逐节对照
- Nestle Aland 28 - κυκλωσάντων δὲ τῶν μαθητῶν αὐτὸν ἀναστὰς εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν. Καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξῆλθεν σὺν τῷ Βαρναβᾷ εἰς Δέρβην.
- 新标点和合本 - 门徒正围着他,他就起来,走进城去。 第二天,同巴拿巴往特庇去,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当门徒围着他的时候,他站了起来,走进城去。第二天,保罗同巴拿巴往特庇去。
- 和合本2010(神版-简体) - 当门徒围着他的时候,他站了起来,走进城去。第二天,保罗同巴拿巴往特庇去。
- 当代译本 - 当门徒围过来看他的时候,他站了起来,走回城里。第二天,保罗和巴拿巴前往特庇。
- 圣经新译本 - 门徒正围着他的时候,他竟然站起来,走进城里去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。
- 中文标准译本 - 但门徒们围绕他的时候,他站了起来,进到城里。第二天,他与巴拿巴一起离开,前往代尔贝去。
- 现代标点和合本 - 门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去。
- 和合本(拼音版) - 门徒正围着他,他就起来,走进城去。 第二天,同巴拿巴往特庇去。
- New International Version - But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
- New International Reader's Version - The believers gathered around Paul. Then he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
- English Standard Version - But when the disciples gathered about him, he rose up and entered the city, and on the next day he went on with Barnabas to Derbe.
- New Living Translation - But as the believers gathered around him, he got up and went back into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.
- Christian Standard Bible - After the disciples gathered around him, he got up and went into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.
- New American Standard Bible - But while the disciples stood around him, he got up and entered the city. The next day he left with Barnabas for Derbe.
- New King James Version - However, when the disciples gathered around him, he rose up and went into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derbe.
- Amplified Bible - But the disciples formed a circle around him, and he got up and went back into the city; and the next day he went on with Barnabas to Derbe.
- American Standard Version - But as the disciples stood round about him, he rose up, and entered into the city: and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.
- King James Version - Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
- New English Translation - But after the disciples had surrounded him, he got up and went back into the city. On the next day he left with Barnabas for Derbe.
- World English Bible - But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe.
- 新標點和合本 - 門徒正圍着他,他就起來,走進城去。 第二天,同巴拿巴往特庇去,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當門徒圍着他的時候,他站了起來,走進城去。第二天,保羅同巴拿巴往特庇去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當門徒圍着他的時候,他站了起來,走進城去。第二天,保羅同巴拿巴往特庇去。
- 當代譯本 - 當門徒圍過來看他的時候,他站了起來,走回城裡。第二天,保羅和巴拿巴前往特庇。
- 聖經新譯本 - 門徒正圍著他的時候,他竟然站起來,走進城裡去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。
- 呂振中譯本 - 門徒卻圍着他,他就起來,進城。第二天便同 巴拿巴 出 城 ,往 特庇 去,
- 中文標準譯本 - 但門徒們圍繞他的時候,他站了起來,進到城裡。第二天,他與巴拿巴一起離開,前往代爾貝去。
- 現代標點和合本 - 門徒正圍著他,他就起來,走進城去。第二天,同巴拿巴往特庇去。
- 文理和合譯本 - 門徒環立時、保羅起、入邑、次日與巴拿巴往特庇、
- 文理委辦譯本 - 門徒環之、保羅起入城、明日、同巴拿巴往特庇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門徒環立時、 保羅 起、入城、明日與 巴拿巴 往 德比 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸徒方環立、而 葆樂 起矣!逕入城翌日、偕 巴拿巴 赴 德本 傳福音、
- Nueva Versión Internacional - Pero, cuando lo rodearon los discípulos, él se levantó y volvió a entrar en la ciudad. Al día siguiente, partió para Derbe en compañía de Bernabé.
- 현대인의 성경 - 그러나 신자들이 모여들어 그의 주변에 둘러섰을 때 바울은 일어나 성 안으로 들어갔으며 이튿날 그는 바나바와 함께 더베로 떠났다.
- Новый Русский Перевод - Но когда ученики собрались вокруг него, он поднялся и пошел обратно в город. На следующий день они с Варнавой ушли в Дервию.
- Восточный перевод - Но когда ученики собрались вокруг него, он поднялся и пошёл обратно в город. На следующий день они с Варнавой ушли в Дербию.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда ученики собрались вокруг него, он поднялся и пошёл обратно в город. На следующий день они с Варнавой ушли в Дербию.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда ученики собрались вокруг него, он поднялся и пошёл обратно в город. На следующий день они с Варнавой ушли в Дербию.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais quand les disciples se rassemblèrent autour de lui, il se releva et rentra dans la ville. Le lendemain, il partit avec Barnabas pour Derbé.
- リビングバイブル - クリスチャンたちはパウロの回りを取り巻き、心配そうにながめていました。するとどうでしょう。彼はむくりと起き上がり、何事もなかったように町へ帰って行ったのです。翌日、パウロはバルナバといっしょに、デルベに向けて出発しました。
- unfoldingWord® Greek New Testament - κυκλωσάντων δὲ τῶν μαθητῶν αὐτὸν, ἀναστὰς εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν. καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξῆλθεν σὺν τῷ Βαρναβᾷ εἰς Δέρβην.
- Nova Versão Internacional - Mas, quando os discípulos se ajuntaram em volta de Paulo, ele se levantou e voltou à cidade. No dia seguinte, ele e Barnabé partiram para Derbe.
- Hoffnung für alle - Doch als die Jünger ihn umringten, kam Paulus wieder zu sich, stand auf und ging in die Stadt zurück. Am folgenden Tag zog er mit Barnabas weiter nach Derbe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng khi các tín hữu tụ họp chung quanh, Phao-lô đứng dậy đi vào thành. Hôm sau, Phao-lô và Ba-na-ba đi Đẹt-bơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หลังจากที่เหล่าสาวกเข้ามาห้อมล้อมเขาเปาโลก็ลุกขึ้นและกลับเข้าไปในเมือง วันรุ่งขึ้นเขากับบารนาบัสก็ออกเดินทางไปเมืองเดอร์บี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่หลังจากที่พวกสาวกได้มาห้อมล้อมท่าน ท่านจึงลุกขึ้นกลับเข้าไปในเมืองได้ และวันรุ่งขึ้นจึงไปยังเมืองเดอร์บีกับบาร์นาบัส
交叉引用
- ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 14:22 - ἐπιστηρίζοντες τὰς ψυχὰς τῶν μαθητῶν, παρακαλοῦντες ἐμμένειν τῇ πίστει καὶ ὅτι διὰ πολλῶν θλίψεων δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
- ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20:9 - καθεζόμενος δέ τις νεανίας ὀνόματι Εὔτυχος ἐπὶ τῆς θυρίδος, καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον, κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω καὶ ἤρθη νεκρός.
- ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20:10 - καταβὰς δὲ ὁ Παῦλος ἐπέπεσεν αὐτῷ καὶ συμπεριλαβὼν εἶπεν· μὴ θορυβεῖσθε, ἡ γὰρ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐστιν.
- ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20:11 - ἀναβὰς δὲ καὶ κλάσας τὸν ἄρτον καὶ γευσάμενος ἐφ’ ἱκανόν τε ὁμιλήσας ἄχρι αὐγῆς, οὕτως ἐξῆλθεν.
- ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20:12 - ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως.
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:7 - Καὶ ὅταν τελέσωσιν τὴν μαρτυρίαν αὐτῶν, τὸ θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς ἀβύσσου ποιήσει μετ’ αὐτῶν πόλεμον καὶ νικήσει αὐτοὺς καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς.
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:8 - καὶ τὸ πτῶμα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας τῆς πόλεως τῆς μεγάλης, ἥτις καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος, ὅπου καὶ ὁ κύριος αὐτῶν ἐσταυρώθη.
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:9 - καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφίουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα.
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:10 - καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς χαίρουσιν ἐπ’ αὐτοῖς καὶ εὐφραίνονται καὶ δῶρα πέμψουσιν ἀλλήλοις, ὅτι οὗτοι οἱ δύο προφῆται ἐβασάνισαν τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς.
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:11 - Καὶ μετὰ τὰς τρεῖς ἡμέρας καὶ ἥμισυ πνεῦμα ζωῆς ἐκ τοῦ θεοῦ εἰσῆλθεν ἐν αὐτοῖς, καὶ ἔστησαν ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτῶν, καὶ φόβος μέγας ἐπέπεσεν ἐπὶ τοὺς θεωροῦντας αὐτούς.
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:12 - καὶ ἤκουσαν φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης αὐτοῖς· ἀνάβατε ὧδε. καὶ ἀνέβησαν εἰς τὸν οὐρανὸν ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ἐθεώρησαν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν.
- ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20:1 - Μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι τὸν θόρυβον μεταπεμψάμενος ὁ Παῦλος τοὺς μαθητὰς καὶ παρακαλέσας, ἀσπασάμενος ἐξῆλθεν πορεύεσθαι εἰς Μακεδονίαν.
- ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 12:17 - κατασείσας δὲ αὐτοῖς τῇ χειρὶ σιγᾶν διηγήσατο [αὐτοῖς] πῶς ὁ κύριος αὐτὸν ἐξήγαγεν ἐκ τῆς φυλακῆς εἶπέν τε· ἀπαγγείλατε Ἰακώβῳ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς ταῦτα. καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη εἰς ἕτερον τόπον.
- ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 1:9 - ἀλλ’ αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θανάτου ἐσχήκαμεν, ἵνα μὴ πεποιθότες ὦμεν ἐφ’ ἑαυτοῖς ἀλλ’ ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ ἐγείροντι τοὺς νεκρούς·
- ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 1:10 - ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν [ὅτι] καὶ ἔτι ῥύσεται,
- ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 14:28 - διέτριβον δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.
- ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 16:40 - ἐξελθόντες δὲ ἀπὸ τῆς φυλακῆς εἰσῆλθον πρὸς τὴν Λυδίαν καὶ ἰδόντες παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἐξῆλθαν.
- ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 6:9 - ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι, ὡς ἀποθνῄσκοντες καὶ ἰδοὺ ζῶμεν, ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι,
- ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 16:1 - Κατήντησεν δὲ [καὶ] εἰς Δέρβην καὶ εἰς Λύστραν. καὶ ἰδοὺ μαθητής τις ἦν ἐκεῖ ὀνόματι Τιμόθεος, υἱὸς γυναικὸς Ἰουδαίας πιστῆς, πατρὸς δὲ Ἕλληνος,
- ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 11:26 - καὶ εὑρὼν ἤγαγεν εἰς Ἀντιόχειαν. ἐγένετο δὲ αὐτοῖς καὶ ἐνιαυτὸν ὅλον συναχθῆναι ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ διδάξαι ὄχλον ἱκανόν, χρηματίσαι τε πρώτως ἐν Ἀντιοχείᾳ τοὺς μαθητὰς Χριστιανούς.
- ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 14:6 - συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον,