Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:9 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เซาโล​หรือ​ที่​มี​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า เปาโล ซึ่ง​เปี่ยม​ล้น​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์ จ้อง​มา​ที่​เอลีมาส​และ​พูด​ว่า
  • 新标点和合本 - 扫罗又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
  • 当代译本 - 又名保罗的扫罗被圣灵充满,盯着他说:
  • 圣经新译本 - 扫罗,也就是保罗,却被圣灵充满,定睛看着他,
  • 中文标准译本 - 可是扫罗,也就是保罗,被圣灵充满,注视着以路摩,
  • 现代标点和合本 - 扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
  • 和合本(拼音版) - 扫罗又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
  • New International Version - Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said,
  • New International Reader's Version - Saul was also known as Paul. He was filled with the Holy Spirit. He looked straight at Elymas. He said to him,
  • English Standard Version - But Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him
  • New Living Translation - Saul, also known as Paul, was filled with the Holy Spirit, and he looked the sorcerer in the eye.
  • Christian Standard Bible - But Saul — also called Paul — filled with the Holy Spirit, stared straight at Elymas
  • New American Standard Bible - But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit, stared at him,
  • New King James Version - Then Saul, who also is called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him
  • Amplified Bible - But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit and led by Him, looked steadily at Elymas,
  • American Standard Version - But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,
  • King James Version - Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,
  • New English Translation - But Saul (also known as Paul), filled with the Holy Spirit, stared straight at him
  • World English Bible - But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,
  • 新標點和合本 - 掃羅又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅,又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅,又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,
  • 當代譯本 - 又名保羅的掃羅被聖靈充滿,盯著他說:
  • 聖經新譯本 - 掃羅,也就是保羅,卻被聖靈充滿,定睛看著他,
  • 呂振中譯本 - 但是 掃羅 、也就是 保羅 、被聖靈充滿着、定睛看他,
  • 中文標準譯本 - 可是掃羅,也就是保羅,被聖靈充滿,注視著以路摩,
  • 現代標點和合本 - 掃羅,又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,
  • 文理和合譯本 - 掃羅亦名保羅、充乎聖神、注視之曰、
  • 文理委辦譯本 - 時掃羅亦名保羅、感於聖神、注目視之、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 掃羅 亦名 保羅 、感於聖神、注目視之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 掃羅 者 葆樂 也、充乎聖神、注目視之曰:
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Saulo, o sea Pablo, lleno del Espíritu Santo, clavó los ojos en Elimas y le dijo:
  • 현대인의 성경 - 그때 바울이라는 사울이 성령으로 충만하여 그 마술사를 뚫어지게 쳐다보면서
  • Новый Русский Перевод - Тогда Савл, он же Павел, исполнившись Святого Духа, посмотрел прямо на Елиму
  • Восточный перевод - Тогда Шаул, он же Паул, исполнившись Святого Духа, посмотрел прямо на Елиму
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Шаул, он же Паул, исполнившись Святого Духа, посмотрел прямо на Елиму
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Шаул, он же Павлус, исполнившись Святого Духа, посмотрел прямо на Елиму
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Saul, qui s’appelait aussi Paul , rempli du Saint-Esprit, s’adressa à lui en le regardant droit dans les yeux :
  • リビングバイブル - しかし、パウロは聖霊に満たされ、魔術師をきっとにらみつけ、
