逐节对照
- Nueva Versión Internacional - —¡No te hagas ningún daño! ¡Todos estamos aquí!
- 新标点和合本 - 保罗大声呼叫说:“不要伤害自己!我们都在这里。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 保罗大声呼叫:“不要伤害自己!我们都在这里。”
- 和合本2010(神版-简体) - 保罗大声呼叫:“不要伤害自己!我们都在这里。”
- 当代译本 - 保罗见状大声喝止:“不要伤害自己,我们都在这里!”
- 圣经新译本 - 保罗大声呼叫说:“不要伤害自己,我们都在这里!”
- 中文标准译本 - 保罗却大声呼唤说:“不要伤害自己,因为我们都在这里!”
- 现代标点和合本 - 保罗大声呼叫说:“不要伤害自己!我们都在这里。”
- 和合本(拼音版) - 保罗大声呼叫说:“不要伤害自己!我们都在这里。”
- New International Version - But Paul shouted, “Don’t harm yourself! We are all here!”
- New International Reader's Version - “Don’t harm yourself!” Paul shouted. “We are all here!”
- English Standard Version - But Paul cried with a loud voice, “Do not harm yourself, for we are all here.”
- New Living Translation - But Paul shouted to him, “Stop! Don’t kill yourself! We are all here!”
- Christian Standard Bible - But Paul called out in a loud voice, “Don’t harm yourself, because we’re all here!”
- New American Standard Bible - But Paul called out with a loud voice, saying, “Do not harm yourself, for we are all here!”
- New King James Version - But Paul called with a loud voice, saying, “Do yourself no harm, for we are all here.”
- Amplified Bible - But Paul shouted, saying, “Do not hurt yourself, we are all here!”
- American Standard Version - But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
- King James Version - But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
- New English Translation - But Paul called out loudly, “Do not harm yourself, for we are all here!”
- World English Bible - But Paul cried with a loud voice, saying, “Don’t harm yourself, for we are all here!”
- 新標點和合本 - 保羅大聲呼叫說:「不要傷害自己!我們都在這裏。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 保羅大聲呼叫:「不要傷害自己!我們都在這裏。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 保羅大聲呼叫:「不要傷害自己!我們都在這裏。」
- 當代譯本 - 保羅見狀大聲喝止:「不要傷害自己,我們都在這裡!」
- 聖經新譯本 - 保羅大聲呼叫說:“不要傷害自己,我們都在這裡!”
- 呂振中譯本 - 保羅 大聲呼喊說:『別殺害自己,我們都在這裏。』
- 中文標準譯本 - 保羅卻大聲呼喚說:「不要傷害自己,因為我們都在這裡!」
- 現代標點和合本 - 保羅大聲呼叫說:「不要傷害自己!我們都在這裡。」
- 文理和合譯本 - 保羅大聲呼曰、毋自戕、我儕咸在、
- 文理委辦譯本 - 保羅大聲呼曰、毋自戕、我儕咸在、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 大聲呼曰、勿自害、我儕皆在此、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獄吏攜火躍入、戰慄俯伏、
- 현대인의 성경 - 그 순간 바울이 큰 소리로 “여보시오! 우리가 다 여기 있으니 칼을 놓으시오” 하고 외쳤다.
- Новый Русский Перевод - Но Павел успел крикнуть: – Не губи себя! Мы все здесь!
- Восточный перевод - Но Паул успел крикнуть: – Не губи себя! Мы все здесь!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Паул успел крикнуть: – Не губи себя! Мы все здесь!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Павлус успел крикнуть: – Не губи себя! Мы все здесь!
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Paul lui cria de toutes ses forces : Arrête ! Ne te fais pas de mal, nous sommes tous là.
