逐节对照
- 新标点和合本 - “又有一篇上说: ‘你必不叫你的圣者见朽坏。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以他也在另一篇说: ‘你必不让你的圣者见朽坏。’
- 和合本2010(神版-简体) - 所以他也在另一篇说: ‘你必不让你的圣者见朽坏。’
- 当代译本 - 又在诗篇上说, “‘你必不让你的圣者身体朽坏。’
- 圣经新译本 - 所以他在另一篇说: ‘你必不容你的圣者见朽坏。’
- 中文标准译本 - 所以在另外一处也说:‘你不会让你的圣者经历腐朽。’
- 现代标点和合本 - 又有一篇上说: ‘你必不叫你的圣者见朽坏。’
- 和合本(拼音版) - 又有一篇上说: ‘你必不叫你的圣者见朽坏。’
- New International Version - So it is also stated elsewhere: “ ‘You will not let your holy one see decay.’
- New International Reader's Version - In another place it also says, “ ‘You will not let your holy one rot away.’ ( Psalm 16:10 )
- English Standard Version - Therefore he says also in another psalm, “‘You will not let your Holy One see corruption.’
- New Living Translation - Another psalm explains it more fully: ‘You will not allow your Holy One to rot in the grave.’
- Christian Standard Bible - Therefore he also says in another passage, You will not let your Holy One see decay.
- New American Standard Bible - Therefore, He also says in another Psalm: ‘You will not allow Your Holy One to undergo decay.’
- New King James Version - Therefore He also says in another Psalm: ‘You will not allow Your Holy One to see corruption.’
- Amplified Bible - For this reason He also says in another Psalm, ‘You will not allow Your Holy One to see decay.’
- American Standard Version - Because he saith also in another psalm, Thou wilt not give thy Holy One to see corruption.
- King James Version - Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
- New English Translation - Therefore he also says in another psalm, ‘You will not permit your Holy One to experience decay.’
- World English Bible - Therefore he says also in another psalm, ‘You will not allow your Holy One to see decay.’
- 新標點和合本 - 又有一篇上說: 你必不叫你的聖者見朽壞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以他也在另一篇說: 『你必不讓你的聖者見朽壞。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以他也在另一篇說: 『你必不讓你的聖者見朽壞。』
- 當代譯本 - 又在詩篇上說, 「『你必不讓你的聖者身體朽壞。』
- 聖經新譯本 - 所以他在另一篇說: ‘你必不容你的聖者見朽壞。’
- 呂振中譯本 - 所以在另一處上帝又說;「你必不使你的忠聖者見敗壞。」
- 中文標準譯本 - 所以在另外一處也說:『你不會讓你的聖者經歷腐朽。』
- 現代標點和合本 - 又有一篇上說: 『你必不叫你的聖者見朽壞。』
- 文理和合譯本 - 故詩又云、爾必不令爾聖者朽壞、
- 文理委辦譯本 - 詩有云、爾必不俾爾聖者朽壞、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 詩篇 又一篇云、爾必不使爾聖者朽壞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而另一 聖詠 又曰:「不容聖者身、沾染朽腐痕。」
- Nueva Versión Internacional - Por eso dice en otro pasaje: »“No permitirás que el fin de tu santo sea la corrupción”.
- 현대인의 성경 - 또 다른 시편에 ‘주의 거룩한 자를 썩지 않게 하실 것이다’ 라고 말씀하신 대로 된 것입니다.
- Новый Русский Перевод - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Твоему Святому увидеть тление» .
- Восточный перевод - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Верному Твоему увидеть тление» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Верному Твоему увидеть тление» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Верному Твоему увидеть тление» .
- La Bible du Semeur 2015 - Dans un autre passage, il est dit encore : Tu ne laisseras pas ╵un homme qui t’est dévoué ╵se décomposer dans la tombe .
- リビングバイブル - またほかの箇所では、もっとはっきり言われています。『神は、ご自分の聖なる方が朽ち果てるのをお許しにならない。』
- Nestle Aland 28 - διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· οὐ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, οὐ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
- Nova Versão Internacional - Assim ele diz noutra passagem: “ ‘Não permitirás que o teu Santo sofra decomposição’ .
- Hoffnung für alle - An einer anderen Stelle heißt es noch deutlicher: ›Du wirst den, der zu dir gehört, nicht der Verwesung preisgeben.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và ‘Chúa không để Đấng Thánh Ngài bị mục nát.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอีกตอนหนึ่งที่ว่า “ ‘พระองค์จะไม่ทรงปล่อยให้องค์บริสุทธิ์ของพระองค์เน่าเปื่อย’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และตามที่ได้กล่าวไว้อีกครั้งในฉบับสดุดีว่า ‘พระองค์จะไม่ปล่อยให้องค์ผู้บริสุทธิ์ของพระองค์เปื่อยเน่าไป’
交叉引用
- Hebrews 11:5 - By an act of faith, Enoch skipped death completely. “They looked all over and couldn’t find him because God had taken him.” We know on the basis of reliable testimony that before he was taken “he pleased God.” It’s impossible to please God apart from faith. And why? Because anyone who wants to approach God must believe both that he exists and that he cares enough to respond to those who seek him.
- Acts 13:36 - “David, of course, having completed the work God set out for him, has been in the grave, dust and ashes, a long time now. But the One God raised up—no dust and ashes for him! I want you to know, my very dear friends, that it is on account of this resurrected Jesus that the forgiveness of your sins can be promised. He accomplishes, in those who believe, everything that the Law of Moses could never make good on. But everyone who believes in this raised-up Jesus is declared good and right and whole before God.
- Acts 2:29 - “Dear friends, let me be completely frank with you. Our ancestor David is dead and buried—his tomb is in plain sight today. But being also a prophet and knowing that God had solemnly sworn that a descendant of his would rule his kingdom, seeing far ahead, he talked of the resurrection of the Messiah—‘no trip to Hades, no stench of death.’ This Jesus, God raised up. And every one of us here is a witness to it. Then, raised to the heights at the right hand of God and receiving the promise of the Holy Spirit from the Father, he poured out the Spirit he had just received. That is what you see and hear. For David himself did not ascend to heaven, but he did say, God said to my Master, “Sit at my right hand Until I make your enemies a stool for resting your feet.” “All Israel, then, know this: There’s no longer room for doubt—God made him Master and Messiah, this Jesus whom you killed on a cross.”