Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:20 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 不过要写信给他们:要远避偶像的污秽,远避淫乱、勒死的动物和血。
  • 新标点和合本 - 只要写信,吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是要写信吩咐他们禁戒偶像所玷污的东西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫乱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是要写信吩咐他们禁戒偶像所玷污的东西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫乱。
  • 当代译本 - 我们只需写信吩咐他们远避被偶像玷污之物,不可淫乱,不可吃勒死的牲畜和血。
  • 圣经新译本 - 只要写信叫他们禁戒偶像的污秽、淫乱,勒死的牲畜和血。
  • 现代标点和合本 - 只要写信吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
  • 和合本(拼音版) - 只要写信吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
  • New International Version - Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.
  • New International Reader's Version - Here is what we should write to them. They must not eat food that has been made impure by being offered to statues of gods. They must not commit sexual sins. They must not eat the meat of animals that have been choked to death. And they must not drink blood.
  • English Standard Version - but should write to them to abstain from the things polluted by idols, and from sexual immorality, and from what has been strangled, and from blood.
  • New Living Translation - Instead, we should write and tell them to abstain from eating food offered to idols, from sexual immorality, from eating the meat of strangled animals, and from consuming blood.
  • Christian Standard Bible - but instead we should write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from eating anything that has been strangled, and from blood.
  • New American Standard Bible - but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols, from acts of sexual immorality, from what has been strangled, and from blood.
  • New King James Version - but that we write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from things strangled, and from blood.
  • Amplified Bible - but that we write to them that they are to abstain from anything that has been contaminated by [being offered to] idols and from sexual impurity and from [eating the meat of] what has been strangled and from [the consumption of] blood.
  • American Standard Version - but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
  • King James Version - But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
  • New English Translation - but that we should write them a letter telling them to abstain from things defiled by idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood.
  • World English Bible - but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
  • 新標點和合本 - 只要寫信,吩咐他們禁戒偶像的污穢和姦淫,並勒死的牲畜和血。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是要寫信吩咐他們禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫亂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是要寫信吩咐他們禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫亂。
  • 當代譯本 - 我們只需寫信吩咐他們遠避被偶像玷污之物,不可淫亂,不可吃勒死的牲畜和血。
  • 聖經新譯本 - 只要寫信叫他們禁戒偶像的污穢、淫亂,勒死的牲畜和血。
  • 呂振中譯本 - 只要寫信、叫他們禁戒偶像的觸污和淫亂 、 跟禁 喫勒死的動物 和血。
  • 中文標準譯本 - 不過要寫信給他們:要遠避偶像的汙穢,遠避淫亂、勒死的動物和血。
  • 現代標點和合本 - 只要寫信吩咐他們禁戒偶像的汙穢和姦淫,並勒死的牲畜和血。
  • 文理和合譯本 - 惟書諭之、戒偶像之污與淫、並勒死之牲及血、
  • 文理委辦譯本 - 遺書戒之曰、勿淫、祭偶之污、勒死之牲、若血、勿食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟當達書、命其戒偶像之污穢、及姦淫、又戒食勒死之牲及血、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第遺書戒之、勿犯姦淫、勿食祭餘之物、勒死之牲、與牲畜之血。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien debemos escribirles que se abstengan de lo contaminado por los ídolos, de la inmoralidad sexual, de la carne de animales estrangulados y de sangre.
  • 현대인의 성경 - 다만 우상에게 바친 더러운 제물과 음란과 목매어 죽인 것과 피를 멀리하라고 그들에게 편지하는 것이 좋겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от вещей, оскверненных идолами, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови . И чтобы не делали другим того, чего себе не желают .
  • Восточный перевод - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от пищи, осквернённой принесением в жертву идолам, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от пищи, осквернённой принесением в жертву идолам, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от пищи, осквернённой принесением в жертву идолам, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecrivons-leur simplement de ne pas manger de viande provenant des sacrifices offerts aux idoles, de se garder de toute inconduite sexuelle, et de ne consommer ni viande d’animaux étouffés ni sang .
  • リビングバイブル - ただ、偶像に供えた肉を食べること、あらゆる不品行、しめ殺した動物の肉を血を抜かないまま食べること、また、血を食べることはやめるように言うべきだと思います。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ τοῦ πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων, καὶ τῆς πορνείας, καὶ τοῦ πνικτοῦ, καὶ τοῦ αἵματος.
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, devemos escrever a eles, dizendo-lhes que se abstenham de comida contaminada pelos ídolos, da imoralidade sexual, da carne de animais estrangulados e do sangue.
