逐节对照
- 环球圣经译本 - 于是,各教会信心越发坚固,人数天天增加。
- 新标点和合本 - 于是众教会信心越发坚固,人数天天加增。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是众教会信心越发坚固,人数天天增加。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是众教会信心越发坚固,人数天天增加。
- 当代译本 - 这样,众教会在信仰上得到坚固,人数天天都在增加。
- 圣经新译本 - 于是众教会信心越发坚固,人数天天增加。
- 中文标准译本 - 这样,各教会在信仰上得了坚固,人数也天天增加。
- 现代标点和合本 - 于是众教会信心越发坚固,人数天天加增。
- 和合本(拼音版) - 于是众教会信心越发坚固,人数天天加增。
- New International Version - So the churches were strengthened in the faith and grew daily in numbers.
- New International Reader's Version - So the churches were made strong in the faith. The number of believers grew every day.
- English Standard Version - So the churches were strengthened in the faith, and they increased in numbers daily.
- New Living Translation - So the churches were strengthened in their faith and grew larger every day.
- Christian Standard Bible - So the churches were strengthened in the faith and grew daily in numbers.
- New American Standard Bible - So the churches were being strengthened in the faith, and were increasing in number daily.
- New King James Version - So the churches were strengthened in the faith, and increased in number daily.
- Amplified Bible - So the churches were strengthened in the faith, and they continually increased in number day after day.
- American Standard Version - So the churches were strengthened in the faith, and increased in number daily.
- King James Version - And so were the churches established in the faith, and increased in number daily.
- New English Translation - So the churches were being strengthened in the faith and were increasing in number every day.
- World English Bible - So the assemblies were strengthened in the faith, and increased in number daily.
- 新標點和合本 - 於是眾教會信心越發堅固,人數天天加增。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是眾教會信心越發堅固,人數天天增加。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是眾教會信心越發堅固,人數天天增加。
- 當代譯本 - 這樣,眾教會在信仰上得到堅固,人數天天都在增加。
- 環球聖經譯本 - 於是,各教會信心越發堅固,人數天天增加。
- 聖經新譯本 - 於是眾教會信心越發堅固,人數天天增加。
- 呂振中譯本 - 於是眾教會在信仰上日益堅固,人數天天增加。
- 中文標準譯本 - 這樣,各教會在信仰上得了堅固,人數也天天增加。
- 現代標點和合本 - 於是眾教會信心越發堅固,人數天天加增。
- 文理和合譯本 - 於是諸會之信益堅、人數日增、○
- 文理委辦譯本 - 諸會信益堅、日增其數、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是諸教會之信益堅、其數日增、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是教會信心益堅、歸者日盛。
- Nueva Versión Internacional - Y así las iglesias se fortalecían en la fe y crecían en número día tras día.
- 현대인의 성경 - 그래서 교회는 믿음이 강해지고 그 수가 날마다 늘어났다.
- Новый Русский Перевод - Церкви укреплялись в вере, и число уверовавших с каждым днем увеличивалось.
- Восточный перевод - Общины верующих укреплялись в вере, и число уверовавших с каждым днём увеличивалось.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Общины верующих укреплялись в вере, и число уверовавших с каждым днём увеличивалось.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Общины верующих укреплялись в вере, и число уверовавших с каждым днём увеличивалось.
- La Bible du Semeur 2015 - Et les Eglises s’affermissaient dans la foi et voyaient augmenter chaque jour le nombre de leurs membres.
- リビングバイブル - それで教会は、日を追って信仰もしっかりし、信者の数も増え、めざましい発展を遂げていったのです。
- Nestle Aland 28 - Αἱ μὲν οὖν ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει καὶ ἐπερίσσευον τῷ ἀριθμῷ καθ’ ἡμέραν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - αἱ μὲν οὖν ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει, καὶ ἐπερίσσευον τῷ ἀριθμῷ καθ’ ἡμέραν.
- Nova Versão Internacional - Assim as igrejas eram fortalecidas na fé e cresciam em número cada dia.
- Hoffnung für alle - So wurden die Gemeinden im Glauben immer fester, und die Zahl der Gemeindeglieder nahm täglich zu.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy đức tin của các Hội Thánh càng vững mạnh và mỗi ngày số tín hữu càng gia tăng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นคริสตจักรต่างๆ จึงได้รับการเสริมสร้างให้เข้มแข็งในความเชื่อและสมาชิกก็เพิ่มขึ้นทุกวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คริสตจักรจึงมีความมั่นคงยิ่งขึ้นในด้านความเชื่อ และจำนวนผู้ที่เชื่อก็เพิ่มขึ้นทุกวัน
- Thai KJV - คริสตจักรทั้งปวงจึงเข้มแข็งในความเชื่อ และจำนวนคนได้ทวีขึ้นทุกๆวัน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จึงทำให้หมู่ประชุมของพระเจ้าทั้งหลายมีความเชื่อมากยิ่งขึ้น และมีคนมาเชื่อพระเยซูเพิ่มขึ้นทุกๆวัน
- onav - فَكَانَتِ الْكَنَائِسُ تَتَقَوَّى فِي الإِيمَانِ، وَيَزْدَادُ عَدَدُهَا يَوْماً بَعْدَ يَوْمٍ.
交叉引用
- 使徒行传 4:4 - 然而有许多听见这道的人都相信了,信徒中男人的数目就达到大约五千。
- 加拉太书 5:1 - 为了这自由,基督使我们得释放。所以你们要站稳,不要再次受制于奴役的轭。
- 使徒行传 19:18 - 有许多信了的人,来承认、述说自己的所作所为。
- 使徒行传 19:19 - 又有好些行巫术的人,把他们的书拿来,当众烧掉。他们估计书价,才知道共值五万个银币。
- 使徒行传 19:20 - 这样,主的道大有能力地兴旺起来,而且得胜。
- 使徒行传 19:21 - 这些事过了以后,保罗靠著圣灵决定要经过马其顿和亚该亚,往耶路撒冷去。他说:“我到了那边以后,也该去罗马看看。”
- 希伯来书 13:9 - 你们不要被人用各种怪异的教导引入歧途。人心靠著恩典得到坚定,不靠著食物,才是好的,因为那些专注于食物的人从来没有得过益处。
- 以弗所书 4:13 - 直到我们众人对 神的儿子都有一致的信仰和认识,长大成人,达到基督完满成熟的身量;
- 以弗所书 4:14 - 这样,我们就不再是小孩子,不会中了人狡猾的诡计和骗人的计谋,被各种教义之风摇撼,飘来飘去,
- 以弗所书 4:15 - 而可以在爱中传讲真理,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头,
- 以弗所书 4:16 - 全身靠著他,藉著每一个关节的支持,照著每一个部分的功用,得以配合联系,让身体渐渐成长,在爱中建立自己。
- 帖撒罗尼迦前书 3:2 - 派提摩太前去。他是我们的弟兄,在基督的福音里一同为 神工作。我们派他去是为了在信仰上坚定你们,鼓励你们,
- 歌罗西书 2:6 - 所以,你们怎样接受了基督耶稣为主,也要怎样在他里面行事为人,
- 使徒行传 5:14 - 信主的人越来越多,男的女的一大群人,
- 历代志下 20:20 - 第二天清早,众人起来,出发前往提哥亚的荒野。他们正出去的时候,约沙法站起来说:“犹大人和耶路撒冷的居民啊,你们当听我的话:信靠耶和华你们的 神,你们就得坚立;信靠他的先知,你们就会顺利。”
- 使徒行传 11:21 - 主的手与他们同在,信而归向主的人数就多起来。
- 使徒行传 12:24 - 于是, 神的道日渐兴旺,越发增长。
- 希伯来书 13:20 - 赐平安的 神,凭著永约的血,把群羊的大牧人—我们的主耶稣从死人中领出来,
- 希伯来书 13:21 - 愿他在一切善事上成全你们,好使你们遵行他的旨意,又藉著耶稣基督在我们里面做他喜悦的事。荣耀属于他,直到永永远远!阿们。
- 罗马书 16:25 - 神能够照著委托给我的福音和我宣讲的耶稣基督,就是照著把奥秘揭开的启示,坚定你们。这奥秘自古以来秘而不宣,
- 帖撒罗尼迦后书 2:16 - 愿我们的主耶稣基督,以及那爱我们又藉著恩典把永远的安慰和美好的盼望赐给我们的父 神,亲自
- 使徒行传 13:48 - 外族人听见就喜乐,赞扬主的道,凡是指定得永生的都信了;
- 使徒行传 13:49 - 于是,主的道传遍全境。
- 哥林多前书 15:58 - 所以,我亲爱的弟兄们啊,你们务要坚定不移,常常努力多做主工,因为你们知道,你们的劳苦在主里并不徒然。
- 以赛亚书 7:9 - 以法莲之首是撒玛利亚, 撒玛利亚之首是利玛利雅的儿子; 你们若不相信, 就不会安定。”’”
- 帖撒罗尼迦前书 3:13 - 也愿他坚定你们的心,好叫你们的心在我们主耶稣和众圣徒一起来临的时候,在我们的父 神面前圣洁、无可指摘。
- 彼得前书 5:10 - 但是赐一切恩典的 神,就是在基督里召你们进入他永远荣耀的那一位,在你们暂时受苦之后,将亲自使你们复原、坚固、有力量、根基稳固。
- 使徒行传 15:41 - 他经过叙利亚、基利迦,坚定众教会。
- 使徒行传 6:7 - 神的道日渐兴旺;在耶路撒冷,门徒人数大大增加,有一大群祭司也信从了这信仰。
- 使徒行传 2:47 - 赞美 神,并且得到全民的喜爱。主天天都把得救的人加给他们。
- 使徒行传 9:31 - 那时,教会在犹太、加利利、撒玛利亚各处都得享平安,得以建立,存著敬畏主的心过生活,并且因圣灵的激励,人数增多起来。