逐节对照
- Amplified Bible - After a long debate, Peter got up and said to them, “Brothers, you know that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the message of the gospel and believe.
- 新标点和合本 - 辩论已经多了,彼得就起来,说:“诸位弟兄,你们知道 神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 辩论了许久后,彼得站起来,对他们说:“诸位弟兄,你们知道上帝早已在你们中间拣选了我,让外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。
- 和合本2010(神版-简体) - 辩论了许久后,彼得站起来,对他们说:“诸位弟兄,你们知道 神早已在你们中间拣选了我,让外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。
- 当代译本 - 经过许多辩论之后,彼得站起来对大家说:“弟兄们,你们都知道,上帝早已在你们当中拣选我去向外族人传道,让他们也可以听到福音并信主。
- 圣经新译本 - 经过了很多的辩论,彼得站起来对他们说:“弟兄们,你们知道,前些时候 神在你们中间拣选了我,使外族人从我的口中听见福音的道,而且信了。
- 中文标准译本 - 经过了许多辩论,彼得站起来对他们说:“各位弟兄,你们知道前些时候神在你们 中间施行拣选,要外邦人藉着我的口听到福音之道,得以相信。
- 现代标点和合本 - 辩论已经多了,彼得就起来说:“诸位弟兄,你们知道神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。
- 和合本(拼音版) - 辩论已经多了,彼得就起来,说:“诸位弟兄,你们知道上帝早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。
- New International Version - After much discussion, Peter got up and addressed them: “Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe.
- New International Reader's Version - After they had talked it over, Peter got up and spoke to them. “Brothers,” he said, “you know that some time ago God chose me. He appointed me to take the good news to the Gentiles. He wanted them to hear the good news and believe.
- English Standard Version - And after there had been much debate, Peter stood up and said to them, “Brothers, you know that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe.
- New Living Translation - At the meeting, after a long discussion, Peter stood and addressed them as follows: “Brothers, you all know that God chose me from among you some time ago to preach to the Gentiles so that they could hear the Good News and believe.
- Christian Standard Bible - After there had been much debate, Peter stood up and said to them, “Brothers, you are aware that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the gospel message and believe.
- New American Standard Bible - After there had been much debate, Peter stood up and said to them, “ Brothers, you know that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the word of the gospel and believe.
- New King James Version - And when there had been much dispute, Peter rose up and said to them: “Men and brethren, you know that a good while ago God chose among us, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe.
- American Standard Version - And when there had been much questioning, Peter rose up, and said unto them, Brethren, ye know that a good while ago God made choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel, and believe.
- King James Version - And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.
- New English Translation - After there had been much debate, Peter stood up and said to them, “Brothers, you know that some time ago God chose me to preach to the Gentiles so they would hear the message of the gospel and believe.
- World English Bible - When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, “Brothers, you know that a good while ago God made a choice among you that by my mouth the nations should hear the word of the Good News and believe.
- 新標點和合本 - 辯論已經多了,彼得就起來,說:「諸位弟兄,你們知道神早已在你們中間揀選了我,叫外邦人從我口中得聽福音之道,而且相信。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 辯論了許久後,彼得站起來,對他們說:「諸位弟兄,你們知道上帝早已在你們中間揀選了我,讓外邦人從我口中得聽福音之道,而且相信。
- 和合本2010(神版-繁體) - 辯論了許久後,彼得站起來,對他們說:「諸位弟兄,你們知道 神早已在你們中間揀選了我,讓外邦人從我口中得聽福音之道,而且相信。
- 當代譯本 - 經過許多辯論之後,彼得站起來對大家說:「弟兄們,你們都知道,上帝早已在你們當中揀選我去向外族人傳道,讓他們也可以聽到福音並信主。
- 聖經新譯本 - 經過了很多的辯論,彼得站起來對他們說:“弟兄們,你們知道,前些時候 神在你們中間揀選了我,使外族人從我的口中聽見福音的道,而且信了。
- 呂振中譯本 - 經過了許多辯論, 彼得 就站起來,對他們說: 『同人弟兄們,你們知道、從早先的日子、上帝在你們中間就施行了揀選,使外國人藉着我的口得聽福音之道而相信。
- 中文標準譯本 - 經過了許多辯論,彼得站起來對他們說:「各位弟兄,你們知道前些時候神在你們 中間施行揀選,要外邦人藉著我的口聽到福音之道,得以相信。
- 現代標點和合本 - 辯論已經多了,彼得就起來說:「諸位弟兄,你們知道神早已在你們中間揀選了我,叫外邦人從我口中得聽福音之道,而且相信。
- 文理和合譯本 - 多所辯論、彼得起、語眾曰、兄弟乎、爾知上帝昔於爾中選我、使異邦人由我口聞福音而信、
- 文理委辦譯本 - 聚訟紛紛、彼得起曰兄弟皆知、昔上帝於我儕中選我、欲使異邦人、由我聞福音而信、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾辯論紛紛、 彼得 起曰、兄弟乎、爾知天主昔於我儕中選我、欲使異邦人由我口聞福音之道而信、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 辯論既久、 伯鐸祿 乃起立而言曰:『兄弟乎!爾等固知天主夙選予於爾中、假予之口、使異邦人諦聽福音、因以起信。
- Nueva Versión Internacional - Después de una larga discusión, Pedro tomó la palabra: —Hermanos, ustedes saben que desde un principio Dios me escogió de entre ustedes para que por mi boca los gentiles oyeran el mensaje del evangelio y creyeran.
