逐节对照
- 中文標準譯本 - 神消滅了迦南地的七個民族後,把他們的土地賜給我們的先祖 為繼業,
- 新标点和合本 - 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他消灭了迦南地七族的人后,把那地分给他们为业,
- 和合本2010(神版-简体) - 他消灭了迦南地七族的人后,把那地分给他们为业,
- 当代译本 - 后来上帝又灭了迦南境内的七族,把土地分给他们作产业,
- 圣经新译本 - 灭了迦南地的七族之后,就把那地分给他们为业;
- 中文标准译本 - 神消灭了迦南地的七个民族后,把他们的土地赐给我们的先祖 为继业,
- 现代标点和合本 - 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。
- 和合本(拼音版) - 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。
- New International Version - and he overthrew seven nations in Canaan, giving their land to his people as their inheritance.
- New International Reader's Version - And he destroyed seven nations in Canaan. Then he gave the land to his people as their rightful share.
- English Standard Version - And after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance.
- New Living Translation - Then he destroyed seven nations in Canaan and gave their land to Israel as an inheritance.
- Christian Standard Bible - and after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance.
- New American Standard Bible - When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance—all of which took about 450 years.
- New King James Version - And when He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land to them by allotment.
- Amplified Bible - When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He gave their land [to our ancestors] as an inheritance—this took about four hundred and fifty years.
- American Standard Version - And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land for an inheritance, for about four hundred and fifty years:
- King James Version - And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he divided their land to them by lot.
- New English Translation - After he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave his people their land as an inheritance.
- World English Bible - When he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land for an inheritance for about four hundred fifty years.
- 新標點和合本 - 既滅了迦南地七族的人,就把那地分給他們為業;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他消滅了迦南地七族的人後,把那地分給他們為業,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他消滅了迦南地七族的人後,把那地分給他們為業,
- 當代譯本 - 後來上帝又滅了迦南境內的七族,把土地分給他們作產業,
- 聖經新譯本 - 滅了迦南地的七族之後,就把那地分給他們為業;
- 呂振中譯本 - 既覆滅了 迦南 地七族的人,就把七族人的地分為基業、約有四百五十年。
- 現代標點和合本 - 既滅了迦南地七族的人,就把那地分給他們為業。
- 文理和合譯本 - 既滅迦南七族、則分其地、與之為業、約四百五十年、
- 文理委辦譯本 - 滅迦南地七種民、乃鬮分其地與之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 滅 迦南 七族、乃鬮分其地、與之為業、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既滅 迦南 七族、乃以其地授諸吾民為業、約四百五十年。
- Nueva Versión Internacional - Luego de destruir siete naciones en Canaán, dio a su pueblo la tierra de ellas en herencia.
- 현대인의 성경 - 가나안 일곱 민족을 멸망시키시고 그 땅을 유산으로 나누어 주셨는데
- Новый Русский Перевод - Он истребил в Ханаане семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
- Восточный перевод - Он истребил в Ханаане семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он истребил в Ханаане семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он истребил в Ханоне семь народов и отдал их землю в наследие нашим предкам.
- La Bible du Semeur 2015 - Après avoir détruit sept peuplades dans le pays de Canaan, il a donné leur territoire à son peuple.
- リビングバイブル - また、カナンの七つの民族を滅ぼし、その土地を相続財産として分配なさいました。こうなるまでに約四百五十年もかかりました。そのあとは、預言者サムエルが現れるまで、さばき人が国の秩序を保っていたのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χανάαν κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν αὐτῶν
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χανάαν, κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν αὐτῶν—
- Nova Versão Internacional - Ele destruiu sete nações em Canaã e deu a terra delas como herança ao seu povo.
- Hoffnung für alle - Und als Gott sieben Völker in Kanaan vernichtet hatte, gab er ihnen dieses Land als Besitz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi tiêu diệt bảy dân tộc xứ Ca-na-an, Ngài chia đất cho họ làm sản nghiệp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงโค่นล้มเจ็ดประชาชาติในคานาอัน และประทานดินแดนของพวกเขาให้เป็นกรรมสิทธิ์ของประชากรของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพระองค์ได้ทำลาย 7 ชาติในดินแดนคานาอันแล้ว จึงมอบดินแดนนั้นให้เป็นมรดกแก่ชนชาติของพระองค์
交叉引用
- 民數記 26:53 - 「要按名單,把那地分給這些人為繼業。
- 民數記 26:54 - 人多的,你要多給他們產業;人少的,你要少給他們產業;他們各自要按著被數點的人口分得繼業。
- 民數記 26:55 - 只是他們要以抽籤的方式分地,按自己父系支派的名字得繼業。
- 民數記 26:56 - 各支派無論人多人少,都要按所抽的籤分配繼業。」
- 約書亞記 18:10 - 約書亞就在示羅,在耶和華面前為他們抽籤。約書亞在那裡,照著他們的支派劃分,把土地分給了以色列子民。
- 創世記 17:8 - 我必把你現在的寄居之地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔作永遠的產業;我也必作他們的神。」
- 尼希米記 9:24 - 這些子孫進去占有那地; 你在他們面前制伏那地的居民迦南人, 把那地的君王和百姓交在他們手中, 讓他們隨意處置。
- 約書亞記 24:11 - 你們過了約旦河,來到耶利哥。耶利哥人 ,以及亞摩利人、比利洗人、迦南人、赫提人、革迦撒人、希未人、耶布斯人,都曾與你們爭戰,我把他們交在你們手中。
- 創世記 12:5 - 亞伯蘭帶著他的妻子撒萊和他兄弟的兒子羅得,以及他們積蓄的一切財物和他們在哈蘭所得的人,一同出來,往迦南地去。最後他們來到了迦南地。
- 詩篇 135:11 - 就是亞摩利王西宏、巴珊王歐革, 以及迦南所有國家的王;
- 約書亞記 23:4 - 你們看,我已經把剩下的這些國家,還有我所剪除的各國,從約旦河到日落方向的大海,都抽籤分給了你們,作為你們各支派的繼業。
- 約書亞記 19:51 - 以上就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,以及以色列子孫各支派父系的首領,在示羅會幕的入口,在耶和華面前,以抽籤的方式分配的繼業。這樣,他們分完了土地。
- 使徒行傳 7:45 - 我們的祖先相繼承受了這會幕,並且與約書亞一起把它帶進了繼業之地,就是神從我們祖先面前趕出的外邦人的地,直到大衛的時代。
- 約書亞記 14:1 - 以下是以色列子民在迦南地分得的繼業,是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,以及以色列子孫各支派父系的首領分給他們的,
- 申命記 7:1 - 當耶和華你的神把你帶到你將進去占有的那地,並從你面前趕出許多民族,就是七個比你強盛的民族——赫提人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
- 詩篇 78:55 - 他從他們面前驅逐列國, 用量繩為他們分繼業, 使以色列眾支派在他們的帳篷中安居。