Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:34 NA28
逐节对照
  • 当代译本 - 但西拉决定留在那里。
  • 圣经新译本 - 节:“但西拉认为自己应当在那里住下来,只有犹大回到耶路撒冷。”)
  • 中文标准译本 - 可是赛拉斯认为应该留在那里。
  • New International Version -
  • New King James Version - However, it seemed good to Silas to remain there.
  • Amplified Bible - [However, Silas decided to stay there.]
  • American Standard Version -
  • King James Version - Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
  • World English Bible -
  • 當代譯本 - 但西拉決定留在那裡。
  • 聖經新譯本 - 節:“但西拉認為自己應當在那裡住下來,只有猶大回到耶路撒冷。”)
  • 中文標準譯本 - 可是賽拉斯認為應該留在那裡。
  • 文理和合譯本 - 惟保羅 巴拿巴、仍居安提阿、偕多人訓誨、而宣主道、○
  • 文理委辦譯本 - 惟西拉決意居彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 西拉 決意居彼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遣歸復命。
  • 현대인의 성경 - (없음)
  • Новый Русский Перевод - Сила, однако же, решил остаться, а Иуда вернулся в Иерусалим .
  • La Bible du Semeur 2015 - Silas cependant trouva bon de rester à Antioche, de sorte que Jude rentra seul à Jérusalem .]
  • リビングバイブル - パウロとバルナバは、そのままアンテオケにとどまりました。そこで説教したり教えたりしている人たちに協力したのです。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - [ἔδοξεν δὲ τῷ Σίλᾳ ἐπιμεῖναι αὐτοὺς μόνος δὲ Ἰούδας ἐπορεύθη.]
  • Nova Versão Internacional - mas Silas decidiu ficar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Si-la quyết định ở lại.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​สิลาส​ตัดสิน​ใจ​ที่​จะ​อยู่​ที่​นั่น​ต่อ]
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 但西拉决定留在那里。
  • 圣经新译本 - 节:“但西拉认为自己应当在那里住下来,只有犹大回到耶路撒冷。”)
  • 中文标准译本 - 可是赛拉斯认为应该留在那里。
  • New International Version -
  • New King James Version - However, it seemed good to Silas to remain there.
  • Amplified Bible - [However, Silas decided to stay there.]
  • American Standard Version -
  • King James Version - Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
  • World English Bible -
  • 當代譯本 - 但西拉決定留在那裡。
  • 聖經新譯本 - 節:“但西拉認為自己應當在那裡住下來,只有猶大回到耶路撒冷。”)
  • 中文標準譯本 - 可是賽拉斯認為應該留在那裡。
  • 文理和合譯本 - 惟保羅 巴拿巴、仍居安提阿、偕多人訓誨、而宣主道、○
  • 文理委辦譯本 - 惟西拉決意居彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 西拉 決意居彼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遣歸復命。
  • 현대인의 성경 - (없음)
  • Новый Русский Перевод - Сила, однако же, решил остаться, а Иуда вернулся в Иерусалим .
  • La Bible du Semeur 2015 - Silas cependant trouva bon de rester à Antioche, de sorte que Jude rentra seul à Jérusalem .]
  • リビングバイブル - パウロとバルナバは、そのままアンテオケにとどまりました。そこで説教したり教えたりしている人たちに協力したのです。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - [ἔδοξεν δὲ τῷ Σίλᾳ ἐπιμεῖναι αὐτοὺς μόνος δὲ Ἰούδας ἐπορεύθη.]
  • Nova Versão Internacional - mas Silas decidiu ficar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Si-la quyết định ở lại.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​สิลาส​ตัดสิน​ใจ​ที่​จะ​อยู่​ที่​นั่น​ต่อ]
    圣经
    资源
    计划
    奉献