- 현대인의 성경 - 많은 토론이 있은 후에 베드로가 일어나 이렇게 말하였다. “형제 여러분, 하나님께서 일찍이 여러분 중에서 나를 선택하셔서 이방인들이 내 입을 통해 기쁜 소식을 듣고 믿게 하셨다는 것은 여러분도 다 아는 사실입니다.
- Новый Русский Перевод - После долгих обсуждений Петр поднялся и сказал: – Братья, как вы знаете, прошло уже много времени с того дня, как Бог выбрал из всех нас меня возвещать слово Радостной Вести язычникам, чтобы и они уверовали.
- Восточный перевод - После долгих обсуждений Петир поднялся и сказал: – Братья, как вы знаете, прошло уже много времени с того дня, как Всевышний выбрал из всех нас меня возвещать слово Радостной Вести другим народам, чтобы и они уверовали.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После долгих обсуждений Петир поднялся и сказал: – Братья, как вы знаете, прошло уже много времени с того дня, как Аллах выбрал из всех нас меня возвещать слово Радостной Вести другим народам, чтобы и они уверовали.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После долгих обсуждений Петрус поднялся и сказал: – Братья, как вы знаете, прошло уже много времени с того дня, как Всевышний выбрал из всех нас меня возвещать слово Радостной Вести другим народам, чтобы и они уверовали.
- La Bible du Semeur 2015 - Après une longue discussion, Pierre se leva et leur dit : Mes frères, comme vous le savez, il y a déjà longtemps que Dieu m’a choisi parmi vous pour que j’annonce l’Evangile aux non-Juifs, pour qu’ils l’entendent et deviennent croyants.
- リビングバイブル - 激しい論争が続いたあと、ペテロが立ち上がり、意見を述べました。「皆さん、お忘れですか。ずっと以前、外国人も福音のことばを聞いて信じるために、神様が私をお選びになったことを。
- Nestle Aland 28 - Πολλῆς δὲ ζητήσεως γενομένης ἀναστὰς Πέτρος εἶπεν πρὸς αὐτούς· ἄνδρες ἀδελφοί, ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφ’ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ὑμῖν ἐξελέξατο ὁ θεὸς διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πολλῆς δὲ ζητήσεως γενομένης, ἀναστὰς Πέτρος εἶπεν πρὸς αὐτούς, ἄνδρες, ἀδελφοί, ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφ’ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ὑμῖν, ἐξελέξατο ὁ Θεὸς διὰ τοῦ στόματός μου, ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι.
- Nova Versão Internacional - Depois de muita discussão, Pedro levantou-se e dirigiu-se a eles: “Irmãos, vocês sabem que há muito tempo Deus me escolheu dentre vocês para que os gentios ouvissem de meus lábios a mensagem do evangelho e cressem.
- Hoffnung für alle - Nach heftigen Wortwechseln stand schließlich Petrus auf und sagte: »Liebe Brüder! Ihr wisst doch, dass Gott mir schon vor langer Zeit aufgetragen hat, die rettende Botschaft auch denen zu verkünden, die keine Juden sind, denn auch sie sollen Gott vertrauen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi thảo luận khá lâu, Phi-e-rơ đứng lên phát biểu: “Thưa anh em, trước đây Đức Chúa Trời đã chọn tôi giữa vòng anh em, sai đi truyền giảng Phúc Âm cho Dân Ngoại để họ tin Chúa, như anh em đã biết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากอภิปรายกันมากแล้วเปโตรก็ลุกขึ้นกล่าวว่า “พี่น้องทั้งหลาย ท่านทราบอยู่แล้วว่าก่อนหน้านี้พระเจ้าได้ทรงเลือกสรรข้าพเจ้าจากพวกท่านให้ประกาศเรื่องราวของข่าวประเสริฐแก่คนต่างชาติเพื่อพวกเขาจะได้ยินและเชื่อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากที่ได้ปรึกษากันเป็นอย่างดีแล้ว เปโตรลุกขึ้นกล่าวว่า “พี่น้องเอ๋ย ท่านคงทราบดีแล้วว่า เป็นเวลาหลายปีมาแล้วที่พระเจ้าได้เลือกข้าพเจ้าจากบรรดาท่าน เพื่อประกาศข่าวประเสริฐให้บรรดาคนนอกฟังและเชื่อ
交叉引用
- Acts 10:32 - Therefore send word to Joppa and invite Simon, who is also called Peter, to come to you. He is staying at the house of Simon the tanner by the sea.’
- Acts 10:33 - So I sent for you at once, and you have been kind enough to come. Now then, we are all here present before God to listen to everything that you have been instructed by the Lord [to say].”
- Acts 10:34 - Opening his mouth, Peter said: “Most certainly I understand now that God is not one to show partiality [to people as though Gentiles were excluded from God’s blessing],
- Acts 10:35 - but in every nation the person who fears God and does what is right [by seeking Him] is acceptable and welcomed by Him.
- Acts 10:36 - You know the message which He sent to the sons of Israel, announcing the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all—
- Acts 10:37 - you know the things that have taken place throughout Judea, starting in Galilee after the baptism preached by John—
- Acts 10:38 - how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with great power; and He went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with Him.
- Acts 10:39 - We are [personally] eyewitnesses of everything that He did both in the land of the Jews and in Jerusalem [in particular]. They also put Him to death by hanging Him on a cross;
- Acts 10:40 - God raised Him [to life] on the third day and caused Him to be plainly seen,
- Acts 10:41 - not to all the people, but to witnesses who were chosen and designated beforehand by God, that is, to us who ate and drank together with Him after He rose from the dead.
- Acts 10:42 - He commanded us to preach to the people [both Jew and Gentile], and to solemnly testify that He is the One who has been appointed and ordained by God as Judge of the living and the dead.
- Acts 10:43 - All the prophets testify about Him, that through His name everyone who believes in Him [whoever trusts in and relies on Him, accepting Him as Savior and Messiah] receives forgiveness of sins.”
- Acts 10:44 - While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who were listening to the message [confirming God’s acceptance of Gentiles].
- Acts 10:45 - All the circumcised believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.
- Acts 10:46 - For they heard them talking in [unknown] tongues (languages) and exalting and magnifying and praising God. Then Peter said,
- Acts 10:47 - “Can anyone refuse water for these people to be baptized, since they have received the Holy Spirit just as we did?”
- Acts 10:48 - And he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay there for a few days.
- Acts 20:24 - But I do not consider my life as something of value or dear to me, so that I may [with joy] finish my course and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify faithfully of the good news of God’s [precious, undeserved] grace [which makes us free of the guilt of sin and grants us eternal life].
- John 3:27 - John replied, “A man can receive nothing [he can claim nothing at all] unless it has been granted to him from heaven [for there is no other source than the sovereign will of God].
- Philippians 2:14 - Do everything without murmuring or questioning [the providence of God],
- Acts 3:18 - And so God has fulfilled what He foretold by the mouth of all the prophets, that His Christ (Messiah, Anointed) would suffer.
- John 15:16 - You have not chosen Me, but I have chosen you and I have appointed and placed and purposefully planted you, so that you would go and bear fruit and keep on bearing, and that your fruit will remain and be lasting, so that whatever you ask of the Father in My name [as My representative] He may give to you.