  • Nestle Aland 28 - Σαῦλος δέ, ὁ καὶ Παῦλος, πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου ἀτενίσας εἰς αὐτὸν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Σαῦλος δέ, ὁ καὶ Παῦλος, πλησθεὶς Πνεύματος Ἁγίου, ἀτενίσας εἰς αὐτὸν
  • Nova Versão Internacional - Então Saulo, também chamado Paulo, cheio do Espírito Santo, olhou firmemente para Elimas e disse:
  • Hoffnung für alle - Vom Heiligen Geist erfüllt sah Saulus, der übrigens auch den Namen Paulus trägt, den Zauberer durchdringend an
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ Sau-lơ cũng gọi là Phao-lô, được đầy dẫy Chúa Thánh Linh, quắc mắt nhìn tên phù thủy:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเซาโลผู้มีอีกชื่อหนึ่งว่าเปาโลเปี่ยมด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์มองตรงไปที่เอลีมาสและกล่าวว่า
交叉引用
  • ลูกา 20:17 - พระ​เยซู​มอง​จ้อง​พวก​เขา​และ​ถาม​ว่า “แล้ว​สิ่ง​ที่​บันทึก​ไว้​มี​ความ​หมาย​ว่า​อย่างไร ‘ศิลา​ที่​พวก​ช่าง​ก่อ​สร้าง​ทิ้ง ได้​กลาย​เป็น​ศิลา​มุม​เอก’
  • กิจการของอัครทูต 4:31 - สิ้น​คำ​อธิษฐาน​แล้ว ที่​ซึ่ง​พวก​เขา​ประชุม​กัน​อยู่​ก็​เกิด​การ​สั่น​สะเทือน ทุก​คน​ต่าง​ก็​เปี่ยม​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์ และ​ได้​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ด้วย​ใจ​กล้าหาญ
  • มีคาห์ 3:8 - แต่​สำหรับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​เปี่ยม​ล้น​ด้วย​พลัง ด้วย​พระ​วิญญาณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ความ​ยุติธรรม​และ​อานุภาพ เพื่อ​จะ​ประกาศ​การ​ล่วง​ละเมิด​ของ​ยาโคบ และ​ประกาศ​บาป​ของ​อิสราเอล​ให้​ทราบ
  • มาระโก 3:5 - พระ​องค์​มองดู​พวก​เขา​โดยรอบ ทั้ง​โกรธ​และ​เศร้าใจ​ที่​จิตใจ​ของ​พวก​เขา​แข็ง​กระด้าง พระ​องค์​กล่าว​กับ​ชาย​นั้น​ว่า “จง​ยื่น​มือ​ออกมา​เถิด” เขา​ก็​ยื่นมือ​ออก​และ​มือ​ของเขา​ก็​หาย​เป็นปกติ
  • กิจการของอัครทูต 7:55 - แต่​ว่า​สเทเฟน​ผู้​เปี่ยม​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ได้​แหงน​หน้า​ขึ้น​สู่​สวรรค์ และ​ได้​แล​เห็น​พระ​สง่า​ราศี​ของ​พระ​เจ้า โดย​มี​พระ​เยซู​ยืน​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​องค์
  • กิจการของอัครทูต 2:4 - ทุก​คน​จึง​เปี่ยม​ล้น​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์ และ​เริ่ม​พูด​ภาษา​ที่​ตน​ไม่​รู้จัก ตาม​แต่​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​โปรด​ให้​พูด
  • กิจการของอัครทูต 4:8 - ขณะ​นั้น​เปโตร​ซึ่ง​เปี่ยม​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ได้​กล่าว​กับ​คน​เหล่า​นั้น​ว่า “บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​และ​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​หมู่​ชน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เซาโล​หรือ​ที่​มี​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า เปาโล ซึ่ง​เปี่ยม​ล้น​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์ จ้อง​มา​ที่​เอลีมาส​และ​พูด​ว่า
  • 新标点和合本 - 扫罗又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
  • 当代译本 - 又名保罗的扫罗被圣灵充满,盯着他说:
  • 圣经新译本 - 扫罗,也就是保罗,却被圣灵充满,定睛看着他,
  • 中文标准译本 - 可是扫罗,也就是保罗,被圣灵充满,注视着以路摩,
  • 现代标点和合本 - 扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
  • 和合本(拼音版) - 扫罗又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
  • New International Version - Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said,
  • New International Reader's Version - Saul was also known as Paul. He was filled with the Holy Spirit. He looked straight at Elymas. He said to him,
  • English Standard Version - But Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him
  • New Living Translation - Saul, also known as Paul, was filled with the Holy Spirit, and he looked the sorcerer in the eye.
  • Christian Standard Bible - But Saul — also called Paul — filled with the Holy Spirit, stared straight at Elymas
  • New American Standard Bible - But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit, stared at him,
  • New King James Version - Then Saul, who also is called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him
  • Amplified Bible - But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit and led by Him, looked steadily at Elymas,
  • American Standard Version - But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,
  • King James Version - Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,
  • New English Translation - But Saul (also known as Paul), filled with the Holy Spirit, stared straight at him
  • World English Bible - But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,
  • 新標點和合本 - 掃羅又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅,又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅,又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,
  • 當代譯本 - 又名保羅的掃羅被聖靈充滿,盯著他說:
  • 聖經新譯本 - 掃羅,也就是保羅,卻被聖靈充滿,定睛看著他,
  • 呂振中譯本 - 但是 掃羅 、也就是 保羅 、被聖靈充滿着、定睛看他,
  • 中文標準譯本 - 可是掃羅,也就是保羅,被聖靈充滿,注視著以路摩,
  • 現代標點和合本 - 掃羅,又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,
  • 文理和合譯本 - 掃羅亦名保羅、充乎聖神、注視之曰、
  • 文理委辦譯本 - 時掃羅亦名保羅、感於聖神、注目視之、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 掃羅 亦名 保羅 、感於聖神、注目視之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 掃羅 者 葆樂 也、充乎聖神、注目視之曰:
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Saulo, o sea Pablo, lleno del Espíritu Santo, clavó los ojos en Elimas y le dijo:
  • 현대인의 성경 - 그때 바울이라는 사울이 성령으로 충만하여 그 마술사를 뚫어지게 쳐다보면서
  • Новый Русский Перевод - Тогда Савл, он же Павел, исполнившись Святого Духа, посмотрел прямо на Елиму
  • Восточный перевод - Тогда Шаул, он же Паул, исполнившись Святого Духа, посмотрел прямо на Елиму
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Шаул, он же Паул, исполнившись Святого Духа, посмотрел прямо на Елиму
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Шаул, он же Павлус, исполнившись Святого Духа, посмотрел прямо на Елиму
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Saul, qui s’appelait aussi Paul , rempli du Saint-Esprit, s’adressa à lui en le regardant droit dans les yeux :
  • リビングバイブル - しかし、パウロは聖霊に満たされ、魔術師をきっとにらみつけ、
  • Nestle Aland 28 - Σαῦλος δέ, ὁ καὶ Παῦλος, πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου ἀτενίσας εἰς αὐτὸν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Σαῦλος δέ, ὁ καὶ Παῦλος, πλησθεὶς Πνεύματος Ἁγίου, ἀτενίσας εἰς αὐτὸν
  • Nova Versão Internacional - Então Saulo, também chamado Paulo, cheio do Espírito Santo, olhou firmemente para Elimas e disse:
  • Hoffnung für alle - Vom Heiligen Geist erfüllt sah Saulus, der übrigens auch den Namen Paulus trägt, den Zauberer durchdringend an
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ Sau-lơ cũng gọi là Phao-lô, được đầy dẫy Chúa Thánh Linh, quắc mắt nhìn tên phù thủy:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเซาโลผู้มีอีกชื่อหนึ่งว่าเปาโลเปี่ยมด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์มองตรงไปที่เอลีมาสและกล่าวว่า
  • ลูกา 20:17 - พระ​เยซู​มอง​จ้อง​พวก​เขา​และ​ถาม​ว่า “แล้ว​สิ่ง​ที่​บันทึก​ไว้​มี​ความ​หมาย​ว่า​อย่างไร ‘ศิลา​ที่​พวก​ช่าง​ก่อ​สร้าง​ทิ้ง ได้​กลาย​เป็น​ศิลา​มุม​เอก’
  • กิจการของอัครทูต 4:31 - สิ้น​คำ​อธิษฐาน​แล้ว ที่​ซึ่ง​พวก​เขา​ประชุม​กัน​อยู่​ก็​เกิด​การ​สั่น​สะเทือน ทุก​คน​ต่าง​ก็​เปี่ยม​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์ และ​ได้​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ด้วย​ใจ​กล้าหาญ
  • มีคาห์ 3:8 - แต่​สำหรับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​เปี่ยม​ล้น​ด้วย​พลัง ด้วย​พระ​วิญญาณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ความ​ยุติธรรม​และ​อานุภาพ เพื่อ​จะ​ประกาศ​การ​ล่วง​ละเมิด​ของ​ยาโคบ และ​ประกาศ​บาป​ของ​อิสราเอล​ให้​ทราบ
  • มาระโก 3:5 - พระ​องค์​มองดู​พวก​เขา​โดยรอบ ทั้ง​โกรธ​และ​เศร้าใจ​ที่​จิตใจ​ของ​พวก​เขา​แข็ง​กระด้าง พระ​องค์​กล่าว​กับ​ชาย​นั้น​ว่า “จง​ยื่น​มือ​ออกมา​เถิด” เขา​ก็​ยื่นมือ​ออก​และ​มือ​ของเขา​ก็​หาย​เป็นปกติ
  • กิจการของอัครทูต 7:55 - แต่​ว่า​สเทเฟน​ผู้​เปี่ยม​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ได้​แหงน​หน้า​ขึ้น​สู่​สวรรค์ และ​ได้​แล​เห็น​พระ​สง่า​ราศี​ของ​พระ​เจ้า โดย​มี​พระ​เยซู​ยืน​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​องค์
  • กิจการของอัครทูต 2:4 - ทุก​คน​จึง​เปี่ยม​ล้น​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์ และ​เริ่ม​พูด​ภาษา​ที่​ตน​ไม่​รู้จัก ตาม​แต่​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​โปรด​ให้​พูด
  • กิจการของอัครทูต 4:8 - ขณะ​นั้น​เปโตร​ซึ่ง​เปี่ยม​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ได้​กล่าว​กับ​คน​เหล่า​นั้น​ว่า “บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​และ​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​หมู่​ชน
圣经
资源
计划
奉献