逐节对照
- Новый Русский Перевод - Их сильно избили и бросили в темницу, а темничному стражу приказали бдительно их охранять.
- 新标点和合本 - 打了许多棍,便将他们下在监里,嘱咐禁卒严紧看守。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 打了许多棍,就把他们下在监里,嘱咐狱警严紧看守。
- 和合本2010(神版-简体) - 打了许多棍,就把他们下在监里,嘱咐狱警严紧看守。
- 当代译本 - 他们被毒打一顿,又被关进监狱,官长命狱卒严加看守。
- 圣经新译本 - 打了很多棍,就把他们放在监牢里,吩咐狱吏严密看守。
- 中文标准译本 - 打了很多棍以后,把他们投进监狱,吩咐狱卒好好地看守。
- 现代标点和合本 - 打了许多棍,便将他们下在监里,嘱咐禁卒严紧看守。
- 和合本(拼音版) - 打了许多棍,便将他们下在监里,嘱咐禁卒严紧看守。
- New International Version - After they had been severely flogged, they were thrown into prison, and the jailer was commanded to guard them carefully.
- New International Reader's Version - They were whipped without mercy. Then they were thrown into prison. The jailer was commanded to guard them carefully.
- English Standard Version - And when they had inflicted many blows upon them, they threw them into prison, ordering the jailer to keep them safely.
- New Living Translation - They were severely beaten, and then they were thrown into prison. The jailer was ordered to make sure they didn’t escape.
- Christian Standard Bible - After they had severely flogged them, they threw them in jail, ordering the jailer to guard them carefully.
- New American Standard Bible - When they had struck them with many blows, they threw them into prison, commanding the jailer to guard them securely;
- New King James Version - And when they had laid many stripes on them, they threw them into prison, commanding the jailer to keep them securely.
- Amplified Bible - After striking them many times [with the rods], they threw them into prison, commanding the jailer to guard them securely.
- American Standard Version - And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:
- King James Version - And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:
- New English Translation - After they had beaten them severely, they threw them into prison and commanded the jailer to guard them securely.
- World English Bible - When they had laid many stripes on them, they threw them into prison, charging the jailer to keep them safely,
- 新標點和合本 - 打了許多棍,便將他們下在監裏,囑咐禁卒嚴緊看守。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 打了許多棍,就把他們下在監裏,囑咐獄警嚴緊看守。
- 和合本2010(神版-繁體) - 打了許多棍,就把他們下在監裏,囑咐獄警嚴緊看守。
- 當代譯本 - 他們被毒打一頓,又被關進監獄,官長命獄卒嚴加看守。
- 聖經新譯本 - 打了很多棍,就把他們放在監牢裡,吩咐獄吏嚴密看守。
- 呂振中譯本 - 鞭打了許多棍,便將他們下在監裏,囑咐看監獄的妥妥當當地看守着。
- 中文標準譯本 - 打了很多棍以後,把他們投進監獄,吩咐獄卒好好地看守。
- 現代標點和合本 - 打了許多棍,便將他們下在監裡,囑咐禁卒嚴緊看守。
- 文理和合譯本 - 杖甚、則下之獄、命獄吏固守之、
- 文理委辦譯本 - 杖甚、下之獄、命獄吏固守、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既笞多杖、遂下諸獄、令獄吏固守之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 獄吏既受命、置之內監、加以桎梏。
- Nueva Versión Internacional - Después de darles muchos golpes, los echaron en la cárcel, y ordenaron al carcelero que los custodiara con la mayor seguridad.
- 현대인의 성경 - 그들은 바울과 실라를 몹시 때리고 감옥에 가둔 후 간수에게 단단히 지키라고 명령하였다.
- Восточный перевод - Их сильно избили и бросили в темницу, а темничному стражу приказали бдительно их охранять.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их сильно избили и бросили в темницу, а темничному стражу приказали бдительно их охранять.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их сильно избили и бросили в темницу, а темничному стражу приказали бдительно их охранять.
- La Bible du Semeur 2015 - On les roua de coups et on les jeta en prison. Le gardien reçut l’ordre de les surveiller de près.
- リビングバイブル - ビュッビュッと何度もむちが振り下ろされ、二人の背中から血がしたたり落ちました。そして二人は、牢に放り込まれました。「こいつらを逃がしでもしたら命はないものと思え」と脅された看守は、
- Nestle Aland 28 - πολλάς τε ἐπιθέντες αὐτοῖς πληγὰς ἔβαλον εἰς φυλακὴν παραγγείλαντες τῷ δεσμοφύλακι ἀσφαλῶς τηρεῖν αὐτούς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πολλάς τε ἐπιθέντες αὐτοῖς πληγὰς, ἔβαλον εἰς φυλακήν, παραγγείλαντες τῷ δεσμοφύλακι ἀσφαλῶς τηρεῖν αὐτούς;
- Nova Versão Internacional - Depois de serem severamente açoitados, foram lançados na prisão. O carcereiro recebeu instrução para vigiá-los com cuidado.
- Hoffnung für alle - Nachdem sie so misshandelt worden waren, warf man sie ins Gefängnis und gab dem Aufseher die Anweisung, die Gefangenen besonders scharf zu bewachen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi bị đánh đập tàn nhẫn, hai ông bị giam vào ngục. Viên giám ngục được lệnh canh gác nghiêm mật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากโบยตีอย่างหนักแล้วก็โยนพวกเขาเข้าห้องขังและกำชับพัศดีให้ดูแลอย่างเข้มงวด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากที่ถูกเฆี่ยนอย่างทารุณแล้วก็ถูกสั่งจำคุก โดยมีผู้คุมดูแลอย่างระมัดระวัง
交叉引用
- Деяния 8:3 - А Савл преследовал церковь. Он ходил из дома в дом, хватал мужчин и женщин и бросал их в темницу.
- Филимону 1:9 - я предпочитаю обратиться к тебе не с требованием, а с просьбой, потому что люблю тебя. Я, Павел, посол Иисуса Христа, а теперь еще и заключенный за веру в Него ,
- Деяния 9:2 - и попросил у него письма к синагогам Дамаска, чтобы он мог арестовывать и приводить в Иерусалим всех принадлежащих Пути , которых сможет там найти, будь то мужчины или женщины.
- Деяния 5:18 - Они арестовали апостолов и заключили их в народную темницу.
- Деяния 12:18 - Наутро среди солдат произошло большое замешательство, никто не знал, что случилось с Петром.
- Матфея 27:63 - – Господин, – обратились они к нему, – мы вспомнили, что когда этот обманщик еще был жив, Он сказал: «Через три дня Я воскресну».
- Матфея 27:64 - Поэтому прикажи, чтобы могила три дня охранялась, иначе Его ученики могут прийти, выкрасть тело и сказать народу, что Он воскрес из мертвых. Этот последний обман будет еще хуже первого.
- Матфея 27:65 - – Возьмите стражу , – ответил Пилат, – идите и охраняйте, как знаете.
- Матфея 27:66 - Они пошли, опечатали камень и выставили у гробницы стражу.
- Деяния 5:23 - – Темничные ворота надежно закрыты, у ворот стоит охрана, но когда мы вошли внутрь, мы никого там не нашли.
- Матфея 26:48 - Предатель так условился с ними: – Хватайте Того, Кого я поцелую.
- Деяния 16:36 - Темничный страж сказал Павлу: – Начальники приказали освободить вас! Вы можете идти с миром!
- Луки 21:12 - Но еще до того, как все это произойдет, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в синагоги и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и все это из-за Моего имени.
- Деяния 12:4 - Петра арестовали, заточили в темницу и выставили охрану из четырех смен караула по четыре человека в каждой. Ирод намеревался после Пасхи вывести Петра к народу.
- Эфесянам 3:1 - Вот почему я, Павел, нахожусь в заключении за Иисуса Христа ради вас, язычников.
- Деяния 16:27 - Когда темничный страж проснулся и увидел, что все двери темницы раскрыты, он схватил меч и хотел покончить с собой, думая, что все заключенные убежали.
- 2 Тимофею 2:9 - за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!
- Эфесянам 4:1 - Я, находящийся в заключении ради Господа, умоляю вас: раз вы призваны Богом, то живите достойно вашего призвания.
- Откровение 1:9 - Я, Иоанн, – ваш брат и соучастник в страдании, в царстве и терпении в Иисусе. Находясь в заключении на острове, называемом Патмос , за слово Божье и за свидетельство об Иисусе,
- 1 Царств 23:22 - Ступайте и удостоверьтесь еще раз. Разведайте, где Давид обычно ходит и кто видел его там. Мне говорят, что он очень хитер.
- 1 Царств 23:23 - Разведайте все его укрытия, где он прячется, и возвращайтесь ко мне с достоверными сведениями. Тогда я пойду с вами; если он еще в стране, то я его найду, даже если мне придется искать среди всех кланов Иудеи.
- Откровение 2:10 - Не бойся предстоящих страданий. Некоторых из вас дьявол заключит в темницу, чтобы испытать вас, и вы десять дней будете терпеть страдания. Но оставайся верным даже до смерти, и Я дам тебе венец жизни.