逐节对照
- Nova Versão Internacional - Percebendo que a sua esperança de lucro tinha se acabado, os donos da escrava agarraram Paulo e Silas e os arrastaram para a praça principal, diante das autoridades.
- 新标点和合本 - 使女的主人们见得利的指望没有了,便揪住保罗和西拉,拉他们到市上去见首领;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使女的主人们见发财的指望没有了,就揪住保罗和西拉,拉他们到市上去见官;
- 和合本2010(神版-简体) - 使女的主人们见发财的指望没有了,就揪住保罗和西拉,拉他们到市上去见官;
- 当代译本 - 她的主人们眼见财路断绝了,就把保罗和西拉揪住,拖到广场去见官长。
- 圣经新译本 - 她的主人们看见发财的希望完了,就揪住保罗和西拉,拉到市中心去见官长,
- 中文标准译本 - 女仆的主人们看见他们的生意没有希望了,就揪住保罗和赛拉斯,把他们拖到街市 上去见首领们。
- 现代标点和合本 - 使女的主人们见得利的指望没有了,便揪住保罗和西拉,拉他们到市上去见首领,
- 和合本(拼音版) - 使女的主人们见得利的指望没有了,便揪住保罗和西拉,拉他们到市上去见首领,
- New International Version - When her owners realized that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to face the authorities.
- New International Reader's Version - Her owners realized that their hope of making money was gone. So they grabbed Paul and Silas. They dragged them into the market place to face the authorities.
- English Standard Version - But when her owners saw that their hope of gain was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the rulers.
- New Living Translation - Her masters’ hopes of wealth were now shattered, so they grabbed Paul and Silas and dragged them before the authorities at the marketplace.
- The Message - When her owners saw that their lucrative little business was suddenly bankrupt, they went after Paul and Silas, roughed them up and dragged them into the market square. Then the police arrested them and pulled them into a court with the accusation, “These men are disturbing the peace—dangerous Jewish agitators subverting our Roman law and order.” By this time the crowd had turned into a restless mob out for blood.
- Christian Standard Bible - When her owners realized that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to the authorities.
- New American Standard Bible - But when her masters saw that their hope of profit was suddenly gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the authorities,
- New King James Version - But when her masters saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to the authorities.
- Amplified Bible - But when her owners saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them before the authorities in the market place [where trials were held],
- American Standard Version - But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they laid hold on Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers,
- King James Version - And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers,
- New English Translation - But when her owners saw their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the authorities.
- World English Bible - But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they seized Paul and Silas, and dragged them into the marketplace before the rulers.
- 新標點和合本 - 使女的主人們見得利的指望沒有了,便揪住保羅和西拉,拉他們到市上去見首領;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使女的主人們見發財的指望沒有了,就揪住保羅和西拉,拉他們到市上去見官;
- 和合本2010(神版-繁體) - 使女的主人們見發財的指望沒有了,就揪住保羅和西拉,拉他們到市上去見官;
- 當代譯本 - 她的主人們眼見財路斷絕了,就把保羅和西拉揪住,拖到廣場去見官長。
- 聖經新譯本 - 她的主人們看見發財的希望完了,就揪住保羅和西拉,拉到市中心去見官長,
- 呂振中譯本 - 使女的主人們見他們作生意的指望丟失了,便拉住 保羅 和 西拉 ,拖到廣場上的官吏面前,
- 中文標準譯本 - 女僕的主人們看見他們的生意沒有希望了,就揪住保羅和賽拉斯,把他們拖到街市 上去見首領們。
- 現代標點和合本 - 使女的主人們見得利的指望沒有了,便揪住保羅和西拉,拉他們到市上去見首領,
- 文理和合譯本 - 婢之主見其獲利之望已失、則執保羅 西拉、曳入市、見有司、
- 文理委辦譯本 - 婢之主見所望之利已失、則執保羅、西拉、曳入市、見有司、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婢之主人見所望之利已失、乃執 保羅 、 西拉 、曳之入市、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓄婢者見利源已絕、憤而執 葆樂 、 西拉 、扭至市集總管。
- Nueva Versión Internacional - Cuando los amos de la joven se dieron cuenta de que se les había esfumado la esperanza de ganar dinero, echaron mano a Pablo y a Silas y los arrastraron a la plaza, ante las autoridades.
- 현대인의 성경 - 여종의 주인들은 돈을 벌 희망이 사라진 것을 보고 바울과 실라를 잡아 시장에 있는 로마 관리들에게 끌고 가서
- Новый Русский Перевод - Когда ее хозяева поняли, что у них пропал источник дохода, они схватили Павла и Силу и поволокли их на площадь к городским властям.
- Восточный перевод - Когда её хозяева поняли, что у них пропал источник дохода, они схватили Паула и Силу и поволокли их на площадь к городским властям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда её хозяева поняли, что у них пропал источник дохода, они схватили Паула и Силу и поволокли их на площадь к городским властям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда её хозяева поняли, что у них пропал источник дохода, они схватили Павлуса и Сило и поволокли их на площадь к городским властям.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque les maîtres de l’esclave s’aperçurent que leurs espoirs de gains s’étaient évanouis, ils se saisirent de Paul et de Silas et les traînèrent sur la grand-place de la ville devant les autorités.
- リビングバイブル - 面白くないのは、この女の主人たちです。もうふところに金がころがり込むあてがなくなったので、その腹いせにパウロとシラスをつかまえ、広場にいる長官(ローマの植民地執政官)たちの前へ引きずって行き、口々に訴えました。
- Nestle Aland 28 - Ἰδόντες δὲ οἱ κύριοι αὐτῆς ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας αὐτῶν, ἐπιλαβόμενοι τὸν Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἵλκυσαν εἰς τὴν ἀγορὰν ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδόντες δὲ οἱ κύριοι αὐτῆς, ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας αὐτῶν, ἐπιλαβόμενοι τὸν Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν, εἵλκυσαν εἰς τὴν ἀγορὰν ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας;
- Hoffnung für alle - Als aber ihre Besitzer merkten, dass sie mit ihr nichts mehr verdienen konnten, packten sie Paulus und Silas und schleppten die beiden auf den Marktplatz zur Stadtbehörde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người chủ thấy không còn dùng cô để kiếm lợi được nữa, liền bắt Phao-lô và Si-la, đưa đến quảng trường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเจ้าของทาสนั้นเห็นว่าหมดหวังที่จะหาเงินแล้วก็จับเปาโลกับสิลาสและลากตัวมาที่ย่านชุมชนเพื่อพบเจ้าหน้าที่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดานายของทาสหญิงแน่ใจ ว่าไม่มีโอกาสที่จะหาเงินจากการทำนายได้อีกต่อไปแล้ว จึงจับเปาโลและสิลาสลากไปที่ย่านตลาดให้พบกับพวกที่อยู่ในระดับปกครอง
交叉引用
- Atos 14:5 - Formou-se uma conspiração de gentios e judeus, com os seus líderes, para maltratá-los e apedrejá-los.
- Mateus 10:16 - Eu os estou enviando como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam astutos como as serpentes e sem malícia como as pombas.
- Mateus 10:17 - “Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
- Mateus 10:18 - Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
- Atos 14:19 - Então alguns judeus chegaram de Antioquia e de Icônio e mudaram o ânimo das multidões. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que estivesse morto.
- Atos 19:24 - Um ourives chamado Demétrio, que fazia miniaturas de prata do templo de Ártemis e que dava muito lucro aos artífices,
- Atos 19:25 - reuniu-os com os trabalhadores dessa profissão e disse: “Senhores, vocês sabem que temos uma boa fonte de lucro nesta atividade
- Atos 19:26 - e estão vendo e ouvindo como este indivíduo, Paulo, está convencendo e desviando grande número de pessoas aqui em Éfeso e em quase toda a província da Ásia. Diz ele que deuses feitos por mãos humanas não são deuses.
- Atos 19:27 - Não somente há o perigo de nossa profissão perder sua reputação, mas também de o templo da grande deusa Ártemis cair em descrédito e de a própria deusa, adorada em toda a província da Ásia e em todo o mundo, ser destituída de sua majestade divina”.
- Atos 15:26 - homens que têm arriscado a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
- Atos 9:16 - Mostrarei a ele quanto deve sofrer pelo meu nome”.
- Mateus 24:9 - “Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
- Atos 18:12 - Sendo Gálio procônsul da Acaia, os judeus fizeram em conjunto um levante contra Paulo e o levaram ao tribunal, fazendo a seguinte acusação:
- Atos 18:13 - “Este homem está persuadindo o povo a adorar a Deus de maneira contrária à lei”.
- Atos 15:22 - Então os apóstolos e os presbíteros, com toda a igreja, decidiram escolher alguns dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé. Escolheram Judas, chamado Barsabás, e Silas, dois líderes entre os irmãos.
- 1 Timóteo 6:10 - pois o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram com muitos sofrimentos.
- Marcos 13:9 - “Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
- 2 Coríntios 6:5 - em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
- Atos 16:16 - Certo dia, indo nós para o lugar de oração, encontramos uma escrava que tinha um espírito pelo qual predizia o futuro. Ela ganhava muito dinheiro para os seus senhores com adivinhações.
- Tiago 2:6 - Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
- Atos 17:6 - Contudo, não os achando, arrastaram Jasom e alguns outros irmãos para diante dos oficiais da cidade, gritando: “Esses homens, que têm causado alvoroço por todo o mundo, agora chegaram aqui,
- Atos 8:3 - Saulo, por sua vez, devastava a igreja. Indo de casa em casa, arrastava homens e mulheres e os lançava na prisão.
- Atos 21:30 - Toda a cidade ficou alvoroçada, e juntou-se uma multidão. Agarrando Paulo, arrastaram-no para fora do templo, e imediatamente as portas foram fechadas.