  • Hoffnung für alle - Wir sollten ihnen allerdings einen Brief schreiben und von ihnen verlangen, dass sie sich nicht durch die Verehrung von Götzen unrein machen, keine verbotenen sexuellen Beziehungen eingehen, kein Fleisch von Tieren essen, die nicht völlig ausgeblutet sind, oder gar das Blut selbst verzehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ nên viết thư căn dặn họ đừng ăn của cúng thần tượng, đừng gian dâm, đừng ăn máu, và thịt thú vật chết ngạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ให้เราเขียนไปบอกพวกเขาว่าให้ละเว้นจากอาหารที่เป็นมลทินโดยรูปเคารพ จากการผิดศีลธรรมทางเพศ จากการกินเนื้อสัตว์ที่ถูกรัดคอตาย และจากการกินเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ว่า​เรา​ควร​เขียน​ถึง​พวก​เขา ให้​ละเว้น​อาหาร​ที่​มี​มลทิน​จาก​รูป​เคารพ​ต่างๆ จาก​การ​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ ละเว้น​การ​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​ที่​ถูก​รัด​คอ​ตาย หรือ​รับ​ประทาน​เลือด
交叉引用
  • 加拉太书 5:19 - 肉体的行为是清清楚楚的,它们就是:通奸 、淫乱、污秽、好色、
  • 申命记 14:21 - 你们不可吃任何自然死去的动物,只可以给你城里的寄居者吃,或者卖给外邦人,因为你是归属你的神耶和华的圣洁之民。你不可用母羊的奶煮小羊羔。
  • 民数记 25:2 - 这些女子邀请民众参加她们神明的祭祀,民众吃了祭物,又向她们的神明下拜。
  • 但以理书 1:8 - 但以理决心不让王的美食和王所饮用的酒玷污自己;于是请求太监总管允许他不因这些玷污自己。
  • 诗篇 106:37 - 他们把自己的儿子和女儿 祭献给鬼魔;
  • 诗篇 106:38 - 他们流无辜人的血, 就是自己儿子和女儿的血, 把他们祭献给迦南的偶像, 那地就被血玷污了。
  • 诗篇 106:39 - 那时他们因自己所做的被玷污, 在自己的行为上犯了奸淫。
  • 启示录 10:8 - 接着,我所听见的那从天上来的声音又对我讲话,说:“你去,从那站在海上和地上的天使手中,把那打开的书卷 拿过来。”
  • 申命记 12:23 - 只是你绝不可吃血,因为血就是生命,你不可把生命与肉一起吃下。
  • 申命记 12:24 - 你不可吃血,要倒在地上,像倒水一样。
  • 申命记 12:25 - 你不可吃血,好让你和你的后代子孙蒙福,你是做耶和华眼中看为正的事。
  • 启示录 10:2 - 手里拿着一个打开的小书卷。他右脚踩在海上,左脚踩在地上,
  • 提摩太前书 4:4 - 原来神所造的一切都是美好的;如果以感谢的心领受,就什么也不用丢弃,
  • 提摩太前书 4:5 - 因为藉着神的话语、藉着代求,这些都被分别为圣了。
  • 利未记 7:23 - “你要吩咐以色列子民:公牛、绵羊或山羊的任何脂肪,你们都不可吃。
  • 利未记 7:24 - 自然死去动物的脂肪,或者被咬死动物的脂肪,可作其他的用途,但你们绝不可吃。
  • 利未记 7:25 - 任何人吃了献给耶和华为火祭的祭牲的脂肪,这吃了的人就要从民中被剪除。
  • 利未记 7:26 - 在你们居住的任何地方,你们任何血都不可吃,无论是鸟类的血,还是动物的血。
  • 利未记 7:27 - 无论什么人,吃了任何血,这人就要从民中被剪除。”
  • 以弗所书 5:3 - 至于淫乱和一切污秽,或是贪心,在你们中间连提都不可提,这样才与圣徒相宜。
  • 哥林多前书 10:14 - 所以,我亲爱的各位,你们要逃避拜偶像的事。
  • 哥林多前书 10:15 - 我就像对聪明人在说话;我所说的,你们应当自己判断。
  • 哥林多前书 10:16 - 我们所祝谢的福杯,难道不是在基督之血里的一种契合吗?我们所掰的饼,难道不是在基督身体里的一种契合吗?
  • 哥林多前书 10:17 - 这是因为饼只有一个,而我们这许多人是一个身体——就是说,我们全都共享这一个饼。
  • 哥林多前书 10:18 - 你们看世上的 以色列人吧,难道那些吃祭物的人不是与祭坛有份的人吗?
  • 哥林多前书 10:19 - 那么,我怎么说呢?难道说祭过偶像的食物算得了什么吗?或说,偶像算得了什么吗?
  • 哥林多前书 10:20 - 不,我是说,外邦人 所献的祭是献给鬼魔的,不是献给神的;而我不愿意你们成为与鬼魔有份的人。
  • 哥林多前书 10:21 - 你们不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
  • 哥林多前书 10:22 - 难道我们要激起主的嫉恨吗?难道我们比他更强吗?
  • 哥林多前书 10:23 - “什么事都可以做”,但不都有益处;“什么事都可以做”,但不都造就人。
  • 哥林多前书 10:24 - 谁都不应当求自己的益处,而应当求别人的益处。
  • 哥林多前书 10:25 - 肉市上所卖的一切,你们都可以吃;不要为了良心的缘故而问什么,
  • 哥林多前书 10:26 - 因为“大地和其中的一切都属于主。”
  • 哥林多前书 10:27 - 如果有不信的人请你们吃饭 ,而你们也愿意去,那么,凡是摆在你们面前的都可以吃,不要为了良心的缘故而问什么。
  • 哥林多前书 10:28 - 但如果有人对你们说:“这是祭过偶像的食物”,那么,为了那指明这事的人和良心的缘故,你们就不要吃 ——
  • 希伯来书 12:16 - 又免得有淫乱的,或像以扫那样不敬神的。以扫为了 一点食物,就把自己长子的名份卖了;
  • 哥林多前书 7:2 - 不过为了避免 淫乱的事,每个男人都应当有自己的妻子,每个女人也应当有自己的丈夫。
  • 歌罗西书 3:5 - 所以,当把你们属世的 各个部分看为死了的 ,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。
  • 哥林多后书 12:21 - 恐怕我来的时候,我的神会使我在你们面前再一次蒙羞 ,而且因为许多人从前犯了罪,又不肯为他们所行的污秽、淫乱和好色的事而悔改,我就会悲伤。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3 - 神的旨意正是要你们分别为圣:要你们远避淫乱,
  • 哥林多前书 5:11 - 但如今我写给你们的是:如果有人被称为弟兄,却是淫乱的、或贪心的、或拜偶像的、或诽谤人的、或酗酒的、或勒索人的,你们不可与他交往,连与这样的人一起吃饭都不可。
  • 出埃及记 20:3 - 除我以外,你不可有别的神。
  • 出埃及记 20:4 - 不可为自己造偶像 ,不可造上天、下地和地底下水中之物的任何形象。
  • 出埃及记 20:5 - 不可向它们下拜,也不可服事它们,因为我耶和华你的神是嫉愤的神。恨我的人,我必惩罚他们的罪孽,从父到子,直到三代、四代;
  • 创世记 35:2 - 雅各就对他的家人以及所有与他在一起的人说:“你们要除掉你们中间的外邦神像,并要洁净自己,更换你们的衣服。
  • 哥林多前书 6:13 - “食物是为了肚子,肚子是为了食物”,但神将要把这两样都废除。身体不是为了淫乱,而是为了主;主也是为了身体。
  • 出埃及记 20:23 - 你们不可造别的神 与我并列——不可为自己造金银神像。
  • 撒母耳记上 14:32 - 军兵冲向战利品,取来羊、牛和牛犊,在地上宰杀,然后军兵们带着血就吃了。
  • 希伯来书 13:4 - 婚姻当受所有人尊重,床也不可玷污,因为神将要审判淫乱和通奸的人。
  • 启示录 9:20 - 可是,其余没有被这些灾害所杀的人,还是不悔改离开自己手所做的,不停止 拜鬼魔和那些金、银、铜、石、木的偶像——它们既不能看、也不能听、更不能走。
  • 利未记 17:10 - “凡是以色列家的人,或寄居在他们中间的外人,无论吃了什么血,我必对这吃血的人翻脸,把他从民中剪除。
  • 利未记 17:11 - 因为活物 的生命是在血中;我把血赐给你们,在祭坛上为你们的生命赎罪;血代表生命,用于赎罪。
  • 利未记 17:12 - 所以我对以色列子民说:你们中间任何人都不可吃血,在你们中间寄居的外人也不可吃血。
  • 利未记 17:13 - “凡是以色列子民中的人,或寄居在他们中间的外人,如果猎取了可食用的飞禽走兽作野味,必须把它的血放出来,并且用土掩盖。
  • 利未记 17:14 - 因为一切活物的生命就是它的血,血代表它的生命。所以我对以色列子民说:任何活物的血,你们都不可吃;一切活物的生命就是它的血,所有吃血的人都要被剪除。
  • 哥林多前书 10:7 - 你们也不可像他们中的有些人那样,成为拜偶像的,正如经上所记:“民众坐下吃喝,起来玩乐。”
  • 哥林多前书 10:8 - 我们也不可行淫乱,像他们中的有些人行淫乱,结果一天就倒毙了两万三千人。
  • 哥林多前书 8:1 - 关于祭过偶像的食物,我们知道“我们都有知识。”知识使人自我膨胀,但是爱能造就人。
  • 哥林多前书 6:9 - 难道你们不知道,不义的人不会继承神的国吗?不要被迷惑了!无论是淫乱的、拜偶像的、通奸的、做娈童的、同性恋的、
  • 彼得前书 4:3 - 要知道, 过往的日子 ,你们做了外邦人愿意做的事,活在好色、私欲、酗酒、荒宴、狂饮和律法所禁止的 拜偶像之中——这已经够了。
  • 申命记 15:23 - 只是不可吃它的血,要倒在地上,像倒水一样。
  • 出埃及记 34:15 - “你不可与那地的居民立约,因为他们行淫追随他们的神明、向他们的神明献祭的时候,有人邀请你,你就会吃他的祭物;
  • 出埃及记 34:16 - 你为你的儿子娶来他的女儿,他的女儿行淫追随她们的神明,就会使你的儿子也行淫追随她们的神明。
  • 哥林多前书 6:18 - 你们要逃避淫乱。“人所犯的各样罪都在身体以外”,只有那行淫乱的是对自己的身体犯罪。
  • 哥林多前书 8:4 - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道“世界上的偶像是虚无的”,也知道“除了神一位之外,没有别的神。”
  • 哥林多前书 8:5 - 因为,就算真有所谓的神明——无论在天上或在地上,好像有许多的“神”和许多的“主”——
  • 哥林多前书 8:6 - 但对我们来说, 只有一位神,就是父, 万有都出于他,我们也归于他; 并且只有一位主,就是耶稣基督, 万有都藉着他而有,我们也藉着他而有。
  • 哥林多前书 8:7 - 然而,不是所有的人都有这知识。有些人因习惯了偶像,至今还以为所吃的是祭过偶像的食物。他们的良心因为软弱,就被玷污了。
  • 哥林多前书 8:8 - 其实食物不能使我们接近神;我们如果不吃也不会缺少什么,吃了也不会增加什么。
  • 哥林多前书 8:9 - 不过要当心,免得你们的这权利成了软弱之人的绊跌物。
  • 哥林多前书 8:10 - 因为,如果有人看见你这有知识的人在偶像的庙里坐席,难道不就鼓励了他软弱的良心,使他也去吃那祭过偶像的食物吗?
  • 哥林多前书 8:11 - 这样,那软弱的人,就是基督为他而死的那弟兄,就会因你的知识被毁了。
  • 哥林多前书 8:12 - 当你们这样对弟兄犯罪,打击他们软弱良心的时候,就是对基督犯罪。
  • 哥林多前书 8:13 - 所以,如果食物使我的弟兄绊倒,我就绝不吃肉 直到永远,免得使我的弟兄绊倒。
  • 申命记 12:16 - 只是你们不可吃血,要把血倒在地上,像倒水一样。
  • 使徒行传 21:25 - 至于已经相信的外邦人,我们照着决定写了信,要他们远避祭过偶像的食物,远避血和勒死的动物,远避淫乱。 ”
  • 创世记 9:4 - 只是带着生命之血的肉,你们不可吃。
  • 启示录 2:14 - 然而,我有几件事要责备你,就是在你那里有些人持守巴兰的教导。这巴兰曾教唆巴勒把绊脚石放在以色列子民面前,就是使他们吃祭过偶像的食物,并且行淫乱。
  • 启示录 2:20 - 然而,我有事 要责备你,就是你容忍那自称是女先知的妇人耶洗别,教唆并迷惑我的奴仆们行淫乱、吃祭过偶像的食物。
  • 利未记 3:17 - 任何脂油和血都不可吃,这是在你们居住的任何地方,你们世世代代永远的律例。”
  • 使徒行传 15:29 - 就是要远避祭过偶像的食物,远避血和勒死的动物,远避淫乱。你们如果保守自己远离这些,就做得很好了。 祝你们安康!”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 不过要写信给他们:要远避偶像的污秽,远避淫乱、勒死的动物和血。
  • 新标点和合本 - 只要写信,吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是要写信吩咐他们禁戒偶像所玷污的东西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫乱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是要写信吩咐他们禁戒偶像所玷污的东西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫乱。
  • 当代译本 - 我们只需写信吩咐他们远避被偶像玷污之物,不可淫乱,不可吃勒死的牲畜和血。
  • 圣经新译本 - 只要写信叫他们禁戒偶像的污秽、淫乱,勒死的牲畜和血。
  • 现代标点和合本 - 只要写信吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
  • 和合本(拼音版) - 只要写信吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。
  • New International Version - Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.
  • New International Reader's Version - Here is what we should write to them. They must not eat food that has been made impure by being offered to statues of gods. They must not commit sexual sins. They must not eat the meat of animals that have been choked to death. And they must not drink blood.
  • English Standard Version - but should write to them to abstain from the things polluted by idols, and from sexual immorality, and from what has been strangled, and from blood.
  • New Living Translation - Instead, we should write and tell them to abstain from eating food offered to idols, from sexual immorality, from eating the meat of strangled animals, and from consuming blood.
  • Christian Standard Bible - but instead we should write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from eating anything that has been strangled, and from blood.
  • New American Standard Bible - but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols, from acts of sexual immorality, from what has been strangled, and from blood.
  • New King James Version - but that we write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from things strangled, and from blood.
  • Amplified Bible - but that we write to them that they are to abstain from anything that has been contaminated by [being offered to] idols and from sexual impurity and from [eating the meat of] what has been strangled and from [the consumption of] blood.
  • American Standard Version - but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
  • King James Version - But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
  • New English Translation - but that we should write them a letter telling them to abstain from things defiled by idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood.
  • World English Bible - but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
  • 新標點和合本 - 只要寫信,吩咐他們禁戒偶像的污穢和姦淫,並勒死的牲畜和血。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是要寫信吩咐他們禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫亂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是要寫信吩咐他們禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫亂。
  • 當代譯本 - 我們只需寫信吩咐他們遠避被偶像玷污之物,不可淫亂,不可吃勒死的牲畜和血。
  • 聖經新譯本 - 只要寫信叫他們禁戒偶像的污穢、淫亂,勒死的牲畜和血。
  • 呂振中譯本 - 只要寫信、叫他們禁戒偶像的觸污和淫亂 、 跟禁 喫勒死的動物 和血。
  • 中文標準譯本 - 不過要寫信給他們:要遠避偶像的汙穢,遠避淫亂、勒死的動物和血。
  • 現代標點和合本 - 只要寫信吩咐他們禁戒偶像的汙穢和姦淫,並勒死的牲畜和血。
  • 文理和合譯本 - 惟書諭之、戒偶像之污與淫、並勒死之牲及血、
  • 文理委辦譯本 - 遺書戒之曰、勿淫、祭偶之污、勒死之牲、若血、勿食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟當達書、命其戒偶像之污穢、及姦淫、又戒食勒死之牲及血、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第遺書戒之、勿犯姦淫、勿食祭餘之物、勒死之牲、與牲畜之血。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien debemos escribirles que se abstengan de lo contaminado por los ídolos, de la inmoralidad sexual, de la carne de animales estrangulados y de sangre.
  • 현대인의 성경 - 다만 우상에게 바친 더러운 제물과 음란과 목매어 죽인 것과 피를 멀리하라고 그들에게 편지하는 것이 좋겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от вещей, оскверненных идолами, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови . И чтобы не делали другим того, чего себе не желают .
  • Восточный перевод - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от пищи, осквернённой принесением в жертву идолам, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от пищи, осквернённой принесением в жертву идолам, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Напротив, мы должны написать им письмо, предупредив лишь, чтобы они воздерживались от пищи, осквернённой принесением в жертву идолам, от разврата, от мяса удушенных животных и от крови .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecrivons-leur simplement de ne pas manger de viande provenant des sacrifices offerts aux idoles, de se garder de toute inconduite sexuelle, et de ne consommer ni viande d’animaux étouffés ni sang .
  • リビングバイブル - ただ、偶像に供えた肉を食べること、あらゆる不品行、しめ殺した動物の肉を血を抜かないまま食べること、また、血を食べることはやめるように言うべきだと思います。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ τοῦ πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων, καὶ τῆς πορνείας, καὶ τοῦ πνικτοῦ, καὶ τοῦ αἵματος.
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, devemos escrever a eles, dizendo-lhes que se abstenham de comida contaminada pelos ídolos, da imoralidade sexual, da carne de animais estrangulados e do sangue.
  • Hoffnung für alle - Wir sollten ihnen allerdings einen Brief schreiben und von ihnen verlangen, dass sie sich nicht durch die Verehrung von Götzen unrein machen, keine verbotenen sexuellen Beziehungen eingehen, kein Fleisch von Tieren essen, die nicht völlig ausgeblutet sind, oder gar das Blut selbst verzehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ nên viết thư căn dặn họ đừng ăn của cúng thần tượng, đừng gian dâm, đừng ăn máu, và thịt thú vật chết ngạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ให้เราเขียนไปบอกพวกเขาว่าให้ละเว้นจากอาหารที่เป็นมลทินโดยรูปเคารพ จากการผิดศีลธรรมทางเพศ จากการกินเนื้อสัตว์ที่ถูกรัดคอตาย และจากการกินเลือด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ว่า​เรา​ควร​เขียน​ถึง​พวก​เขา ให้​ละเว้น​อาหาร​ที่​มี​มลทิน​จาก​รูป​เคารพ​ต่างๆ จาก​การ​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ ละเว้น​การ​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​ที่​ถูก​รัด​คอ​ตาย หรือ​รับ​ประทาน​เลือด
  • 加拉太书 5:19 - 肉体的行为是清清楚楚的,它们就是:通奸 、淫乱、污秽、好色、
  • 申命记 14:21 - 你们不可吃任何自然死去的动物,只可以给你城里的寄居者吃,或者卖给外邦人,因为你是归属你的神耶和华的圣洁之民。你不可用母羊的奶煮小羊羔。
  • 民数记 25:2 - 这些女子邀请民众参加她们神明的祭祀,民众吃了祭物,又向她们的神明下拜。
  • 但以理书 1:8 - 但以理决心不让王的美食和王所饮用的酒玷污自己;于是请求太监总管允许他不因这些玷污自己。
  • 诗篇 106:37 - 他们把自己的儿子和女儿 祭献给鬼魔;
  • 诗篇 106:38 - 他们流无辜人的血, 就是自己儿子和女儿的血, 把他们祭献给迦南的偶像, 那地就被血玷污了。
  • 诗篇 106:39 - 那时他们因自己所做的被玷污, 在自己的行为上犯了奸淫。
  • 启示录 10:8 - 接着,我所听见的那从天上来的声音又对我讲话,说:“你去,从那站在海上和地上的天使手中,把那打开的书卷 拿过来。”
  • 申命记 12:23 - 只是你绝不可吃血,因为血就是生命,你不可把生命与肉一起吃下。
  • 申命记 12:24 - 你不可吃血,要倒在地上,像倒水一样。
  • 申命记 12:25 - 你不可吃血,好让你和你的后代子孙蒙福,你是做耶和华眼中看为正的事。
  • 启示录 10:2 - 手里拿着一个打开的小书卷。他右脚踩在海上,左脚踩在地上,
  • 提摩太前书 4:4 - 原来神所造的一切都是美好的;如果以感谢的心领受,就什么也不用丢弃,
  • 提摩太前书 4:5 - 因为藉着神的话语、藉着代求,这些都被分别为圣了。
  • 利未记 7:23 - “你要吩咐以色列子民:公牛、绵羊或山羊的任何脂肪,你们都不可吃。
  • 利未记 7:24 - 自然死去动物的脂肪,或者被咬死动物的脂肪,可作其他的用途,但你们绝不可吃。
  • 利未记 7:25 - 任何人吃了献给耶和华为火祭的祭牲的脂肪,这吃了的人就要从民中被剪除。
  • 利未记 7:26 - 在你们居住的任何地方,你们任何血都不可吃,无论是鸟类的血,还是动物的血。
  • 利未记 7:27 - 无论什么人,吃了任何血,这人就要从民中被剪除。”
  • 以弗所书 5:3 - 至于淫乱和一切污秽,或是贪心,在你们中间连提都不可提,这样才与圣徒相宜。
  • 哥林多前书 10:14 - 所以,我亲爱的各位,你们要逃避拜偶像的事。
  • 哥林多前书 10:15 - 我就像对聪明人在说话;我所说的,你们应当自己判断。
  • 哥林多前书 10:16 - 我们所祝谢的福杯,难道不是在基督之血里的一种契合吗?我们所掰的饼,难道不是在基督身体里的一种契合吗?
  • 哥林多前书 10:17 - 这是因为饼只有一个,而我们这许多人是一个身体——就是说,我们全都共享这一个饼。
  • 哥林多前书 10:18 - 你们看世上的 以色列人吧,难道那些吃祭物的人不是与祭坛有份的人吗?
