逐节对照
- New English Translation - and by this one everyone who believes is justified from everything from which the law of Moses could not justify you.
- 新标点和合本 - 你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们靠摩西的律法在不得称义的一切事上,每一个信靠这位耶稣的都得称义了。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们靠摩西的律法在不得称义的一切事上,每一个信靠这位耶稣的都得称义了。
- 当代译本 - 你们靠遵行摩西律法不能被称为义人,只有信靠耶稣才能被称为义人。
- 圣经新译本 - 信靠他的人就得称义了。
- 中文标准译本 - 藉着这一位,所有相信的人都被称为义了。
- 现代标点和合本 - 你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。
- 和合本(拼音版) - 你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。
- New International Version - Through him everyone who believes is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses.
- New International Reader's Version - Through him everyone who believes is set free from every sin. Moses’ law could not make you right in God’s eyes.
- English Standard Version - and by him everyone who believes is freed from everything from which you could not be freed by the law of Moses.
- New Living Translation - Everyone who believes in him is made right in God’s sight—something the law of Moses could never do.
- Christian Standard Bible - Everyone who believes is justified through him from everything that you could not be justified from through the law of Moses.
- New American Standard Bible - and through Him everyone who believes is freed from all things, from which you could not be freed through the Law of Moses.
- New King James Version - and by Him everyone who believes is justified from all things from which you could not be justified by the law of Moses.
- Amplified Bible - and through Him everyone who believes [who acknowledges Jesus as Lord and Savior and follows Him] is justified and declared free of guilt from all things, from which you could not be justified and freed of guilt through the Law of Moses.
- American Standard Version - and by him every one that believeth is justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
- King James Version - And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
- World English Bible - and by him everyone who believes is justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses.
- 新標點和合本 - 你們靠摩西的律法,在一切不得稱義的事上信靠這人,就都得稱義了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們靠摩西的律法在不得稱義的一切事上,每一個信靠這位耶穌的都得稱義了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們靠摩西的律法在不得稱義的一切事上,每一個信靠這位耶穌的都得稱義了。
- 當代譯本 - 你們靠遵行摩西律法不能被稱為義人,只有信靠耶穌才能被稱為義人。
- 聖經新譯本 - 信靠他的人就得稱義了。
- 呂振中譯本 - 你們靠着 摩西 的律法所不能得開脫的、靠着這個人、凡相信的、就都得開脫了。
- 中文標準譯本 - 藉著這一位,所有相信的人都被稱為義了。
- 現代標點和合本 - 你們靠摩西的律法,在一切不得稱義的事上信靠這人,就都得稱義了。
- 文理和合譯本 - 且凡信者、賴彼諸事見義、即於摩西律所不能見義者也、
- 文理委辦譯本 - 恃摩西律法所不得赦之罪、恃此人而信者可赦之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾恃 摩西 律法而不得赦之罪、凡信者可恃此人而得赦焉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡 摩西 律法之所不能使爾稱義者、苟能信賴耶穌、則無在而不稱義矣。
- Nueva Versión Internacional - Ustedes no pudieron ser justificados de esos pecados por la ley de Moisés, pero todo el que cree es justificado por medio de Jesús.
- 현대인의 성경 - 여러분이 모세의 율법으로 의롭게 될 수 없었던 모든 일에서도 예수님을 믿는 사람은 누구나 의롭다는 인정을 받습니다.
- Новый Русский Перевод - и во всем, в чем Закон Моисея не мог вас оправдать, каждый верующий получает оправдание в Нем.
- Восточный перевод - Соблюдением Закона Мусы вы не могли оправдаться перед Всевышним, но каждый верующий в Ису получает оправдание в Нём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдением Закона Мусы вы не могли оправдаться перед Аллахом, но каждый верующий в Ису получает оправдание в Нём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдением Закона Мусо вы не могли оправдаться перед Всевышним, но каждый верующий в Исо получает оправдание в Нём.
