逐节对照
- New King James Version - And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- 新标点和合本 - 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
- 和合本2010(神版-简体) - 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
- 当代译本 - 门徒满心喜乐,被圣灵充满。
- 圣经新译本 - 门徒满有喜乐,又被圣灵充满。
- 中文标准译本 - 门徒们都满心喜乐,又被圣灵充满。
- 现代标点和合本 - 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
- 和合本(拼音版) - 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
- New International Version - And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- New International Reader's Version - The believers were filled with joy and with the Holy Spirit.
- English Standard Version - And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- New Living Translation - And the believers were filled with joy and with the Holy Spirit.
- Christian Standard Bible - And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.
- New American Standard Bible - And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit.
- Amplified Bible - And the disciples were continually filled [throughout their hearts and souls] with joy and with the Holy Spirit.
- American Standard Version - And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- King James Version - And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.
- New English Translation - And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- World English Bible - The disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- 新標點和合本 - 門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
- 當代譯本 - 門徒滿心喜樂,被聖靈充滿。
- 聖經新譯本 - 門徒滿有喜樂,又被聖靈充滿。
- 呂振中譯本 - 門徒們也充滿着喜樂和聖靈。
- 中文標準譯本 - 門徒們都滿心喜樂,又被聖靈充滿。
- 現代標點和合本 - 門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
- 文理和合譯本 - 門徒充乎喜樂、及聖神焉、
- 文理委辦譯本 - 門徒甚喜、且感於聖神焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門徒甚喜、且充滿聖神、
- Nueva Versión Internacional - Y los discípulos quedaron llenos de alegría y del Espíritu Santo.
- 현대인의 성경 - 안디옥 신자들은 계속 기쁨과 성령이 충만하였다.
- Новый Русский Перевод - Ученики же исполнялись радости и Святого Духа.
- Восточный перевод - Ученики же исполнялись радости и Святого Духа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ученики же исполнялись радости и Святого Духа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ученики же исполнялись радости и Святого Духа.
- La Bible du Semeur 2015 - Les nouveaux disciples, cependant, étaient remplis de joie et de l’Esprit Saint.
- リビングバイブル - 一方、主を信じた人たちは聖霊に満たされ、喜びにあふれていました。
- Nestle Aland 28 - οἵ τε μαθηταὶ ἐπληροῦντο χαρᾶς καὶ πνεύματος ἁγίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἵ δὲ μαθηταὶ ἐπληροῦντο χαρᾶς καὶ Πνεύματος Ἁγίου.
- Nova Versão Internacional - Os discípulos continuavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
- Hoffnung für alle - Die in Antiochia gebliebenen Jünger waren trotz allem voller Freude und wurden immer mehr mit dem Heiligen Geist erfüllt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn các tín hữu được đầy dẫy Chúa Thánh Linh và tràn ngập vui mừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเหล่าสาวกก็เปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดีและพระวิญญาณบริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่าสาวกก็เปี่ยมล้นด้วยความชื่นชมยินดีและด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์
交叉引用
- Luke 6:22 - Blessed are you when men hate you, And when they exclude you, And revile you, and cast out your name as evil, For the Son of Man’s sake.
- Luke 6:23 - Rejoice in that day and leap for joy! For indeed your reward is great in heaven, For in like manner their fathers did to the prophets.
- John 16:22 - Therefore you now have sorrow; but I will see you again and your heart will rejoice, and your joy no one will take from you.
- John 16:23 - “And in that day you will ask Me nothing. Most assuredly, I say to you, whatever you ask the Father in My name He will give you.
- 1 Peter 1:6 - In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved by various trials,
- 1 Peter 1:7 - that the genuineness of your faith, being much more precious than gold that perishes, though it is tested by fire, may be found to praise, honor, and glory at the revelation of Jesus Christ,
- 1 Peter 1:8 - whom having not seen you love. Though now you do not see Him, yet believing, you rejoice with joy inexpressible and full of glory,
- James 1:2 - My brethren, count it all joy when you fall into various trials,
- Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
- Acts 4:31 - And when they had prayed, the place where they were assembled together was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
- Acts 5:41 - So they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for His name.
- 1 Peter 4:13 - but rejoice to the extent that you partake of Christ’s sufferings, that when His glory is revealed, you may also be glad with exceeding joy.
- 2 Corinthians 8:2 - that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded in the riches of their liberality.
- Romans 5:3 - And not only that, but we also glory in tribulations, knowing that tribulation produces perseverance;
- Ephesians 5:18 - And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,
- Ephesians 5:19 - speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
- Ephesians 5:20 - giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
- Acts 2:46 - So continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, they ate their food with gladness and simplicity of heart,
- Matthew 5:12 - Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
- Romans 15:13 - Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.
- 1 Thessalonians 1:6 - And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
- Romans 14:17 - for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
- Acts 2:4 - And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.