- リビングバイブル - その瞬間、パウロが叫びました。「早まるな! 全員ここにいる!」
- Nestle Aland 28 - ἐφώνησεν δὲ μεγάλῃ φωνῇ [ὁ] Παῦλος λέγων· μηδὲν πράξῃς σεαυτῷ κακόν, ἅπαντες γάρ ἐσμεν ἐνθάδε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐφώνησεν δὲ φωνῇ μεγάλῃ Παῦλος λέγων, μηδὲν πράξῃς σεαυτῷ κακόν, ἅπαντες γάρ ἐσμεν ἐνθάδε.
- Nova Versão Internacional - Mas Paulo gritou: “Não faça isso! Estamos todos aqui!”
- Hoffnung für alle - »Tu das nicht!«, rief da Paulus laut. »Wir sind alle hier.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng Phao-lô kêu lớn: “Đừng hủy mình! Chúng tôi còn cả đây!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เปาโลตะโกนว่า “อย่าทำร้ายตัวเอง! เราทุกคนอยู่ที่นี่!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เปาโลตะโกนร้องว่า “อย่าทำร้ายตัวเองเลย พวกเรายังอยู่กันที่นี่ทุกคน”
交叉引用
- Lucas 6:27 - »Pero a ustedes que me escuchan les digo: Amen a sus enemigos, hagan bien a quienes los odian,
- Lucas 6:28 - bendigan a quienes los maldicen, oren por quienes los maltratan.
- Salmo 35:14 - Me vestía yo de luto, como por un amigo o un hermano. Afligido, inclinaba la cabeza, como si llorara por mi madre.
- Proverbios 8:36 - Quien me rechaza se perjudica a sí mismo; quien me aborrece, ama la muerte».
- Eclesiastés 7:17 - No hay que pasarse de malo, ni portarse como un necio. ¿Para qué morir antes de tiempo?
- Proverbios 24:11 - Rescata a los que van rumbo a la muerte; detén a los que a tumbos avanzan al suplicio.
- Proverbios 24:12 - Pues aunque digas, «Yo no lo sabía», ¿no habrá de darse cuenta el que pesa los corazones? ¿No habrá de saberlo el que vigila tu vida? ¡Él le paga a cada uno según sus acciones!
- Lucas 23:34 - —Padre —dijo Jesús—, perdónalos, porque no saben lo que hacen. Mientras tanto, echaban suertes para repartirse entre sí la ropa de Jesús.
- Levítico 19:18 - »No seas vengativo con tu prójimo, ni le guardes rencor. Ama a tu prójimo como a ti mismo. Yo soy el Señor.
- Éxodo 20:13 - »No mates.
- Salmo 7:4 - Si le he hecho daño a mi amigo, si he despojado sin razón al que me oprime,
- Lucas 22:51 - —¡Déjenlos! —ordenó Jesús. Entonces le tocó la oreja al hombre, y lo sanó.
- Lucas 10:32 - Así también llegó a aquel lugar un levita y, al verlo, se desvió y siguió de largo.
- Lucas 10:33 - Pero un samaritano que iba de viaje llegó adonde estaba el hombre y, viéndolo, se compadeció de él.
- Lucas 10:34 - Se acercó, le curó las heridas con vino y aceite, y se las vendó. Luego lo montó sobre su propia cabalgadura, lo llevó a un alojamiento y lo cuidó.
- Lucas 10:35 - Al día siguiente, sacó dos monedas de plata y se las dio al dueño del alojamiento. “Cuídemelo —le dijo—, y lo que gaste usted de más, se lo pagaré cuando yo vuelva”.
- Lucas 10:36 - ¿Cuál de estos tres piensas que demostró ser el prójimo del que cayó en manos de los ladrones?
- Lucas 10:37 - —El que se compadeció de él —contestó el experto en la ley. —Anda entonces y haz tú lo mismo —concluyó Jesús.
- Mateo 5:44 - Pero yo les digo: Amen a sus enemigos y oren por quienes los persiguen,
- 1 Tesalonicenses 5:15 - Asegúrense de que nadie pague mal por mal; más bien, esfuércense siempre por hacer el bien, no solo entre ustedes, sino a todos.