur la terre, alors que le ciel dans toute son immensité ne saurait le contenir ? Combien moins ce temple que je viens de te construire !
  • Psaumes 139:1 - Au chef de chœur. Psaume de David. Eternel, ╵tu me sondes ╵et tu me connais.
  • Psaumes 139:2 - Toi, tu sais quand je m’assieds ╵et quand je me lève. De loin, tu discernes ╵tout ce que je pense.
  • Psaumes 139:3 - Tu sais quand je marche ╵et quand je me couche, et tous mes chemins ╵te sont familiers.
  • Psaumes 139:4 - Bien avant qu’un mot ╵vienne sur mes lèvres, Eternel, ╵tu sais déjà tout ╵ce que je vais dire.
  • Psaumes 139:5 - Tu m’entoures ╵par-derrière et par-devant, et tu mets ta main sur moi.
  • Psaumes 139:6 - Merveilleux savoir ╵hors de ma portée, savoir trop sublime ╵pour que je l’atteigne.
  • Psaumes 139:7 - Où pourrais-je aller ╵loin de ton Esprit ? Où pourrais-je fuir ╵hors de ta présence ?
  • Psaumes 139:8 - Si je monte au ciel ╵tu es là, et si je descends ╵au séjour des morts, ╵t’y voilà !
  • Psaumes 139:9 - Si j’emprunte ╵les ailes de l’aube et que j’aille demeurer ╵aux confins des mers,
  • Psaumes 139:10 - là aussi ta main ╵me dirigera, ton bras droit ╵me tiendra.
  • Psaumes 139:11 - Et si je me dis : ╵« Du moins les ténèbres ╵m’envelopperont », alors la nuit même ╵se change en lumière ╵tout autour de moi.
  • Psaumes 139:12 - Pour toi, même les ténèbres ╵ne sont pas obscures et la nuit est claire ╵comme le plein jour : lumière ou ténèbres ╵pour toi sont pareilles.
  • Psaumes 139:13 - Tu m’as fait ce que je suis, et tu m’as tissé ╵dans le ventre de ma mère.
  • Actes 15:17 - Alors, le reste des hommes se tournera vers le Seigneur, des gens de tous les autres peuples ╵appelés de mon nom ╵comme ma possession.
  • Romains 1:20 - Car, depuis la création du monde, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité se voient dans ses œuvres quand on y réfléchit. Ils n’ont donc aucune excuse,
  • Jérémie 23:23 - Ne suis-je donc ╵qu’un Dieu de près, demande l’Eternel, ne suis-je pas aussi ╵un Dieu de loin ?
  • Jérémie 23:24 - Quelqu’un, dit l’Eternel, ╵pourrait-il se cacher ╵dans un endroit secret sans que moi, je le voie ? Ne suis-je pas celui ╵qui remplit ciel et terre ? demande l’Eternel.
  • Deutéronome 4:7 - Où est, en effet, le peuple, même parmi les plus grands, qui a des dieux aussi proches de lui que l’Eternel notre Dieu l’est pour nous toutes les fois que nous l’invoquons ?
  • Actes 14:17 - Pourtant, il n’a jamais cessé de leur donner des témoignages de sa bonté, car il vous envoie du ciel la pluie et des fruits abondants en leur saison. Oui, c’est lui qui vous donne de la nourriture en abondance et comble votre cœur de joie.
圣经
资源
计划
奉献