逐节对照
- 中文标准译本 - 门徒们都满心喜乐,又被圣灵充满。
- 新标点和合本 - 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
- 和合本2010(神版-简体) - 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
- 当代译本 - 门徒满心喜乐,被圣灵充满。
- 圣经新译本 - 门徒满有喜乐,又被圣灵充满。
- 现代标点和合本 - 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
- 和合本(拼音版) - 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
- New International Version - And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- New International Reader's Version - The believers were filled with joy and with the Holy Spirit.
- English Standard Version - And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- New Living Translation - And the believers were filled with joy and with the Holy Spirit.
- Christian Standard Bible - And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.
- New American Standard Bible - And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit.
- New King James Version - And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- Amplified Bible - And the disciples were continually filled [throughout their hearts and souls] with joy and with the Holy Spirit.
- American Standard Version - And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- King James Version - And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.
- New English Translation - And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- World English Bible - The disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
- 新標點和合本 - 門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
- 當代譯本 - 門徒滿心喜樂,被聖靈充滿。
- 聖經新譯本 - 門徒滿有喜樂,又被聖靈充滿。
- 呂振中譯本 - 門徒們也充滿着喜樂和聖靈。
- 中文標準譯本 - 門徒們都滿心喜樂,又被聖靈充滿。
- 現代標點和合本 - 門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
- 文理和合譯本 - 門徒充乎喜樂、及聖神焉、
- 文理委辦譯本 - 門徒甚喜、且感於聖神焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門徒甚喜、且充滿聖神、
- Nueva Versión Internacional - Y los discípulos quedaron llenos de alegría y del Espíritu Santo.
- 현대인의 성경 - 안디옥 신자들은 계속 기쁨과 성령이 충만하였다.
- Новый Русский Перевод - Ученики же исполнялись радости и Святого Духа.
- Восточный перевод - Ученики же исполнялись радости и Святого Духа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ученики же исполнялись радости и Святого Духа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ученики же исполнялись радости и Святого Духа.
- La Bible du Semeur 2015 - Les nouveaux disciples, cependant, étaient remplis de joie et de l’Esprit Saint.
- リビングバイブル - 一方、主を信じた人たちは聖霊に満たされ、喜びにあふれていました。
- Nestle Aland 28 - οἵ τε μαθηταὶ ἐπληροῦντο χαρᾶς καὶ πνεύματος ἁγίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἵ δὲ μαθηταὶ ἐπληροῦντο χαρᾶς καὶ Πνεύματος Ἁγίου.
- Nova Versão Internacional - Os discípulos continuavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
- Hoffnung für alle - Die in Antiochia gebliebenen Jünger waren trotz allem voller Freude und wurden immer mehr mit dem Heiligen Geist erfüllt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn các tín hữu được đầy dẫy Chúa Thánh Linh và tràn ngập vui mừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเหล่าสาวกก็เปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดีและพระวิญญาณบริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่าสาวกก็เปี่ยมล้นด้วยความชื่นชมยินดีและด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์
交叉引用
- 路加福音 6:22 - 当人们因人子的缘故憎恨你们, 排斥你们,责骂你们, 把你们当做恶人革除你们的名, 你们就是蒙福的。
- 路加福音 6:23 - “在那一天,你们当欢喜,当欢然跳跃,因为看哪,你们在天上的报偿是大的。要知道,那些人的祖先也是同样对待先知们的。
- 约翰福音 16:22 - 这样,你们现在虽然也有忧虑,但是我会再见到你们,你们心里将喜乐,并且没有人能夺去你们的喜乐。
- 约翰福音 16:23 - 在那一天,你们什么也不会问我了。 “我确确实实地告诉你们:你们奉我的名无论向父求什么,他都将赐给你们。
- 彼得前书 1:6 - 为此,你们欢欣跳跃,但如今必须在种种试炼中暂时忧伤,
- 彼得前书 1:7 - 好让你们的信仰经过考验,就比那被火炼过仍然会朽坏的金子更加宝贵,能在耶稣基督显现的时候,被看为是可以得着称赞、荣耀和尊贵的。
- 彼得前书 1:8 - 你们虽然没有见过他,却爱他;虽然如今看不到他,却信他,并且怀着无法描述、充满荣耀的喜乐而欢欣跳跃,
- 雅各书 1:2 - 我的弟兄们,你们遇到各种试炼的时候,应当看做是极大的喜乐,
- 加拉太书 5:22 - 然而,圣灵的果子是:爱心、喜乐、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
- 使徒行传 4:31 - 他们祷告完了,聚集的地方就被震动,大家都被圣灵充满,就坦然无惧地传讲神的话语 。
- 使徒行传 5:41 - 这样使徒们就快快乐乐地离开了议会,因为算是配得上为这名受凌辱。
- 彼得前书 4:13 - 相反,你们既然在基督的苦难上有份,就应该照此欢喜,好使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜、快乐。
- 哥林多后书 8:2 - 在患难的极大考验中,他们的喜乐之满和贫穷之深都流露出来,归入他们慷慨之心的财富。
- 罗马书 5:3 - 不仅如此,我们也以患难夸耀,因为我们知道患难生出忍耐,
- 以弗所书 5:18 - 不要醉酒,醉酒带来 放荡,而要被圣灵充满:
- 以弗所书 5:19 - 用诗篇、圣诗、属灵的诗歌彼此对说, 从你们的心里,歌颂赞美主;
- 以弗所书 5:20 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
- 使徒行传 2:46 - 他们同心合意,不但天天恒切地在圣殿聚集 ,还在各家各户掰饼。他们怀着喜乐和诚恳的心用饭,
- 马太福音 5:12 - 你们当欢喜,当快乐,因为你们在天上的报偿是大的。要知道,那些人也这样逼迫了在你们以前的先知们。
- 罗马书 15:13 - 愿赐盼望的神,因着你们的信,将一切喜乐和平安充满你们,使你们藉着圣灵的能力满怀盼望。
- 帖撒罗尼迦前书 1:6 - 你们效法了我们,也效法了主,在大患难中,怀着圣灵所赐的喜乐接受了这话语。
- 罗马书 14:17 - 因为神的国不在于吃喝,而在于圣灵里的公义、和睦 、喜乐。
- 使徒行传 2:4 - 于是他们都被圣灵充满,就照着圣灵赐给他们的话,开始说出别种语言 。