逐节对照
- American Standard Version - The God that made the world and all things therein, he, being Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
- 新标点和合本 - 创造宇宙和其中万物的 神,既是天地的主,就不住人手所造的殿,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他是创造宇宙和其中万物的上帝;他既是天地的主,就不住在人手所造的殿宇里,
- 和合本2010(神版-简体) - 他是创造宇宙和其中万物的 神;他既是天地的主,就不住在人手所造的殿宇里,
- 当代译本 - “这位创造宇宙万物的上帝是天地的主宰,并不住在人手建造的庙宇里,
- 圣经新译本 - 创造宇宙和其中万有的 神,既然是天地的主,就不住在人手所造的殿宇,
- 中文标准译本 - 造了宇宙和其中万有的神,这一位既然是天地的主,就不住在人手所造的殿宇里,
- 现代标点和合本 - 创造宇宙和其中万物的神,既是天地的主,就不住人手所造的殿,
- 和合本(拼音版) - 创造宇宙和其中万物的上帝,既是天地的主,就不住人手所造的殿,
- New International Version - “The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by human hands.
- New International Reader's Version - “He is the God who made the world. He also made everything in it. He is the Lord of heaven and earth. He doesn’t live in temples built by human hands.
- English Standard Version - The God who made the world and everything in it, being Lord of heaven and earth, does not live in temples made by man,
- New Living Translation - “He is the God who made the world and everything in it. Since he is Lord of heaven and earth, he doesn’t live in man-made temples,
- The Message - “The God who made the world and everything in it, this Master of sky and land, doesn’t live in custom-made shrines or need the human race to run errands for him, as if he couldn’t take care of himself. He makes the creatures; the creatures don’t make him. Starting from scratch, he made the entire human race and made the earth hospitable, with plenty of time and space for living so we could seek after God, and not just grope around in the dark but actually find him. He doesn’t play hide-and-seek with us. He’s not remote; he’s near. We live and move in him, can’t get away from him! One of your poets said it well: ‘We’re the God-created.’ Well, if we are the God-created, it doesn’t make a lot of sense to think we could hire a sculptor to chisel a god out of stone for us, does it?
- Christian Standard Bible - The God who made the world and everything in it — he is Lord of heaven and earth — does not live in shrines made by hands.
- New American Standard Bible - The God who made the world and everything that is in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made by hands;
- New King James Version - God, who made the world and everything in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands.
- Amplified Bible - The God who created the world and everything in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands;
- King James Version - God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
- New English Translation - The God who made the world and everything in it, who is Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands,
- World English Bible - The God who made the world and all things in it, he, being Lord of heaven and earth, doesn’t dwell in temples made with hands.
- 新標點和合本 - 創造宇宙和其中萬物的神,既是天地的主,就不住人手所造的殿,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他是創造宇宙和其中萬物的上帝;他既是天地的主,就不住在人手所造的殿宇裏,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他是創造宇宙和其中萬物的 神;他既是天地的主,就不住在人手所造的殿宇裏,
- 當代譯本 - 「這位創造宇宙萬物的上帝是天地的主宰,並不住在人手建造的廟宇裡,
- 聖經新譯本 - 創造宇宙和其中萬有的 神,既然是天地的主,就不住在人手所造的殿宇,
- 呂振中譯本 - 那造宇宙和其中萬物的這位上帝、既是天地的主,就不住在 人 手造的殿堂,
- 中文標準譯本 - 造了宇宙和其中萬有的神,這一位既然是天地的主,就不住在人手所造的殿宇裡,
- 現代標點和合本 - 創造宇宙和其中萬物的神,既是天地的主,就不住人手所造的殿,
- 文理和合譯本 - 夫造宇宙及其中萬有之神、乃天地主、不居手造之殿、
- 文理委辦譯本 - 夫造宇宙萬物之上帝、乃天地主、不居手造之殿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫造宇宙及其中萬物之天主、乃天地之主宰、不居手造之殿、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫創造宇宙萬物之天主、乃天地主宰、不居人建之殿、
- Nueva Versión Internacional - »El Dios que hizo el mundo y todo lo que hay en él es Señor del cielo y de la tierra. No vive en templos construidos por hombres,
- 현대인의 성경 - 그 신은 바로 천지 만물을 창조하신 하나님이십니다. 그분은 하늘과 땅의 주인이므로 사람의 손으로 만든 신전에서 사시지 않으며
- Новый Русский Перевод - Бог, сотворивший мир и все, что в нем, является Господом неба и земли. Он не живет в храмах, построенных руками людей,
- Восточный перевод - Всевышний, сотворивший мир и всё, что в нём, является Владыкой неба и земли. Он не живёт в храмах, построенных руками людей,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, сотворивший мир и всё, что в нём, является Владыкой неба и земли. Он не живёт в храмах, построенных руками людей,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, сотворивший мир и всё, что в нём, является Владыкой неба и земли. Он не живёт в храмах, построенных руками людей,
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu, qui a créé l’univers et tout ce qui s’y trouve, et qui est le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite pas dans des temples bâtis de mains d’hommes.
- リビングバイブル - この方は、世界と、その中のすべてのものをお造りになった天地の主です。ですから、人の造った神殿にはお住みになりません。
- Nestle Aland 28 - ὁ θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς ὑπάρχων κύριος οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ Θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς ὑπάρχων Κύριος, οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ,
- Nova Versão Internacional - “O Deus que fez o mundo e tudo o que nele há é o Senhor dos céus e da terra e não habita em santuários feitos por mãos humanas.
- Hoffnung für alle - Es ist der Gott, der die Welt und alles, was in ihr ist, geschaffen hat. Dieser Herr des Himmels und der Erde wohnt nicht in Tempeln, die Menschen gebaut haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời, Đấng sáng tạo vũ trụ và vạn vật, là Chúa của trời đất nên không ngự trong Đền Thờ do tay người xây dựng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเจ้าองค์นี้ผู้ทรงสร้างโลกและสรรพสิ่งในโลกทรงเป็นเจ้าเหนือฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก พระองค์ไม่ได้ประทับในวิหารที่สร้างขึ้นด้วยน้ำมือมนุษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าผู้สร้างโลกและทุกสิ่งที่มีอยู่ในนั้น คือพระผู้เป็นเจ้าของสวรรค์และโลก พระองค์ไม่สถิตในวิหารต่างๆ ที่มนุษย์สร้าง
交叉引用
- Zechariah 12:1 - The burden of the word of Jehovah concerning Israel. Thus saith Jehovah, who stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him:
- Acts 17:26 - and he made of one every nation of men to dwell on all the face of the earth, having determined their appointed seasons, and the bounds of their habitation;
- Acts 17:27 - that they should seek God, if haply they might feel after him and find him, though he is not far from each one of us:
- Acts 17:28 - for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.
- Daniel 4:35 - and all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
- Hebrews 1:2 - hath at the end of these days spoken unto us in his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;
- Psalms 148:13 - Let them praise the name of Jehovah; For his name alone is exalted; His glory is above the earth and the heavens.
- Isaiah 40:12 - Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
- Matthew 5:34 - but I say unto you, Swear not at all; neither by the heaven, for it is the throne of God;
- John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
- Jeremiah 23:24 - Can any hide himself in secret places so that I shall not see him? saith Jehovah. Do not I fill heaven and earth? saith Jehovah.
- Hebrews 3:4 - For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
- Genesis 14:22 - And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand unto Jehovah, God Most High, possessor of heaven and earth,
- Jeremiah 32:17 - Ah Lord Jehovah! behold, thou hast made the heavens and the earth by thy great power and by thine outstretched arm; there is nothing too hard for thee,
- Isaiah 40:28 - Hast thou not known? hast thou not heard? The everlasting God, Jehovah, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary; there is no searching of his understanding.
- Psalms 146:5 - Happy is he that hath the God of Jacob for his help, Whose hope is in Jehovah his God:
- Genesis 14:19 - And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:
- Isaiah 45:18 - For thus saith Jehovah that created the heavens, the God that formed the earth and made it, that established it and created it not a waste, that formed it to be inhabited: I am Jehovah; and there is none else.
- Revelation 20:11 - And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
- Psalms 24:1 - The earth is Jehovah’s, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein.
- Jeremiah 10:11 - Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.
- Isaiah 42:5 - Thus saith God Jehovah, he that created the heavens, and stretched them forth; he that spread abroad the earth and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
- 2 Kings 19:15 - And Hezekiah prayed before Jehovah, and said, O Jehovah, the God of Israel, that sittest above the cherubim, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.
- Luke 10:21 - In that same hour he rejoiced in the Holy Spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes: yea, Father; for so it was well-pleasing in thy sight.
- Acts 14:15 - and saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and bring you good tidings, that ye should turn from these vain things unto a living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:
- John 4:22 - Ye worship that which ye know not: we worship that which we know; for salvation is from the Jews.
- John 4:23 - But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and truth: for such doth the Father seek to be his worshippers.
- Acts 4:24 - And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Lord, thou that didst make the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:
- Psalms 115:16 - The heavens are the heavens of Jehovah; But the earth hath he given to the children of men.
- 2 Chronicles 2:6 - But who is able to build him a house, seeing heaven and the heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him a house, save only to burn incense before him?
- 2 Chronicles 6:18 - But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have builded!
- Matthew 11:25 - At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:
- Isaiah 66:1 - Thus saith Jehovah, Heaven is my throne, and the earth is my footstool: what manner of house will ye build unto me? and what place shall be my rest?
- Acts 7:48 - Howbeit the Most High dwelleth not in houses made with hands; as saith the prophet,
- Deuteronomy 10:14 - Behold, unto Jehovah thy God belongeth heaven and the heaven of heavens, the earth, with all that is therein.
- 1 Kings 8:27 - But will God in very deed dwell on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded!