逐节对照
- Восточный перевод - Но Всевышний воскресил Его из мёртвых,
- 新标点和合本 - 神却叫他从死里复活。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝却使他从死人中复活。
- 和合本2010(神版-简体) - 神却使他从死人中复活。
- 当代译本 - 但上帝却使祂从死里复活。
- 圣经新译本 - 但 神却使他从死人中复活了。
- 中文标准译本 - 但是神使他从死人中复活了!
- 现代标点和合本 - 神却叫他从死里复活。
- 和合本(拼音版) - 上帝却叫他从死里复活。
- New International Version - But God raised him from the dead,
- New International Reader's Version - But God raised him from the dead.
- English Standard Version - But God raised him from the dead,
- New Living Translation - But God raised him from the dead!
- Christian Standard Bible - But God raised him from the dead,
- New American Standard Bible - But God raised Him from the dead;
- New King James Version - But God raised Him from the dead.
- Amplified Bible - But God raised Him from the dead;
- American Standard Version - But God raised him from the dead:
- King James Version - But God raised him from the dead:
- New English Translation - But God raised him from the dead,
- World English Bible - But God raised him from the dead,
- 新標點和合本 - 神卻叫他從死裏復活。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝卻使他從死人中復活。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神卻使他從死人中復活。
- 當代譯本 - 但上帝卻使祂從死裡復活。
- 聖經新譯本 - 但 神卻使他從死人中復活了。
- 呂振中譯本 - 上帝卻叫他從死人中活了起來。
- 中文標準譯本 - 但是神使他從死人中復活了!
- 現代標點和合本 - 神卻叫他從死裡復活。
- 文理和合譯本 - 而上帝自死起之、
- 文理委辦譯本 - 惟上帝甦之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主使其由死復活、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主則起之於死、
- Nueva Versión Internacional - Pero Dios lo levantó de entre los muertos.
- 현대인의 성경 - 하나님이 죽은 사람들 가운데서 그분을 다시 살리셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Но Бог воскресил Его из мертвых,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах воскресил Его из мёртвых,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний воскресил Его из мёртвых,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu l’a ressuscité.
- リビングバイブル - しかし神様は、このイエスを復活させてくださったのです。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν;
- Nova Versão Internacional - Mas Deus o ressuscitou dos mortos,
- Hoffnung für alle - Aber Gott hat ihn von den Toten auferweckt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời đã khiến Ngài sống lại!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าทรงให้พระองค์เป็นขึ้นจากตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระเจ้าให้พระองค์ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย
交叉引用
- Деяния 5:30 - Бог наших предков воскресил Ису, Которого вы убили, повесив на дереве .
- Деяния 5:31 - Но Всевышний вознёс Его и посадил по правую руку от Себя как Вождя и Спасителя, чтобы дать народу Исраила возможность покаяния и прощения грехов.
- Деяния 3:15 - Вы убили Создателя жизни! Но Всевышний воскресил Его из мёртвых, и мы этому свидетели.
- Евреям 13:20 - Пусть Всевышний, источник мира, Который благодаря крови, скрепляющей вечное священное соглашение, воскресил из мёртвых Повелителя нашего Ису – великого Пастуха Своих овец,
- Деяния 3:13 - Бог Ибрахима, Исхака и Якуба, Бог наших предков , прославил Своего Раба Ису, Которого вы предали и от Которого отреклись перед Пилатом, хотя тот хотел освободить Его.
- Иохан 2:19 - Иса ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
- Иохан 10:17 - Отец потому любит Меня, что Я отдаю Свою жизнь, чтобы потом опять взять её.
- Деяния 3:26 - Когда Всевышний воскресил Своего Раба, Он прежде всего послал Его к вам, чтобы благословить вас, призвав каждого из вас отвратиться от его злых дел.
- Деяния 2:32 - И вот Всевышний воскресил Ису, и мы все этому свидетели!
- Деяния 10:40 - но Всевышний на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям –
- Деяния 4:10 - то знайте, вы и весь народ Исраила: этот человек сейчас стоит перед вами здоровым благодаря имени Исы Масиха из Назарета, Которого вы распяли и Которого Всевышний воскресил из мёртвых!
- Деяния 17:31 - Он назначил день, когда будет судить мир по справедливости , и уже избрал Человека, Который и будет судьёй. Он подтвердил это перед всеми, воскресив Его из мёртвых!
- Матай 28:6 - Его здесь нет, Он воскрес, как и говорил ранее. Подойдите и посмотрите на место, где Он лежал.
- Деяния 2:24 - Но Всевышний воскресил Его, освободив из плена смерти, и смерть была не в силах Его удержать.