逐节对照
- Amplified Bible - men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
- 新标点和合本 - 这二人是为我主耶稣基督的名不顾性命的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这二人曾为我主耶稣基督的名不顾自己的性命。
- 和合本2010(神版-简体) - 这二人曾为我主耶稣基督的名不顾自己的性命。
- 当代译本 - 他们二人为我们主耶稣基督的名已将生死置之度外。
- 圣经新译本 - 这两个人为了我们主耶稣基督的名,曾经把性命置之度外。
- 中文标准译本 - 这两个人都为我们主耶稣基督的名,已经把自己的生命置之度外。
- 现代标点和合本 - 这二人是为我主耶稣基督的名不顾性命的。
- 和合本(拼音版) - 这二人是为我主耶稣基督的名不顾性命的。
- New International Version - men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
- New International Reader's Version - Barnabas and Paul have put their lives in danger. They did it for the name of our Lord Jesus Christ.
- English Standard Version - men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
- New Living Translation - who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
- Christian Standard Bible - who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
- New American Standard Bible - men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
- New King James Version - men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
- American Standard Version - men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
- King James Version - Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
- New English Translation - who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
- World English Bible - men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
- 新標點和合本 - 這二人是為我主耶穌基督的名不顧性命的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這二人曾為我主耶穌基督的名不顧自己的性命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這二人曾為我主耶穌基督的名不顧自己的性命。
- 當代譯本 - 他們二人為我們主耶穌基督的名已將生死置之度外。
- 聖經新譯本 - 這兩個人為了我們主耶穌基督的名,曾經把性命置之度外。
- 呂振中譯本 - 這兩位是為我主耶穌基督的名、 不惜 捨棄性命的人。
- 中文標準譯本 - 這兩個人都為我們主耶穌基督的名,已經把自己的生命置之度外。
- 現代標點和合本 - 這二人是為我主耶穌基督的名不顧性命的。
- 文理和合譯本 - 皆為我主耶穌基督名而致命者也、
- 文理委辦譯本 - 二人為吾主耶穌 基督名而致命者也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此二人為我主耶穌基督之名、而不惜命者也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二君碧血丹忱、為吾主耶穌基督之名、而罔顧其生者也。
- Nueva Versión Internacional - quienes han arriesgado su vida por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
- 현대인의 성경 - 바나바와 바울은 우리 주 예수 그리스도의 이름을 위해 생명을 아끼지 않는 사람들입니다.
- Новый Русский Перевод - которые рисковали своей жизнью ради имени нашего Господа Иисуса Христа.
- Восточный перевод - которые рисковали своей жизнью ради имени нашего Повелителя Исы Масиха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которые рисковали своей жизнью ради имени нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - которые рисковали своей жизнью ради имени нашего Повелителя Исо Масеха.
- La Bible du Semeur 2015 - qui ont risqué leur vie pour la cause de notre Seigneur Jésus-Christ.
- リビングバイブル - 代表のユダとシラスは、主イエス・キリストのために、いのちを危険にさらしてきた人たちです。この人たちが、今回の問題についての決定を口頭でお伝えするはずです。
- Nestle Aland 28 - ἀνθρώποις παραδεδωκόσιν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ
- Nova Versão Internacional - homens que têm arriscado a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
- Hoffnung für alle - die ihr Leben für unseren Herrn Jesus Christus eingesetzt haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - hai người đã liều chết truyền giảng Danh Chúa Cứu Thế Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ซึ่งยอมเสี่ยงชีวิตเพื่อพระนามขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่ได้เสี่ยงชีวิตตนเองเพื่อพระนามของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
交叉引用
- Philippians 2:29 - Welcome him home in the Lord with great joy, and appreciate and honor men like him;
- Philippians 2:30 - because he came close to death for the work of Christ, risking his life to complete what was lacking in your service to me [which distance prevented you from rendering personally].
- 1 Corinthians 15:30 - [For that matter] why are we [running such risks and putting ourselves] in danger [nearly] every hour [if there is no resurrection]?
- Judges 5:18 - But Zebulun was a people who risked their lives to the [point of] death; Naphtali also, on the heights of the field.
- 2 Corinthians 11:23 - Are they [self-proclaimed] servants of Christ?—I am speaking as if I were out of my mind—I am more so [for I exceed them]; with far more labors, with far more imprisonments, beaten times without number, and often in danger of death.
- 2 Corinthians 11:24 - Five times I received from the Jews thirty-nine lashes.
- 2 Corinthians 11:25 - Three times I was beaten with rods, once I was stoned. Three times I was shipwrecked, a night and a day I have spent adrift on the sea;
- 2 Corinthians 11:26 - many times on journeys, [exposed to] danger from rivers, danger from bandits, danger from my own countrymen, danger from the Gentiles, danger in the city, danger in the wilderness, danger on the sea, danger among those posing as believers;
- 2 Corinthians 11:27 - in labor and hardship, often unable to sleep, in hunger and thirst, often [driven to] fasting [for lack of food], in cold and exposure [without adequate clothing].
- Acts 13:50 - But the Jews incited the devout, prominent women and the leading men of the city, and instigated persecution against Paul and Barnabas, and drove them forcibly out of their district.
- Acts 9:23 - After considerable time had passed [about three years or so], the Jews plotted together to kill him,
- Acts 9:24 - but their plot became known to Saul. They were also watching the city’s gates day and night so they could kill him;
- Acts 9:25 - but his disciples took him at night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a large basket.
- Acts 14:19 - But Jews arrived from Antioch and Iconium, and having won over the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, thinking he was dead.