Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:6 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
  • 新标点和合本 - 圣灵既然禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为圣灵禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为圣灵禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。
  • 当代译本 - 由于圣灵禁止他们到亚细亚传福音,他们便经过弗吕迦和加拉太地区,
  • 圣经新译本 - 圣灵既然禁止他们在亚西亚传道,他们就走遍弗吕家、加拉太地区。
  • 中文标准译本 - 圣灵既然阻止他们在亚细亚省传讲福音 ,他们就走遍弗里吉亚和加拉太地区。
  • 现代标点和合本 - 圣灵既然禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。
  • 和合本(拼音版) - 圣灵既然禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。
  • New International Version - Paul and his companions traveled throughout the region of Phrygia and Galatia, having been kept by the Holy Spirit from preaching the word in the province of Asia.
  • New International Reader's Version - Paul and his companions traveled all through the area of Phrygia and Galatia. The Holy Spirit had kept them from preaching the word in Asia Minor.
  • New Living Translation - Next Paul and Silas traveled through the area of Phrygia and Galatia, because the Holy Spirit had prevented them from preaching the word in the province of Asia at that time.
  • The Message - They went to Phrygia, and then on through the region of Galatia. Their plan was to turn west into Asia province, but the Holy Spirit blocked that route. So they went to Mysia and tried to go north to Bithynia, but the Spirit of Jesus wouldn’t let them go there either. Proceeding on through Mysia, they went down to the seaport Troas.
  • Christian Standard Bible - They went through the region of Phrygia and Galatia; they had been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
  • New American Standard Bible - They passed through the Phrygian and Galatian region, after being forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia;
  • New King James Version - Now when they had gone through Phrygia and the region of Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to preach the word in Asia.
  • Amplified Bible - Now they passed through the territory of Phrygia and Galatia, after being forbidden by the Holy Spirit to speak the word in [the west coast province of] Asia [Minor];
  • American Standard Version - And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden of the Holy Spirit to speak the word in Asia;
  • King James Version - Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to preach the word in Asia,
  • New English Translation - They went through the region of Phrygia and Galatia, having been prevented by the Holy Spirit from speaking the message in the province of Asia.
  • World English Bible - When they had gone through the region of Phrygia and Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
  • 新標點和合本 - 聖靈既然禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為聖靈禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為聖靈禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。
  • 當代譯本 - 由於聖靈禁止他們到亞細亞傳福音,他們便經過弗呂迦和加拉太地區,
  • 聖經新譯本 - 聖靈既然禁止他們在亞西亞傳道,他們就走遍弗呂家、加拉太地區。
  • 呂振中譯本 - 使徒既被聖靈攔阻在 亞西亞 講道,就走過 弗呂家 加拉太 地區。
  • 中文標準譯本 - 聖靈既然阻止他們在亞細亞省傳講福音 ,他們就走遍弗里吉亞和加拉太地區。
  • 現代標點和合本 - 聖靈既然禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。
  • 文理和合譯本 - 經行弗呂家 加拉太地、蓋聖神禁其宣道於亞西亞也、
  • 文理委辦譯本 - 保羅諸人、經弗呂家、加拉太地、聖神禁其傳道於亞西亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 既經 弗呂嘉 、 迦拉太 境、聖神禁其傳道於 亞西亞 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 葆樂 一行、以聖神禁其傳道於 亞細亞 、乃經 弗呂家 、 加拉大 、
  • Nueva Versión Internacional - Atravesaron la región de Frigia y Galacia, ya que el Espíritu Santo les había impedido que predicaran la palabra en la provincia de Asia.
  • 현대인의 성경 - 성령님이 아시아에서 말씀 전하는 것을 막으시므로 그들은 브루기아와 갈라디아 지방을 지나
  • Новый Русский Перевод - Они проходили через Фригию и Галатийскую область, но Святой Дух не позволил им возвещать слово в провинции Азия.
  • Восточный перевод - Они проходили через Фригию и Галатийскую область, но Святой Дух не позволил им возвещать слово в провинции Азия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они проходили через Фригию и Галатийскую область, но Святой Дух не позволил им возвещать слово в провинции Азия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они проходили через Фригию и Галатийскую область, но Святой Дух не позволил им возвещать слово в провинции Азия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils traversèrent la Galatie phrygienne parce que le Saint-Esprit les avait empêchés d’annoncer la Parole dans la province d’Asie .
  • リビングバイブル - 一行は聖霊によってアジヤ州(小アジヤの西部沿岸地方)へ行くことを止められたので、一行はフルギヤとガラテヤ地方を通ることにしました。
  • Nestle Aland 28 - Διῆλθον δὲ τὴν Φρυγίαν καὶ Γαλατικὴν χώραν κωλυθέντες ὑπὸ τοῦ ἁγίου πνεύματος λαλῆσαι τὸν λόγον ἐν τῇ Ἀσίᾳ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διῆλθον δὲ τὴν Φρυγίαν καὶ Γαλατικὴν χώραν, κωλυθέντες ὑπὸ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος λαλῆσαι τὸν λόγον ἐν τῇ Ἀσίᾳ,
  • Nova Versão Internacional - Paulo e seus companheiros viajaram pela região da Frígia e da Galácia, tendo sido impedidos pelo Espírito Santo de pregar a palavra na província da Ásia.
  • Hoffnung für alle - Nach ihrem Aufenthalt in Lystra zogen sie durch den phrygischen Teil der Provinz Galatien . Denn der Heilige Geist hatte sie erkennen lassen, dass sie in der Provinz Asia Gottes Botschaft noch nicht verkünden sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Phao-lô và Si-la qua các xứ Phi-ri-gi và Ga-la-ti, vì Chúa Thánh Linh không cho giảng đạo ở Tiểu Á trong thời gian ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ยังไม่ให้ประกาศพระวจนะในแคว้นเอเชียเปาโลกับคณะจึงเดินทางไปทั่วภูมิภาคฟรีเจียและกาลาเทีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปาโล​และ​ผู้​ร่วม​ทาง​จึง​ได้​เดิน​ทาง​ไป​ทั่ว​แว่นแคว้น​ฟรีเจีย​และ​กาลาเทีย เพราะ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ห้าม​การ​ประกาศ​คำกล่าว​ใน​เขต​เอเชีย
交叉引用
  • Revelation 1:11 - saying, “Write what you see in a book and send it to the seven churches, to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”
  • Hebrews 11:8 - By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place that he was to receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.
  • Acts 16:7 - And when they had come up to Mysia, they attempted to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus did not allow them.
  • Acts 10:19 - And while Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are looking for you.
  • 1 Corinthians 12:11 - All these are empowered by one and the same Spirit, who apportions to each one individually as he wills.
  • Acts 11:12 - And the Spirit told me to go with them, making no distinction. These six brothers also accompanied me, and we entered the man’s house.
  • 2 Corinthians 1:8 - For we do not want you to be unaware, brothers, of the affliction we experienced in Asia. For we were so utterly burdened beyond our strength that we despaired of life itself.
  • Revelation 1:4 - John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace from him who is and who was and who is to come, and from the seven spirits who are before his throne,
  • 2 Timothy 1:15 - You are aware that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
  • Isaiah 30:21 - And your ears shall hear a word behind you, saying, “This is the way, walk in it,” when you turn to the right or when you turn to the left.
  • Acts 13:2 - While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
  • Acts 13:3 - Then after fasting and praying they laid their hands on them and sent them off.
  • Acts 13:4 - So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
  • Acts 19:10 - This continued for two years, so that all the residents of Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
  • Acts 19:26 - And you see and hear that not only in Ephesus but in almost all of Asia this Paul has persuaded and turned away a great many people, saying that gods made with hands are not gods.
  • Acts 19:27 - And there is danger not only that this trade of ours may come into disrepute but also that the temple of the great goddess Artemis may be counted as nothing, and that she may even be deposed from her magnificence, she whom all Asia and the world worship.”
  • Acts 20:16 - For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he might not have to spend time in Asia, for he was hastening to be at Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost.
  • 2 Chronicles 6:7 - Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the Lord, the God of Israel.
  • 2 Chronicles 6:8 - But the Lord said to David my father, ‘Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.
  • 2 Chronicles 6:9 - Nevertheless, it is not you who shall build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.’
  • Amos 8:11 - “Behold, the days are coming,” declares the Lord God, “when I will send a famine on the land— not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord.
  • Amos 8:12 - They shall wander from sea to sea, and from north to east; they shall run to and fro, to seek the word of the Lord, but they shall not find it.
  • Acts 20:28 - Pay careful attention to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to care for the church of God, which he obtained with his own blood.
  • Acts 20:4 - Sopater the Berean, son of Pyrrhus, accompanied him; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timothy; and the Asians, Tychicus and Trophimus.
  • Acts 2:9 - Parthians and Medes and Elamites and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
  • Acts 2:10 - Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya belonging to Cyrene, and visitors from Rome,
  • 2 Timothy 4:10 - For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
  • 1 Corinthians 16:1 - Now concerning the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
  • Galatians 3:1 - O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified.
  • Galatians 1:2 - and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia:
  • 1 Peter 1:1 - Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who are elect exiles of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
  • Acts 18:23 - After spending some time there, he departed and went from one place to the next through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
  • 新标点和合本 - 圣灵既然禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为圣灵禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为圣灵禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。
  • 当代译本 - 由于圣灵禁止他们到亚细亚传福音,他们便经过弗吕迦和加拉太地区,
  • 圣经新译本 - 圣灵既然禁止他们在亚西亚传道,他们就走遍弗吕家、加拉太地区。
  • 中文标准译本 - 圣灵既然阻止他们在亚细亚省传讲福音 ,他们就走遍弗里吉亚和加拉太地区。
  • 现代标点和合本 - 圣灵既然禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。
  • 和合本(拼音版) - 圣灵既然禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家、加拉太一带地方。
  • New International Version - Paul and his companions traveled throughout the region of Phrygia and Galatia, having been kept by the Holy Spirit from preaching the word in the province of Asia.
  • New International Reader's Version - Paul and his companions traveled all through the area of Phrygia and Galatia. The Holy Spirit had kept them from preaching the word in Asia Minor.
  • New Living Translation - Next Paul and Silas traveled through the area of Phrygia and Galatia, because the Holy Spirit had prevented them from preaching the word in the province of Asia at that time.
  • The Message - They went to Phrygia, and then on through the region of Galatia. Their plan was to turn west into Asia province, but the Holy Spirit blocked that route. So they went to Mysia and tried to go north to Bithynia, but the Spirit of Jesus wouldn’t let them go there either. Proceeding on through Mysia, they went down to the seaport Troas.
  • Christian Standard Bible - They went through the region of Phrygia and Galatia; they had been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
  • New American Standard Bible - They passed through the Phrygian and Galatian region, after being forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia;
  • New King James Version - Now when they had gone through Phrygia and the region of Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to preach the word in Asia.
  • Amplified Bible - Now they passed through the territory of Phrygia and Galatia, after being forbidden by the Holy Spirit to speak the word in [the west coast province of] Asia [Minor];
  • American Standard Version - And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden of the Holy Spirit to speak the word in Asia;
  • King James Version - Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to preach the word in Asia,
  • New English Translation - They went through the region of Phrygia and Galatia, having been prevented by the Holy Spirit from speaking the message in the province of Asia.
  • World English Bible - When they had gone through the region of Phrygia and Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
  • 新標點和合本 - 聖靈既然禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為聖靈禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為聖靈禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。
  • 當代譯本 - 由於聖靈禁止他們到亞細亞傳福音,他們便經過弗呂迦和加拉太地區,
  • 聖經新譯本 - 聖靈既然禁止他們在亞西亞傳道,他們就走遍弗呂家、加拉太地區。
  • 呂振中譯本 - 使徒既被聖靈攔阻在 亞西亞 講道,就走過 弗呂家 加拉太 地區。
  • 中文標準譯本 - 聖靈既然阻止他們在亞細亞省傳講福音 ,他們就走遍弗里吉亞和加拉太地區。
  • 現代標點和合本 - 聖靈既然禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。
  • 文理和合譯本 - 經行弗呂家 加拉太地、蓋聖神禁其宣道於亞西亞也、
  • 文理委辦譯本 - 保羅諸人、經弗呂家、加拉太地、聖神禁其傳道於亞西亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 既經 弗呂嘉 、 迦拉太 境、聖神禁其傳道於 亞西亞 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 葆樂 一行、以聖神禁其傳道於 亞細亞 、乃經 弗呂家 、 加拉大 、
  • Nueva Versión Internacional - Atravesaron la región de Frigia y Galacia, ya que el Espíritu Santo les había impedido que predicaran la palabra en la provincia de Asia.
  • 현대인의 성경 - 성령님이 아시아에서 말씀 전하는 것을 막으시므로 그들은 브루기아와 갈라디아 지방을 지나
  • Новый Русский Перевод - Они проходили через Фригию и Галатийскую область, но Святой Дух не позволил им возвещать слово в провинции Азия.
  • Восточный перевод - Они проходили через Фригию и Галатийскую область, но Святой Дух не позволил им возвещать слово в провинции Азия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они проходили через Фригию и Галатийскую область, но Святой Дух не позволил им возвещать слово в провинции Азия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они проходили через Фригию и Галатийскую область, но Святой Дух не позволил им возвещать слово в провинции Азия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils traversèrent la Galatie phrygienne parce que le Saint-Esprit les avait empêchés d’annoncer la Parole dans la province d’Asie .
  • リビングバイブル - 一行は聖霊によってアジヤ州(小アジヤの西部沿岸地方)へ行くことを止められたので、一行はフルギヤとガラテヤ地方を通ることにしました。
  • Nestle Aland 28 - Διῆλθον δὲ τὴν Φρυγίαν καὶ Γαλατικὴν χώραν κωλυθέντες ὑπὸ τοῦ ἁγίου πνεύματος λαλῆσαι τὸν λόγον ἐν τῇ Ἀσίᾳ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διῆλθον δὲ τὴν Φρυγίαν καὶ Γαλατικὴν χώραν, κωλυθέντες ὑπὸ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος λαλῆσαι τὸν λόγον ἐν τῇ Ἀσίᾳ,
  • Nova Versão Internacional - Paulo e seus companheiros viajaram pela região da Frígia e da Galácia, tendo sido impedidos pelo Espírito Santo de pregar a palavra na província da Ásia.
  • Hoffnung für alle - Nach ihrem Aufenthalt in Lystra zogen sie durch den phrygischen Teil der Provinz Galatien . Denn der Heilige Geist hatte sie erkennen lassen, dass sie in der Provinz Asia Gottes Botschaft noch nicht verkünden sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Phao-lô và Si-la qua các xứ Phi-ri-gi và Ga-la-ti, vì Chúa Thánh Linh không cho giảng đạo ở Tiểu Á trong thời gian ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ยังไม่ให้ประกาศพระวจนะในแคว้นเอเชียเปาโลกับคณะจึงเดินทางไปทั่วภูมิภาคฟรีเจียและกาลาเทีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปาโล​และ​ผู้​ร่วม​ทาง​จึง​ได้​เดิน​ทาง​ไป​ทั่ว​แว่นแคว้น​ฟรีเจีย​และ​กาลาเทีย เพราะ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ห้าม​การ​ประกาศ​คำกล่าว​ใน​เขต​เอเชีย
  • Revelation 1:11 - saying, “Write what you see in a book and send it to the seven churches, to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”
  • Hebrews 11:8 - By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place that he was to receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.
  • Acts 16:7 - And when they had come up to Mysia, they attempted to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus did not allow them.
  • Acts 10:19 - And while Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are looking for you.
  • 1 Corinthians 12:11 - All these are empowered by one and the same Spirit, who apportions to each one individually as he wills.
  • Acts 11:12 - And the Spirit told me to go with them, making no distinction. These six brothers also accompanied me, and we entered the man’s house.
  • 2 Corinthians 1:8 - For we do not want you to be unaware, brothers, of the affliction we experienced in Asia. For we were so utterly burdened beyond our strength that we despaired of life itself.
  • Revelation 1:4 - John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace from him who is and who was and who is to come, and from the seven spirits who are before his throne,
  • 2 Timothy 1:15 - You are aware that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
  • Isaiah 30:21 - And your ears shall hear a word behind you, saying, “This is the way, walk in it,” when you turn to the right or when you turn to the left.
  • Acts 13:2 - While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
  • Acts 13:3 - Then after fasting and praying they laid their hands on them and sent them off.
  • Acts 13:4 - So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
  • Acts 19:10 - This continued for two years, so that all the residents of Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
  • Acts 19:26 - And you see and hear that not only in Ephesus but in almost all of Asia this Paul has persuaded and turned away a great many people, saying that gods made with hands are not gods.
  • Acts 19:27 - And there is danger not only that this trade of ours may come into disrepute but also that the temple of the great goddess Artemis may be counted as nothing, and that she may even be deposed from her magnificence, she whom all Asia and the world worship.”
  • Acts 20:16 - For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he might not have to spend time in Asia, for he was hastening to be at Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost.
  • 2 Chronicles 6:7 - Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the Lord, the God of Israel.
  • 2 Chronicles 6:8 - But the Lord said to David my father, ‘Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.
  • 2 Chronicles 6:9 - Nevertheless, it is not you who shall build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.’
  • Amos 8:11 - “Behold, the days are coming,” declares the Lord God, “when I will send a famine on the land— not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord.
  • Amos 8:12 - They shall wander from sea to sea, and from north to east; they shall run to and fro, to seek the word of the Lord, but they shall not find it.
  • Acts 20:28 - Pay careful attention to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to care for the church of God, which he obtained with his own blood.
  • Acts 20:4 - Sopater the Berean, son of Pyrrhus, accompanied him; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timothy; and the Asians, Tychicus and Trophimus.
  • Acts 2:9 - Parthians and Medes and Elamites and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
  • Acts 2:10 - Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya belonging to Cyrene, and visitors from Rome,
  • 2 Timothy 4:10 - For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
  • 1 Corinthians 16:1 - Now concerning the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
  • Galatians 3:1 - O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified.
  • Galatians 1:2 - and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia:
  • 1 Peter 1:1 - Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who are elect exiles of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
  • Acts 18:23 - After spending some time there, he departed and went from one place to the next through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
圣经
资源
计划
奉献