逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่เปาโลกำลังรอสิลาสและทิโมธีอยู่ที่เมืองเอเธนส์ ท่านก็เกิดความวิตกกังวลมากเมื่อพบว่า เมืองนั้นเต็มไปด้วยรูปเคารพ
- 新标点和合本 - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里非常难过。
- 和合本2010(神版-简体) - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里非常难过。
- 当代译本 - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,心里非常着急。
- 圣经新译本 - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,心灵十分忿激。
- 中文标准译本 - 保罗在雅典等候赛拉斯和提摩太的时候,看见满城都是偶像,他灵里被激怒。
- 现代标点和合本 - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急。
- 和合本(拼音版) - 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急,
- New International Version - While Paul was waiting for them in Athens, he was greatly distressed to see that the city was full of idols.
- New International Reader's Version - Paul was waiting for Silas and Timothy in Athens. He was very upset to see that the city was full of statues of gods.
- English Standard Version - Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols.
- New Living Translation - While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply troubled by all the idols he saw everywhere in the city.
- The Message - The longer Paul waited in Athens for Silas and Timothy, the angrier he got—all those idols! The city was a junkyard of idols.
- Christian Standard Bible - While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply distressed when he saw that the city was full of idols.
- New American Standard Bible - Now while Paul was waiting for them in Athens, his spirit was being provoked within him as he observed that the city was full of idols.
- New King James Version - Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him when he saw that the city was given over to idols.
- Amplified Bible - Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was greatly angered when he saw that the city was full of idols.
- American Standard Version - Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he beheld the city full of idols.
- King James Version - Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
- New English Translation - While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was greatly upset because he saw the city was full of idols.
- World English Bible - Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.
- 新標點和合本 - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏着急;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏非常難過。
- 和合本2010(神版-繁體) - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裏非常難過。
- 當代譯本 - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,心裡非常著急。
- 聖經新譯本 - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,心靈十分忿激。
- 呂振中譯本 - 保羅 在 雅典 等待他們的時候,見城裏滿是偶像,心靈上很憤慨激動。
- 中文標準譯本 - 保羅在雅典等候賽拉斯和提摩太的時候,看見滿城都是偶像,他靈裡被激怒。
- 現代標點和合本 - 保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裡著急。
- 文理和合譯本 - 保羅在雅典待之、見其邑偶像充斥、中心憤激、
- 文理委辦譯本 - 保羅在雅典待之、見邑人專崇偶像、憂心戚戚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 在 雅典 、待 西拉 提摩太 至、見徧邑有偶像、其心感傷、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方 葆樂 獨留 雅典 而候二人之至也、見邑中偶像充斥、衷心感傷、
- Nueva Versión Internacional - Mientras Pablo los esperaba en Atenas, le dolió en el alma ver que la ciudad estaba llena de ídolos.
- 현대인의 성경 - 바울은 아테네에서 실라와 디모데를 기다리고 있는 동안 그 도시에 우상이 가득한 것을 보고 크게 격분하였다.
- Новый Русский Перевод - Павел в ожидании своих спутников ходил по Афинам, и его возмущало огромное количество идолов в этом городе.
- Восточный перевод - Паул в ожидании своих спутников ходил по Афинам, и его возмущало огромное количество идолов в этом городе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Паул в ожидании своих спутников ходил по Афинам, и его возмущало огромное количество идолов в этом городе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Павлус в ожидании своих спутников ходил по Афинам, и его возмущало огромное количество идолов в этом городе.
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant qu’il attendait ses compagnons à Athènes, Paul bouillait d’indignation en voyant combien cette ville était remplie d’idoles.
- リビングバイブル - アテネで二人を待つ間、パウロは市内を見物することにしました。ところがどうでしょう。町は偶像でいっぱいでした。パウロの胸には、ふつふつと憤りが込み上げてきました。
- Nestle Aland 28 - Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις, ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ, θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
- Nova Versão Internacional - Enquanto esperava por eles em Atenas, Paulo ficou profundamente indignado ao ver que a cidade estava cheia de ídolos.