- La Bible du Semeur 2015 - c’est par lui que tout homme qui croit est acquitté de toutes les fautes dont vous ne pouviez pas être acquittés par la Loi de Moïse.
- リビングバイブル - イエスを信じる人はみな、すべての罪から解放され、正しい者と宣言されるのです。これは、モーセの律法ではどうしてもできないことでした。
- Nestle Aland 28 - ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται.
- Nova Versão Internacional - Por meio dele, todo aquele que crê é justificado de todas as coisas das quais não podiam ser justificados pela Lei de Moisés.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tin Chúa Cứu Thế đều được Đức Chúa Trời thừa nhận là người công chính. Đó là điều mà luật pháp Môi-se không bao giờ làm được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยทางพระองค์ทุกคนที่เชื่อก็ถูกนับว่าเป็นผู้ชอบธรรม พ้นจากโทษทุกอย่างซึ่งไม่อาจพ้นได้โดยอาศัยบทบัญญัติของโมเสส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และโดยพระองค์ ผู้ที่เชื่อทุกคนก็จะพ้นผิดจากทุกสิ่งที่ไม่สามารถพ้นผิดได้ด้วยหมวดกฎบัญญัติของโมเสส
交叉引用
- Romans 5:1 - Therefore, since we have been declared righteous by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
- Luke 10:28 - Jesus said to him, “You have answered correctly; do this, and you will live.”
- Philippians 3:6 - In my zeal for God I persecuted the church. According to the righteousness stipulated in the law I was blameless.
- Philippians 3:7 - But these assets I have come to regard as liabilities because of Christ.
- Philippians 3:8 - More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things – indeed, I regard them as dung! – that I may gain Christ,
- Philippians 3:9 - and be found in him, not because I have my own righteousness derived from the law, but because I have the righteousness that comes by way of Christ’s faithfulness – a righteousness from God that is in fact based on Christ’s faithfulness.
- Galatians 2:19 - For through the law I died to the law so that I may live to God.
- Luke 10:25 - Now an expert in religious law stood up to test Jesus, saying, “Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
- 1 Corinthians 6:11 - Some of you once lived this way. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
- Galatians 3:10 - For all who rely on doing the works of the law are under a curse, because it is written, “Cursed is everyone who does not keep on doing everything written in the book of the law.”
- Galatians 3:11 - Now it is clear no one is justified before God by the law, because the righteous one will live by faith.
- Galatians 3:12 - But the law is not based on faith, but the one who does the works of the law will live by them.
- Jeremiah 31:32 - It will not be like the old covenant that I made with their ancestors when I delivered them from Egypt. For they violated that covenant, even though I was like a faithful husband to them,” says the Lord.
- Galatians 3:8 - And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, proclaimed the gospel to Abraham ahead of time, saying, “All the nations will be blessed in you.”
- Habakkuk 2:4 - Look, the one whose desires are not upright will faint from exhaustion, but the person of integrity will live because of his faithfulness.
- Galatians 5:3 - And I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.
- Luke 18:14 - I tell you that this man went down to his home justified rather than the Pharisee. For everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
- Romans 3:24 - But they are justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus.
- Romans 3:25 - God publicly displayed him at his death as the mercy seat accessible through faith. This was to demonstrate his righteousness, because God in his forbearance had passed over the sins previously committed.
- Romans 3:26 - This was also to demonstrate his righteousness in the present time, so that he would be just and the justifier of the one who lives because of Jesus’ faithfulness.
- Romans 3:27 - Where, then, is boasting? It is excluded! By what principle? Of works? No, but by the principle of faith!
- Romans 3:28 - For we consider that a person is declared righteous by faith apart from the works of the law.
- Romans 3:29 - Or is God the God of the Jews only? Is he not the God of the Gentiles too? Yes, of the Gentiles too!