  • 哥林多前书 10:19 - 那么,我怎么说呢?难道说祭过偶像的食物算得了什么吗?或说,偶像算得了什么吗?
  • 哥林多前书 10:20 - 不,我是说,外邦人 所献的祭是献给鬼魔的,不是献给神的;而我不愿意你们成为与鬼魔有份的人。
  • 哥林多前书 10:21 - 你们不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
  • 哥林多前书 10:22 - 难道我们要激起主的嫉恨吗?难道我们比他更强吗?
  • 哥林多前书 10:23 - “什么事都可以做”,但不都有益处;“什么事都可以做”,但不都造就人。
  • 哥林多前书 10:24 - 谁都不应当求自己的益处,而应当求别人的益处。
  • 哥林多前书 10:25 - 肉市上所卖的一切,你们都可以吃;不要为了良心的缘故而问什么,
  • 哥林多前书 10:26 - 因为“大地和其中的一切都属于主。”
  • 哥林多前书 10:27 - 如果有不信的人请你们吃饭 ,而你们也愿意去,那么,凡是摆在你们面前的都可以吃,不要为了良心的缘故而问什么。
  • 哥林多前书 10:28 - 但如果有人对你们说:“这是祭过偶像的食物”,那么,为了那指明这事的人和良心的缘故,你们就不要吃 ——
  • 希伯来书 12:16 - 又免得有淫乱的,或像以扫那样不敬神的。以扫为了 一点食物,就把自己长子的名份卖了;
  • 哥林多前书 7:2 - 不过为了避免 淫乱的事,每个男人都应当有自己的妻子,每个女人也应当有自己的丈夫。
  • 歌罗西书 3:5 - 所以,当把你们属世的 各个部分看为死了的 ,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。
  • 哥林多后书 12:21 - 恐怕我来的时候,我的神会使我在你们面前再一次蒙羞 ,而且因为许多人从前犯了罪,又不肯为他们所行的污秽、淫乱和好色的事而悔改,我就会悲伤。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3 - 神的旨意正是要你们分别为圣:要你们远避淫乱,
  • 哥林多前书 5:11 - 但如今我写给你们的是:如果有人被称为弟兄,却是淫乱的、或贪心的、或拜偶像的、或诽谤人的、或酗酒的、或勒索人的,你们不可与他交往,连与这样的人一起吃饭都不可。
  • 出埃及记 20:3 - 除我以外,你不可有别的神。
  • 出埃及记 20:4 - 不可为自己造偶像 ,不可造上天、下地和地底下水中之物的任何形象。
  • 出埃及记 20:5 - 不可向它们下拜,也不可服事它们,因为我耶和华你的神是嫉愤的神。恨我的人,我必惩罚他们的罪孽,从父到子,直到三代、四代;
  • 创世记 35:2 - 雅各就对他的家人以及所有与他在一起的人说:“你们要除掉你们中间的外邦神像,并要洁净自己,更换你们的衣服。
  • 哥林多前书 6:13 - “食物是为了肚子,肚子是为了食物”,但神将要把这两样都废除。身体不是为了淫乱,而是为了主;主也是为了身体。
  • 出埃及记 20:23 - 你们不可造别的神 与我并列——不可为自己造金银神像。
  • 撒母耳记上 14:32 - 军兵冲向战利品,取来羊、牛和牛犊,在地上宰杀,然后军兵们带着血就吃了。
  • 希伯来书 13:4 - 婚姻当受所有人尊重,床也不可玷污,因为神将要审判淫乱和通奸的人。
  • 启示录 9:20 - 可是,其余没有被这些灾害所杀的人,还是不悔改离开自己手所做的,不停止 拜鬼魔和那些金、银、铜、石、木的偶像——它们既不能看、也不能听、更不能走。
  • 利未记 17:10 - “凡是以色列家的人,或寄居在他们中间的外人,无论吃了什么血,我必对这吃血的人翻脸,把他从民中剪除。
  • 利未记 17:11 - 因为活物 的生命是在血中;我把血赐给你们,在祭坛上为你们的生命赎罪;血代表生命,用于赎罪。
  • 利未记 17:12 - 所以我对以色列子民说:你们中间任何人都不可吃血,在你们中间寄居的外人也不可吃血。
  • 利未记 17:13 - “凡是以色列子民中的人,或寄居在他们中间的外人,如果猎取了可食用的飞禽走兽作野味,必须把它的血放出来,并且用土掩盖。
  • 利未记 17:14 - 因为一切活物的生命就是它的血,血代表它的生命。所以我对以色列子民说:任何活物的血,你们都不可吃;一切活物的生命就是它的血,所有吃血的人都要被剪除。
  • 哥林多前书 10:7 - 你们也不可像他们中的有些人那样,成为拜偶像的,正如经上所记:“民众坐下吃喝,起来玩乐。”
  • 哥林多前书 10:8 - 我们也不可行淫乱,像他们中的有些人行淫乱,结果一天就倒毙了两万三千人。
  • 哥林多前书 8:1 - 关于祭过偶像的食物,我们知道“我们都有知识。”知识使人自我膨胀,但是爱能造就人。
  • 哥林多前书 6:9 - 难道你们不知道,不义的人不会继承神的国吗?不要被迷惑了!无论是淫乱的、拜偶像的、通奸的、做娈童的、同性恋的、
  • 彼得前书 4:3 - 要知道, 过往的日子 ,你们做了外邦人愿意做的事,活在好色、私欲、酗酒、荒宴、狂饮和律法所禁止的 拜偶像之中——这已经够了。
  • 申命记 15:23 - 只是不可吃它的血,要倒在地上,像倒水一样。
  • 出埃及记 34:15 - “你不可与那地的居民立约,因为他们行淫追随他们的神明、向他们的神明献祭的时候,有人邀请你,你就会吃他的祭物;
  • 出埃及记 34:16 - 你为你的儿子娶来他的女儿,他的女儿行淫追随她们的神明,就会使你的儿子也行淫追随她们的神明。
  • 哥林多前书 6:18 - 你们要逃避淫乱。“人所犯的各样罪都在身体以外”,只有那行淫乱的是对自己的身体犯罪。
  • 哥林多前书 8:4 - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道“世界上的偶像是虚无的”,也知道“除了神一位之外,没有别的神。”
  • 哥林多前书 8:5 - 因为,就算真有所谓的神明——无论在天上或在地上,好像有许多的“神”和许多的“主”——
  • 哥林多前书 8:6 - 但对我们来说, 只有一位神,就是父, 万有都出于他,我们也归于他; 并且只有一位主,就是耶稣基督, 万有都藉着他而有,我们也藉着他而有。
  • 哥林多前书 8:7 - 然而,不是所有的人都有这知识。有些人因习惯了偶像,至今还以为所吃的是祭过偶像的食物。他们的良心因为软弱,就被玷污了。
  • 哥林多前书 8:8 - 其实食物不能使我们接近神;我们如果不吃也不会缺少什么,吃了也不会增加什么。
  • 哥林多前书 8:9 - 不过要当心,免得你们的这权利成了软弱之人的绊跌物。
  • 哥林多前书 8:10 - 因为,如果有人看见你这有知识的人在偶像的庙里坐席,难道不就鼓励了他软弱的良心,使他也去吃那祭过偶像的食物吗?
  • 哥林多前书 8:11 - 这样,那软弱的人,就是基督为他而死的那弟兄,就会因你的知识被毁了。
  • 哥林多前书 8:12 - 当你们这样对弟兄犯罪,打击他们软弱良心的时候,就是对基督犯罪。
  • 哥林多前书 8:13 - 所以,如果食物使我的弟兄绊倒,我就绝不吃肉 直到永远,免得使我的弟兄绊倒。
  • 申命记 12:16 - 只是你们不可吃血,要把血倒在地上,像倒水一样。
  • 使徒行传 21:25 - 至于已经相信的外邦人,我们照着决定写了信,要他们远避祭过偶像的食物,远避血和勒死的动物,远避淫乱。 ”
  • 创世记 9:4 - 只是带着生命之血的肉,你们不可吃。
  • 启示录 2:14 - 然而,我有几件事要责备你,就是在你那里有些人持守巴兰的教导。这巴兰曾教唆巴勒把绊脚石放在以色列子民面前,就是使他们吃祭过偶像的食物,并且行淫乱。
  • 启示录 2:20 - 然而,我有事 要责备你,就是你容忍那自称是女先知的妇人耶洗别,教唆并迷惑我的奴仆们行淫乱、吃祭过偶像的食物。
  • 利未记 3:17 - 任何脂油和血都不可吃,这是在你们居住的任何地方,你们世世代代永远的律例。”
  • 使徒行传 15:29 - 就是要远避祭过偶像的食物,远避血和勒死的动物,远避淫乱。你们如果保守自己远离这些,就做得很好了。 祝你们安康!”
圣经
资源
计划
奉献