- Hoffnung für alle - Während Paulus in Athen auf Silas und Timotheus wartete, wurde er zornig über die vielen Götterstatuen in der Stadt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đang chờ đợi tại A-thên, Phao-lô nhận thấy thành phố đầy dẫy thần tượng, nên tinh thần vô cùng phiền muộn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะรอสิลาสกับทิโมธีอยู่ในกรุงเอเธนส์เปาโลก็ทุกข์ใจยิ่งนักที่เห็นเมืองนี้เต็มไปด้วยรูปเคารพ
交叉引用
- กิจการของอัครทูต 17:23 - ข้าพเจ้าได้เดินดูรอบๆ และเห็นสิ่งที่ท่านนมัสการ ข้าพเจ้ายังพบแท่นนมัสการแห่งหนึ่งซึ่งมีคำจารึกไว้ว่า ‘แด่พระเจ้าที่ไม่รู้จัก’ ฉะนั้นข้าพเจ้าจะประกาศให้ท่านทราบถึงผู้ที่ท่านไม่รู้จัก แต่ยังนมัสการอยู่
- กันดารวิถี 25:6 - ดูเถิด ชายอิสราเอลคนหนึ่งพาหญิงชาวมีเดียนเข้ามาในกลุ่มพี่น้องของเขาที่กำลังร้องไห้อยู่ที่ทางเข้ากระโจมที่นัดหมาย ต่อหน้าต่อตาโมเสสและชาวอิสราเอลทั้งปวง
- กันดารวิถี 25:7 - เมื่อฟีเนหัสบุตรเอเลอาซาร์ซึ่งเป็นบุตรของอาโรนปุโรหิตเห็นเข้า จึงลุกขึ้นจากที่ประชุมพร้อมกับคว้าหอกติดมือไปด้วย
- กันดารวิถี 25:8 - เขาตามชายอิสราเอลคนนั้นเข้าไปถึงห้องชั้นในและแทงทั้งสองคน ทั้งชายอิสราเอลและหญิงคนนั้นถูกแทงทะลุพุง ภัยพิบัติที่เกิดขึ้นกับชาวอิสราเอลจึงยุติลง
- กันดารวิถี 25:9 - จำนวนผู้ตายจากภัยพิบัติมีถึง 24,000 คน
- กันดารวิถี 25:10 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโมเสสว่า
- กันดารวิถี 25:11 - “ฟีเนหัสบุตรเอเลอาซาร์ซึ่งเป็นบุตรของอาโรนปุโรหิตได้ทำให้ความเกรี้ยวโกรธของเราหันเหไปจากชาวอิสราเอล เขามีใจหวงแหนประชาชนเหมือนใจเราเมื่อเขาอยู่กับประชาชน ดังนั้นเราจึงไม่ทำให้ชาวอิสราเอลจบชีวิตลงเพราะความเดือดดาลในใจของเรา
- สดุดี 69:9 - ความปรารถนาอันแรงกล้าในเรื่องพระตำหนักของพระองค์ท่วมท้นใจข้าพเจ้า และการสบประมาทของพวกที่กระทำต่อพระองค์เป็นการสบประมาทข้าพเจ้า
- โยบ 32:2 - แต่เอลีฮูบุตรของบาราเคลชาวบูซตระกูลรามโกรธมาก เขาโกรธโยบมาก เพราะโยบเห็นว่าตนเป็นฝ่ายถูกต้อง แทนที่จะเป็นพระเจ้า
- โยบ 32:3 - เขาโกรธเพื่อนทั้งสามคนของโยบมากด้วย เพราะพวกเขาตอบคำถามโยบไม่ได้ แม้ว่าพวกเขาประกาศว่าโยบเป็นฝ่ายผิด
- ยอห์น 2:13 - เมื่อเกือบถึงเทศกาลปัสกาของชาวยิว พระเยซูเดินทางขึ้นไปยังเมืองเยรูซาเล็ม