- Romans 3:30 - Since God is one, he will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
- Psalms 143:2 - Do not sit in judgment on your servant, for no one alive is innocent before you.
- Romans 4:24 - but also for our sake, to whom it will be credited, those who believe in the one who raised Jesus our Lord from the dead.
- Isaiah 53:11 - Having suffered, he will reflect on his work, he will be satisfied when he understands what he has done. “My servant will acquit many, for he carried their sins.
- John 5:24 - “I tell you the solemn truth, the one who hears my message and believes the one who sent me has eternal life and will not be condemned, but has crossed over from death to life.
- Romans 9:31 - but Israel even though pursuing a law of righteousness did not attain it.
- Hebrews 9:9 - This was a symbol for the time then present, when gifts and sacrifices were offered that could not perfect the conscience of the worshiper.
- Hebrews 9:10 - They served only for matters of food and drink and various washings; they are external regulations imposed until the new order came.
- Romans 8:30 - And those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.
- Romans 8:31 - What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
- Romans 8:32 - Indeed, he who did not spare his own Son, but gave him up for us all – how will he not also, along with him, freely give us all things?
- Romans 8:33 - Who will bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
- Romans 8:34 - Who is the one who will condemn? Christ is the one who died (and more than that, he was raised), who is at the right hand of God, and who also is interceding for us.
- Romans 4:5 - But to the one who does not work, but believes in the one who declares the ungodly righteous, his faith is credited as righteousness.
- Romans 4:6 - So even David himself speaks regarding the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
- Romans 4:7 - “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered;
- Romans 4:8 - blessed is the one against whom the Lord will never count sin.”
- Romans 3:19 - Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God.
- Hebrews 10:11 - And every priest stands day after day serving and offering the same sacrifices again and again – sacrifices that can never take away sins.
- Romans 5:20 - Now the law came in so that the transgression may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more,
- Job 25:4 - How then can a human being be righteous before God? How can one born of a woman be pure?
- Romans 7:9 - And I was once alive apart from the law, but with the coming of the commandment sin became alive
- Romans 7:10 - and I died. So I found that the very commandment that was intended to bring life brought death!
- Romans 7:11 - For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it I died.
- John 1:17 - For the law was given through Moses, but grace and truth came about through Jesus Christ.
- Job 9:20 - Although I am innocent, my mouth would condemn me; although I am blameless, it would declare me perverse.
- Romans 8:1 - There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
- Romans 4:15 - For the law brings wrath, because where there is no law there is no transgression either.
- Hebrews 10:4 - For the blood of bulls and goats cannot take away sins.
- Romans 5:9 - Much more then, because we have now been declared righteous by his blood, we will be saved through him from God’s wrath.
- Galatians 3:21 - Is the law therefore opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that was able to give life, then righteousness would certainly have come by the law.
- Galatians 3:22 - But the scripture imprisoned everything and everyone under sin so that the promise could be given – because of the faithfulness of Jesus Christ – to those who believe.
- Galatians 3:23 - Now before faith came we were held in custody under the law, being kept as prisoners until the coming faith would be revealed.
- Galatians 3:24 - Thus the law had become our guardian until Christ, so that we could be declared righteous by faith.
- Galatians 3:25 - But now that faith has come, we are no longer under a guardian.
- Acts 10:43 - About him all the prophets testify, that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.”
- Romans 10:10 - For with the heart one believes and thus has righteousness and with the mouth one confesses and thus has salvation.
- Romans 10:4 - For Christ is the end of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.
- Hebrews 7:19 - for the law made nothing perfect. On the other hand a better hope is introduced, through which we draw near to God.
- Romans 8:3 - For God achieved what the law could not do because it was weakened through the flesh. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned sin in the flesh,
- Galatians 2:16 - yet we know that no one is justified by the works of the law but by the faithfulness of Jesus Christ. And we have come to believe in Christ Jesus, so that we may be justified by the faithfulness of Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified.