逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอีกตอนหนึ่งที่ว่า “ ‘พระองค์จะไม่ทรงปล่อยให้องค์บริสุทธิ์ของพระองค์เน่าเปื่อย’
- 新标点和合本 - “又有一篇上说: ‘你必不叫你的圣者见朽坏。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以他也在另一篇说: ‘你必不让你的圣者见朽坏。’
- 和合本2010(神版-简体) - 所以他也在另一篇说: ‘你必不让你的圣者见朽坏。’
- 当代译本 - 又在诗篇上说, “‘你必不让你的圣者身体朽坏。’
- 圣经新译本 - 所以他在另一篇说: ‘你必不容你的圣者见朽坏。’
- 中文标准译本 - 所以在另外一处也说:‘你不会让你的圣者经历腐朽。’
- 现代标点和合本 - 又有一篇上说: ‘你必不叫你的圣者见朽坏。’
- 和合本(拼音版) - 又有一篇上说: ‘你必不叫你的圣者见朽坏。’
- New International Version - So it is also stated elsewhere: “ ‘You will not let your holy one see decay.’
- New International Reader's Version - In another place it also says, “ ‘You will not let your holy one rot away.’ ( Psalm 16:10 )
- English Standard Version - Therefore he says also in another psalm, “‘You will not let your Holy One see corruption.’
- New Living Translation - Another psalm explains it more fully: ‘You will not allow your Holy One to rot in the grave.’
- Christian Standard Bible - Therefore he also says in another passage, You will not let your Holy One see decay.
- New American Standard Bible - Therefore, He also says in another Psalm: ‘You will not allow Your Holy One to undergo decay.’
- New King James Version - Therefore He also says in another Psalm: ‘You will not allow Your Holy One to see corruption.’
- Amplified Bible - For this reason He also says in another Psalm, ‘You will not allow Your Holy One to see decay.’
- American Standard Version - Because he saith also in another psalm, Thou wilt not give thy Holy One to see corruption.
- King James Version - Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
- New English Translation - Therefore he also says in another psalm, ‘You will not permit your Holy One to experience decay.’
- World English Bible - Therefore he says also in another psalm, ‘You will not allow your Holy One to see decay.’
- 新標點和合本 - 又有一篇上說: 你必不叫你的聖者見朽壞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以他也在另一篇說: 『你必不讓你的聖者見朽壞。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以他也在另一篇說: 『你必不讓你的聖者見朽壞。』
- 當代譯本 - 又在詩篇上說, 「『你必不讓你的聖者身體朽壞。』
- 聖經新譯本 - 所以他在另一篇說: ‘你必不容你的聖者見朽壞。’
- 呂振中譯本 - 所以在另一處上帝又說;「你必不使你的忠聖者見敗壞。」
- 中文標準譯本 - 所以在另外一處也說:『你不會讓你的聖者經歷腐朽。』
- 現代標點和合本 - 又有一篇上說: 『你必不叫你的聖者見朽壞。』
- 文理和合譯本 - 故詩又云、爾必不令爾聖者朽壞、
- 文理委辦譯本 - 詩有云、爾必不俾爾聖者朽壞、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 詩篇 又一篇云、爾必不使爾聖者朽壞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而另一 聖詠 又曰:「不容聖者身、沾染朽腐痕。」
- Nueva Versión Internacional - Por eso dice en otro pasaje: »“No permitirás que el fin de tu santo sea la corrupción”.
- 현대인의 성경 - 또 다른 시편에 ‘주의 거룩한 자를 썩지 않게 하실 것이다’ 라고 말씀하신 대로 된 것입니다.
- Новый Русский Перевод - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Твоему Святому увидеть тление» .
- Восточный перевод - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Верному Твоему увидеть тление» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Верному Твоему увидеть тление» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Верному Твоему увидеть тление» .
- La Bible du Semeur 2015 - Dans un autre passage, il est dit encore : Tu ne laisseras pas ╵un homme qui t’est dévoué ╵se décomposer dans la tombe .
- リビングバイブル - またほかの箇所では、もっとはっきり言われています。『神は、ご自分の聖なる方が朽ち果てるのをお許しにならない。』
- Nestle Aland 28 - διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· οὐ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, οὐ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
- Nova Versão Internacional - Assim ele diz noutra passagem: “ ‘Não permitirás que o teu Santo sofra decomposição’ .
- Hoffnung für alle - An einer anderen Stelle heißt es noch deutlicher: ›Du wirst den, der zu dir gehört, nicht der Verwesung preisgeben.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và ‘Chúa không để Đấng Thánh Ngài bị mục nát.’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และตามที่ได้กล่าวไว้อีกครั้งในฉบับสดุดีว่า ‘พระองค์จะไม่ปล่อยให้องค์ผู้บริสุทธิ์ของพระองค์เปื่อยเน่าไป’
交叉引用
- ยอห์น 3:36 - ผู้ใดที่เชื่อในพระบุตรก็มีชีวิตนิรันดร์ แต่ผู้ใดที่ไม่ยอมรับพระบุตรก็จะไม่ได้เห็นชีวิต เพราะพระพิโรธของพระเจ้ายังอยู่กับเขา”
- ฮีบรู 11:5 - โดยความเชื่อเอโนคจึงถูกรับขึ้นไปเพื่อจะไม่ต้องประสบความตาย ไม่มีผู้ใดพบเขาเพราะพระเจ้าทรงรับเขาไปแล้ว เพราะก่อนหน้านั้นเขาได้รับการยกย่องว่าเป็นผู้ที่พระเจ้าพอพระทัย
- ลูกา 2:26 - พระวิญญาณได้ทรงสำแดงแก่เขาว่าเขาจะได้เห็นพระคริสต์ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าส่งมาก่อนที่เขาจะตาย
- สดุดี 89:48 - ใครเล่าที่อยู่ค้ำฟ้าและไม่ต้องตาย หรือใครเล่าที่หนีพ้นอำนาจของหลุมฝังศพได้? เสลาห์
- กิจการของอัครทูต 13:36 - “เพราะเมื่อดาวิดได้ทำตามพระประสงค์ของพระเจ้าในชั่วอายุของเขาแล้วเขาก็ล่วงลับไปและถูกฝังไว้กับเหล่าบรรพบุรุษและร่างกายของเขาก็เน่าเปื่อยไป
- กิจการของอัครทูต 13:37 - แต่พระองค์ผู้ซึ่งพระเจ้าทรงให้เป็นขึ้นจากตายนั้นไม่เคยเน่าเปื่อย
- ยอห์น 8:51 - เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ถ้าผู้ใดประพฤติตามคำของเรา ผู้นั้นก็จะไม่พบกับความตายเลย”
- สดุดี 49:9 - เพื่อให้เขามีชีวิตอยู่ชั่วนิรันดร์ และไม่ต้องพบกับความเน่าเปื่อย
- กิจการของอัครทูต 2:27 - เพราะพระองค์จะไม่ทรงทิ้งข้าพระองค์ไว้กับหลุมฝังศพ ทั้งจะไม่ทรงปล่อยให้องค์บริสุทธิ์ของพระองค์เน่าเปื่อย
- กิจการของอัครทูต 2:28 - พระองค์ได้ทรงสำแดงหนทางแห่งชีวิตแก่ข้าพระองค์ พระองค์จะทรงให้ข้าพระองค์เปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดีต่อหน้าพระองค์’
- กิจการของอัครทูต 2:29 - “พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าบอกท่านได้อย่างมั่นใจว่าดาวิดบรรพบุรุษของเราสิ้นชีพและถูกฝังไปแล้ว สุสานของเขาก็อยู่ที่นี่ตราบจนทุกวันนี้
- กิจการของอัครทูต 2:30 - แต่เขาเป็นผู้เผยพระวจนะและรู้ว่าพระเจ้าทรงสัญญากับเขาด้วยคำปฏิญาณว่าพระองค์จะทรงตั้งผู้หนึ่งในวงศ์วานของเขาให้ขึ้นครองบัลลังก์ของเขา
- กิจการของอัครทูต 2:31 - เขาทราบล่วงหน้าจึงได้กล่าวถึงการคืนพระชนม์ของพระคริสต์ ว่า พระเจ้าจะไม่ทรงทิ้งพระองค์ไว้ในหลุมฝังศพ ทั้งไม่ให้กายของพระองค์ต้องเน่าเปื่อย
- สดุดี 16:10 - เพราะพระองค์จะไม่ทรงทิ้งข้าพระองค์ไว้กับหลุมฝังศพ ทั้งจะไม่ทรงปล่อยให้ผู้ซื่อสัตย์ของพระองค์ เน่าเปื่อย