- มาระโก 3:5 - พระองค์มองดูพวกเขาโดยรอบ ทั้งโกรธและเศร้าใจที่จิตใจของพวกเขาแข็งกระด้าง พระองค์กล่าวกับชายนั้นว่า “จงยื่นมือออกมาเถิด” เขาก็ยื่นมือออกและมือของเขาก็หายเป็นปกติ
- 1 พงศ์กษัตริย์ 19:14 - ท่านตอบว่า “ข้าพเจ้ารับใช้พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธาอย่างเอาจริงเอาจัง แต่ชาวอิสราเอลได้ทอดทิ้งพันธสัญญาของพระองค์ ทำลายแท่นบูชาของพระองค์ และฆ่าฟันบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระองค์ เหลือแต่ข้าพเจ้าเพียงคนเดียว และพวกเขาก็ได้ตามหาข้าพเจ้า เพื่อจะเอาชีวิตของข้าพเจ้าไปเสีย”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 19:10 - ท่านตอบว่า “ข้าพเจ้ารับใช้พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธาอย่างเอาจริงเอาจัง แต่ชาวอิสราเอลได้ทอดทิ้งพันธสัญญาของพระองค์ ทำลายแท่นบูชาของพระองค์ และฆ่าฟันบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระองค์ เหลือแต่ข้าพเจ้าเพียงคนเดียว และพวกเขาก็ได้ตามหาข้าพเจ้า เพื่อจะเอาชีวิตของข้าพเจ้าไปเสีย”
- โยบ 32:18 - เพราะข้าพเจ้ามีเรื่องจะพูดมากมาย จนรั้งไว้ไม่อยู่
- โยบ 32:19 - ดูเถิด ข้าพเจ้ารู้สึกเหมือนเหล้าองุ่นใหม่ที่ยังถูกบรรจุอยู่ เหมือนถุงหนังใหม่ที่เกือบจะปริออก
- โยบ 32:20 - ข้าพเจ้าจำเป็นต้องพูดให้บรรเทาลง ข้าพเจ้าต้องเปิดปากตอบ
- เยเรมีย์ 20:9 - แต่ถ้าข้าพเจ้าพูดว่า “ข้าพเจ้าจะไม่เอ่ยถึงพระองค์ หรือพูดในพระนามของพระองค์อีกต่อไป” ใจข้าพเจ้าก็จะร้อนดั่งไฟเผา ร้อนลึกถึงกระดูก และข้าพเจ้าอ่อนกำลังเมื่อยับยั้งปาก และข้าพเจ้าก็ยับยั้งไว้ไม่ได้
- อพยพ 32:19 - ทันทีที่โมเสสเข้าไปใกล้ค่ายก็เห็นรูปลูกโคและการเต้นรำทำเพลง โมเสสเดือดดาลมากจึงโยนแผ่นศิลาทิ้งลงกับพื้น และทำให้แผ่นศิลาแตกที่เชิงเขา
- อพยพ 32:20 - ท่านเอารูปลูกโคที่พวกเขาหล่อไว้มาเผาไฟ ทุบจนแหลกละเอียด โรยลงในน้ำ แล้วบังคับให้ประชาชนของอิสราเอลดื่ม
- 2 เปโตร 2:7 - ถ้าพระองค์ช่วยชีวิตของโลทผู้มีความชอบธรรมและมีความทุกข์จากคนชั่วที่มีราคะตัณหา
- มีคาห์ 3:8 - แต่สำหรับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะเปี่ยมล้นด้วยพลัง ด้วยพระวิญญาณพระผู้เป็นเจ้า ด้วยความยุติธรรมและอานุภาพ เพื่อจะประกาศการล่วงละเมิดของยาโคบ และประกาศบาปของอิสราเอลให้ทราบ
- สดุดี 119:158 - ข้าพเจ้ามองดูพวกไร้ความเชื่อด้วยความขยะแขยง เพราะเขาไม่ปฏิบัติตามคำกล่าวของพระองค์
- สดุดี 119:136 - น้ำตาไหลพรั่งพรูจากดวงตาของข้าพเจ้า เพราะผู้คนไม่ปฏิบัติตามกฎบัญญัติของพระองค์