逐节对照
- 當代譯本 - 保羅和巴拿巴則繼續留在安提阿,與許多人一起教導、傳揚主的道。
- 新标点和合本 - 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但保罗和巴拿巴仍留在安提阿,和许多别的人一同教导,并传扬主的道。
- 和合本2010(神版-简体) - 但保罗和巴拿巴仍留在安提阿,和许多别的人一同教导,并传扬主的道。
- 当代译本 - 保罗和巴拿巴则继续留在安提阿,与许多人一起教导、传扬主的道。
- 圣经新译本 - 保罗和巴拿巴却住在安提阿,跟许多别的人一同教导,传讲主的道。
- 中文标准译本 - 保罗和巴拿巴也住在安提阿,与其他许多人一起教导、传扬主的福音 。
- 现代标点和合本 - 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
- 和合本(拼音版) - 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。
- New International Version - But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached the word of the Lord.
- New International Reader's Version - Paul and Barnabas remained in Antioch. There they and many others taught and preached the word of the Lord.
- English Standard Version - But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
- New Living Translation - Paul and Barnabas stayed in Antioch. They and many others taught and preached the word of the Lord there.
- The Message - Paul and Barnabas stayed on in Antioch, teaching and preaching the Word of God. But they weren’t alone. There were a number of teachers and preachers at that time in Antioch.
- Christian Standard Bible - But Paul and Barnabas, along with many others, remained in Antioch, teaching and proclaiming the word of the Lord.
- New American Standard Bible - But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
- New King James Version - Paul and Barnabas also remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
- Amplified Bible - But Paul and Barnabas remained in Antioch, and with many others also continued teaching and proclaiming the good news, the word of the Lord [concerning eternal salvation through faith in Christ].
- American Standard Version - But Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
- King James Version - Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
- New English Translation - But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and proclaiming (along with many others) the word of the Lord.
- World English Bible - But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
- 新標點和合本 - 但保羅和巴拿巴仍住在安提阿,和許多別人一同教訓人,傳主的道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但保羅和巴拿巴仍留在安提阿,和許多別的人一同教導,並傳揚主的道。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但保羅和巴拿巴仍留在安提阿,和許多別的人一同教導,並傳揚主的道。
- 聖經新譯本 - 保羅和巴拿巴卻住在安提阿,跟許多別的人一同教導,傳講主的道。
- 呂振中譯本 - 保羅 和 巴拿巴 卻暫時住在 安提阿 ,同許多別人、教授並傳揚主道的福音。
- 中文標準譯本 - 保羅和巴拿巴也住在安提阿,與其他許多人一起教導、傳揚主的福音 。
- 現代標點和合本 - 但保羅和巴拿巴仍住在安提阿,和許多別人一同教訓人,傳主的道。
- 文理委辦譯本 - 保羅 巴拿巴與眾人居安提阿教誨傳主福音道、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 、 巴拿巴 、仍居 安提約 、與兄弟多人教誨、傳主福音之道、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 葆樂 、 巴拿巴 仍留 安提阿 、偕諸同道宣揚福音、闡述主道。
- Nueva Versión Internacional - Pablo y Bernabé permanecieron en Antioquía, enseñando y anunciando la palabra del Señor en compañía de muchos otros.
- 현대인의 성경 - 그러나 바울과 바나바는 계속 안디옥에 머물러 있으면서 다른 많은 사람들과 함께 주님의 말씀을 가르치고 전하였다.
- Новый Русский Перевод - Павел и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово Господа.
- Восточный перевод - Паул и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово о Повелителе Исе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Паул и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово о Повелителе Исе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Павлус и Варнава остались в Антиохии, где они со многими другими братьями учили и возвещали слово о Повелителе Исо.
- La Bible du Semeur 2015 - Paul et Barnabas restèrent à Antioche, continuant avec beaucoup d’autres à enseigner et à annoncer la Parole du Seigneur.
- Nestle Aland 28 - Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ κυρίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ, διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν, τὸν λόγον τοῦ Κυρίου.
- Nova Versão Internacional - Paulo e Barnabé permaneceram em Antioquia, onde, com muitos outros, ensinavam e pregavam a palavra do Senhor.
- Hoffnung für alle - Paulus und Barnabas blieben noch länger in Antiochia. Sie verkündeten die Botschaft des Herrn und lehrten zusammen mit vielen anderen die Gemeinde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phao-lô và Ba-na-ba cũng ở lại An-ti-ốt hợp tác với nhiều anh em, tiếp tục giảng dạy Đạo Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเปาโลกับบารนาบัสยังคงอยู่ที่เมืองอันทิโอก พวกเขาสั่งสอนและประกาศพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าร่วมกับอีกหลายคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปาโลและบาร์นาบัสยังคงอยู่ในเมืองอันทิโอก สั่งสอนและประกาศคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้าร่วมกับท่านอื่นๆ อีกหลายท่านด้วย
交叉引用
- 馬太福音 28:19 - 所以,你們要去使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗,
- 馬太福音 28:20 - 教導他們遵守我吩咐你們的一切。記住,我必常與你們同在,一直到世界的末了。」
- 歌羅西書 1:28 - 我們傳揚基督,用一切智慧勸誡、教導眾人,使他們在基督裡長大成熟,好把他們交給上帝。
- 使徒行傳 14:28 - 之後,二人和門徒同住了很久。
- 使徒行傳 8:4 - 但那些分散到各地的信徒走到哪裡,就將福音傳到哪裡。
- 提摩太後書 4:2 - 務要傳道,無論時機好壞,都要準備好,以百般的忍耐和教導督責人、警戒人、勉勵人。
- 提摩太前書 2:7 - 為此,我被指派做傳道人和使徒,教導外族人認識信仰和真理。我說的是實話,並非謊言。
- 使徒行傳 28:31 - 他勇敢地傳講上帝的國,教導有關主耶穌基督的事,沒有受到任何攔阻。
- 使徒行傳 13:1 - 安提阿教會中有幾位先知和教師,就是巴拿巴、綽號「黑人」的西緬、古利奈人路求、與分封王希律一同長大的馬念,還有掃羅。