- Acts 1:24 - They prayed and said, “You, Lord, who know all hearts [their thoughts, motives, desires], show us which one of these two You have chosen
- Acts 1:16 - “Brothers and sisters, it was necessary that the Scripture be fulfilled, which the Holy Spirit foretold by the lips of David [king of Israel] about Judas [Iscariot], who acted as guide to those who arrested Jesus.
- 1 Chronicles 28:4 - However, the Lord, the God of Israel, chose me from all in my father’s house to be king over Israel forever. For He has chosen Judah to be the leader; and in the house (tribe) of Judah he chose the house of my father; and among the sons of my father He was pleased to make me king over all Israel.
- 1 Chronicles 28:5 - Of all my sons (for the Lord has given me many sons) He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
- Acts 15:39 - And it became such a sharp disagreement that they separated from one another, and Barnabas took [John] Mark with him and sailed away to Cyprus.
- Acts 9:15 - But the Lord said to him, “Go, for this man is a [deliberately] chosen instrument of Mine, to bear My name before the Gentiles and kings and the sons of Israel;
- Acts 13:2 - While they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for Me Barnabas and Saul (Paul) for the work to which I have called them.”
- Matthew 16:18 - And I say to you that you are Peter, and on this rock I will build My church; and the gates of Hades (death) will not overpower it [by preventing the resurrection of the Christ].
- Matthew 16:19 - I will give you the keys (authority) of the kingdom of heaven; and whatever you bind [forbid, declare to be improper and unlawful] on earth will have [already] been bound in heaven, and whatever you loose [permit, declare lawful] on earth will have [already] been loosed in heaven.”
- Exodus 4:12 - Now then go, and I, even I, will be with your mouth, and will teach you what you shall say.”
- Jeremiah 1:9 - Then the Lord stretched out His hand and touched my mouth, and the Lord said to me, “Behold (hear Me), I have put My words in your mouth.
- Acts 4:25 - who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David, Your servant, said, ‘Why did the nations (Gentiles) become arrogant and rage, And the peoples devise futile things [against the Lord]?
- Acts 10:5 - Now send men to Joppa and have them call for a man named Simon, who is also called Peter [and invite him here];
- Acts 10:6 - he is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea.”
- Acts 11:12 - The Spirit told me to go with them without the slightest hesitation. So these six brothers also went with me and we went to the man’s house.
- Acts 11:13 - And Cornelius told us how he had seen the angel standing in his house, saying, ‘Send word to Joppa and have Simon, who is also called Peter, brought here;
- Acts 11:14 - he will bring a message to you by which you will be saved [and granted eternal life], you and all your household.’
- Acts 11:15 - When I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as He did on us at the beginning [at Pentecost].
- Acts 11:16 - Then I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
- Acts 11:17 - So, if God gave Gentiles the same gift [equally] as He gave us after we accepted and believed and trusted in the Lord Jesus Christ [as Savior], who was I to interfere or stand in God’s way?”
- Acts 11:18 - When they heard this, they quieted down and glorified and praised God, saying, “Then God has also granted to the Gentiles repentance that leads to eternal life [that is, real life after earthly death].”
- Romans 10:17 - So faith comes from hearing [what is told], and what is heard comes by the [preaching of the] message concerning Christ.
- Romans 10:18 - But I say, did they not hear? Indeed they have; “Their voice [that of creation bearing God’s message] has gone out to all the earth, And their words to the [farthest] ends of the world.”
- Acts 10:20 - Get up, go downstairs and go with them without hesitating or doubting, because I have sent them Myself.”
- Galatians 2:7 - But on the contrary, they saw that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised (Gentiles), just as Peter had been [entrusted to proclaim the gospel] to the circumcised (Jews);
- Galatians 2:8 - (for He who worked effectively for Peter and empowered him in his ministry to the Jews also worked effectively for me and empowered me in my ministry to the Gentiles).
- Galatians 2:9 - And recognizing the grace [that God had] bestowed on me, James and Cephas (Peter) and John, who were reputed to be pillars [of the Jerusalem church], gave to me and Barnabas the right hand of fellowship, so that we could go to the Gentiles [with their blessing] and they to the circumcised (Jews).
- Acts 15:2 - Paul and Barnabas disagreed greatly and debated with them, so it was determined that Paul and Barnabas and some of the others from their group would go up to Jerusalem to the apostles and the elders [and confer with them] concerning this issue.