逐节对照
  • 环球圣经译本 - 两人在各教会为他们委任一些长老,禁食祷告之后就把他们交托给他们所信的主。
  • 新标点和合本 - 二人在各教会中选立了长老,又禁食祷告,就把他们交托所信的主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 二人在各教会中选立了长老,禁食祷告后,把他们交托给他们所信的主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 二人在各教会中选立了长老,禁食祷告后,把他们交托给他们所信的主。
  • 当代译本 - 二人又为每个教会选立长老,禁食祷告,把他们交托给所信靠的主。
  • 圣经新译本 - 两人在各教会为他们指派了长老;禁食祈祷之后,就把他们交托给所信的主。
  • 中文标准译本 - 保罗和巴拿巴在各教会为他们选出了长老,祷告和禁食以后,把他们交托给他们所信靠的主。
  • 现代标点和合本 - 二人在各教会中选立了长老,又禁食祷告,就把他们交托所信的主。
  • 和合本(拼音版) - 二人在各教会中选立了长老,又禁食祷告,就把他们交托所信的主。
  • New International Version - Paul and Barnabas appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord, in whom they had put their trust.
  • New International Reader's Version - Paul and Barnabas appointed elders for them in each church. The elders had trusted in the Lord. Paul and Barnabas prayed and fasted. They placed the elders in the Lord’s care.
  • English Standard Version - And when they had appointed elders for them in every church, with prayer and fasting they committed them to the Lord in whom they had believed.
  • New Living Translation - Paul and Barnabas also appointed elders in every church. With prayer and fasting, they turned the elders over to the care of the Lord, in whom they had put their trust.
  • The Message - Paul and Barnabas handpicked leaders in each church. After praying—their prayers intensified by fasting—they presented these new leaders to the Master to whom they had entrusted their lives. Working their way back through Pisidia, they came to Pamphylia and preached in Perga. Finally, they made it to Attalia and caught a ship back to Antioch, where it had all started—launched by God’s grace and now safely home by God’s grace. A good piece of work.
  • Christian Standard Bible - When they had appointed elders for them in every church and prayed with fasting, they committed them to the Lord in whom they had believed.
  • New American Standard Bible - When they had appointed elders for them in every church, having prayed with fasting, they entrusted them to the Lord in whom they had believed.
  • New King James Version - So when they had appointed elders in every church, and prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.
  • Amplified Bible - When they had appointed elders for them in every church, having prayed with fasting, they entrusted them to the Lord in whom they believed [and joyfully accepted as the Messiah].
  • American Standard Version - And when they had appointed for them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.
  • King James Version - And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.
  • New English Translation - When they had appointed elders for them in the various churches, with prayer and fasting they entrusted them to the protection of the Lord in whom they had believed.
  • World English Bible - When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.
  • 新標點和合本 - 二人在各教會中選立了長老,又禁食禱告,就把他們交託所信的主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 二人在各教會中選立了長老,禁食禱告後,把他們交託給他們所信的主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 二人在各教會中選立了長老,禁食禱告後,把他們交託給他們所信的主。
  • 當代譯本 - 二人又為每個教會選立長老,禁食禱告,把他們交託給所信靠的主。
  • 環球聖經譯本 - 兩人在各教會為他們委任一些長老,禁食禱告之後就把他們交託給他們所信的主。
  • 聖經新譯本 - 兩人在各教會為他們指派了長老;禁食祈禱之後,就把他們交託給所信的主。
  • 呂振中譯本 - 二人在各教會中為他們選立了長老,用禱告帶禁食、將他們託付於所信靠的主。
  • 中文標準譯本 - 保羅和巴拿巴在各教會為他們選出了長老,禱告和禁食以後,把他們交託給他們所信靠的主。
  • 現代標點和合本 - 二人在各教會中選立了長老,又禁食禱告,就把他們交託所信的主。
  • 文理和合譯本 - 既於各會擇立長老、禁食祈禱、薦之於所信之主、
  • 文理委辦譯本 - 二人於各會、擇立長老、禁食祈禱、薦於其所信之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二人於各教會中擇立長老、祈禱禁食、託之於其所信之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 並於各會選立長老、守齋祈禱、以信者託付於主。
  • Nueva Versión Internacional - En cada iglesia nombraron ancianos y, con oración y ayuno, los encomendaron al Señor, en quien habían creído.
  • 현대인의 성경 - 또 그들은 각 교회에 장로들을 뽑아 세우고 금식 기도하며 장로들을 보호해 달라고 그들이 믿는 주님께 부탁하였다.
  • Новый Русский Перевод - Павел и Варнава в каждой церкви назначили старших и, помолившись с постом, передали их Господу, в Которого они уверовали.
  • Восточный перевод - Паул и Варнава в каждой общине верующих назначили по несколько старейшин и, помолившись с постом, поручили их заботе Повелителя Исы, в Которого те поверили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Паул и Варнава в каждой общине верующих назначили по несколько старейшин и, помолившись с постом, поручили их заботе Повелителя Исы, в Которого те поверили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Павлус и Варнава в каждой общине верующих назначили по несколько старейшин и, помолившись с постом, поручили их заботе Повелителя Исо, в Которого те поверили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans chaque Eglise, ils firent nommer pour celles-ci des responsables et, en priant et en jeûnant, ils les confièrent au Seigneur en qui ils avaient cru.
  • リビングバイブル - 二人は、どこの教会でも長老を任命し、彼らのために断食して祈り、だれよりも信頼する主にゆだねました。
  • Nestle Aland 28 - χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς κατ’ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους, προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς κατ’ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους, προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν, παρέθεντο αὐτοὺς τῷ Κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν.
  • Nova Versão Internacional - Paulo e Barnabé designaram-lhes presbíteros em cada igreja; tendo orado e jejuado, eles os encomendaram ao Senhor, em quem haviam confiado.
  • Hoffnung für alle - Paulus und Barnabas setzten in jeder Gemeinde Leiter ein. Für sie fasteten und beteten die Apostel und stellten sie unter den Schutz des Herrn, auf den sie ihr Vertrauen gesetzt hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phao-lô và Ba-na-ba tuyển chọn một số trưởng lão ở mỗi Hội Thánh, rồi kiêng ăn, cầu nguyện, và ủy thác họ cho Chúa, là Đấng họ đã tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปาโลกับบารนาบัสแต่งตั้งเหล่าผู้ปกครอง ในแต่ละคริสตจักรและอดอาหารอธิษฐานเพื่อมอบพวกเขาไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ซึ่งพวกเขาเชื่อวางใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปาโล​และ​บาร์นาบัส​แต่งตั้ง​บรรดา​ผู้​ปกครอง​ให้​พวก​เขา​ใน​แต่​ละ​คริสตจักร ท่าน​ได้​อธิษฐาน​และ​อด​อาหาร ฝาก​ชีวิต​เขา​เหล่า​นั้น​ไว้​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​เขา​เชื่อ​มั่น
  • Thai KJV - เมื่อท่านทั้งสองได้เลือกตั้งผู้ปกครองสาวกไว้ทุกคริสตจักร และได้อธิษฐานและถืออดอาหารฝากสาวกไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้าที่เขาเชื่อถือนั้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เปาโล​และ​บารนาบัส​แต่งตั้ง​ผู้นำ​อาวุโส​ขึ้น​ใน​แต่​ละ​หมู่​ประชุม​ของ​พระเจ้า เขา​ทั้ง​สอง​อธิษฐาน​และ​ถือ​ศีล​อด​อาหาร และ​มอบ​ผู้นำ​พวกนี้​พร้อม​กับ​หมู่​ประชุม​ต่างๆ​ไว้​กับ​องค์​เจ้า​ชีวิต​ที่​พวก​เขา​ไว้วางใจ
  • onav - وَعَيَّنَا لِلتَّلامِيذِ شُيُوخاً فِي كُلِّ كَنِيسَةٍ. ثُمَّ صَلَّيَا بِأَصْوَامٍ وَأَسْلَمَا الْجَمِيعَ وَدِيعَةً بَيْنَ يَدَيِ الرَّبِّ الَّذِي آمَنُوا بِهِ.
交叉引用
  • 使徒行传 15:23 - 给他们带去的信上这样写著: “众使徒和长老,就是你们的弟兄们, 问候安提阿、叙利亚、基利迦的外族弟兄们。
  • 彼得前书 5:10 - 但是赐一切恩典的 神,就是在基督里召你们进入他永远荣耀的那一位,在你们暂时受苦之后,将亲自使你们复原、坚固、有力量、根基稳固。
  • 路加福音 23:46 - 耶稣大声呼唤:“父啊,我把我的灵交托在你手里。”说完这话,就断了气。
  • 马可福音 3:14 - 他选立了十二个人,称他们为使徒,要他们常跟自己在一起,好差遣他们去宣讲,
  • 帖撒罗尼迦前书 3:12 - 又愿主叫你们彼此之间的爱和对众人的爱都增长满溢,就像我们爱你们一样;
  • 帖撒罗尼迦前书 3:13 - 也愿他坚定你们的心,好叫你们的心在我们主耶稣和众圣徒一起来临的时候,在我们的父 神面前圣洁、无可指摘。
  • 提摩太后书 1:12 - 现在也因此受这些苦难,但是我不以为福音受苦为耻,因为我知道我信的是谁,也深信他能守护我给你的托付,直到那日。
  • 使徒行传 14:26 - 从那里坐船往安提阿去。从前众人就是在这个地方把他们交托在 神的恩典里为他做工,现在他们已经完成。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16 - 愿我们的主耶稣基督,以及那爱我们又藉著恩典把永远的安慰和美好的盼望赐给我们的父 神,亲自
  • 帖撒罗尼迦后书 2:17 - 安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚定你们。
  • 约翰三书 1:1 - 我这做长老的写信给亲爱的该犹,就是我在真理里所爱的。
  • 使徒行传 13:1 - 在安提阿当地的教会里有几位先知和教师,就是巴拿巴、称为尼结的西缅、古利奈人路求、跟分封王希律一起长大的米纳恒,还有扫罗。
  • 使徒行传 13:2 - 他们侍奉主和禁食的时候,圣灵说:“你们要为我把巴拿巴和扫罗分别出来做我召他们做的工作。”
  • 使徒行传 13:3 - 于是,他们禁食祷告,按手在两人头上,然后派他们去了。
  • 使徒行传 15:4 - 到了耶路撒冷,他们受到教会、众使徒和长老接待,就报告 神与他们一起所做的一切。
  • 提摩太前书 5:17 - 那些善于关顾教会的长老,尤其是在讲道和教导上劳苦的,配受加倍的敬奉,
  • 提摩太前书 5:18 - 因为经上说“牛碾禾的时候,不可套住牠的嘴”,又说“工人理应得到报酬”。
  • 提摩太前书 5:19 - 控诉长老的事,除非有两三个证人,否则不要受理。
  • 彼得前书 5:1 - 我这同是做长老的,也是基督受苦的见证人,又是在将要显现的荣耀里有分的,劝勉你们当中的长老们:
  • 提摩太前书 5:22 - 不要急著给别人按手,也不要在别人的罪上有分,要保持自己纯洁。
  • 提摩太前书 5:1 - 不要严厉责骂老年男人,却要劝他像劝父亲;劝年轻男子,要像劝弟兄;
  • 使徒行传 15:6 - 众使徒和长老聚集在一起,商议这件事。
  • 雅各书 5:14 - 你们当中有人患病吗?那他就应该请教会的长老来为他祷告,奉主的名为他抹油。
  • 使徒行传 20:17 - 他从米利都派人去以弗所,请教会的长老来。
  • 提摩太后书 2:2 - 而且,你要把你在许多见证人面前从我这里听见的,都交托给那些忠心、以后又能够教导别人的人。
  • 使徒行传 20:32 - 现在我把你们交托给 神和他恩典的道;这道能造就你们,也能赐你们在所有成圣的人当中得产业。
  • 使徒行传 11:30 - 他们就这样做了,由巴拿巴和扫罗经手送到耶路撒冷的长老们那里。
  • 提多书 1:5 - 我从前留你在克里特岛,是要你办好那些还没有完成的事,并且照我的吩咐在各城设立长老。
逐节对照交叉引用