逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这以色列民的上帝拣选了我们的祖宗,当百姓寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们从那地出来。
- 新标点和合本 - 这以色列民的 神拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们出来;
- 和合本2010(神版-简体) - 这以色列民的 神拣选了我们的祖宗,当百姓寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们从那地出来。
- 当代译本 - 以色列的上帝拣选了我们的祖先,让他们在埃及寄居期间壮大起来,后来祂伸出臂膀带领他们离开埃及。
- 圣经新译本 - 以色列民的 神,拣选了我们的祖先;当他们在埃及地寄居的时候, 神抬举这民,用大能(“大能”原文作“高”)的膀臂,把他们从那地领出来;
- 中文标准译本 - 这以色列民族的神拣选了我们的祖先,当他们寄居在埃及地的时候,高举他们,并用大能的膀臂带领他们从那里出来。
- 现代标点和合本 - 这以色列民的神拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们出来。
- 和合本(拼音版) - 这以色列民的上帝拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们出来,
- New International Version - The God of the people of Israel chose our ancestors; he made the people prosper during their stay in Egypt; with mighty power he led them out of that country;
- New International Reader's Version - The God of Israel chose our people who lived long ago. He blessed them greatly while they were in Egypt. With his mighty power he led them out of that country.
- English Standard Version - The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it.
- New Living Translation - “The God of this nation of Israel chose our ancestors and made them multiply and grow strong during their stay in Egypt. Then with a powerful arm he led them out of their slavery.
- Christian Standard Bible - The God of this people Israel chose our ancestors, made the people prosper during their stay in the land of Egypt, and led them out of it with a mighty arm.
- New American Standard Bible - The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it.
- New King James Version - The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an uplifted arm He brought them out of it.
- Amplified Bible - The God of this people Israel chose our fathers and made the people great and numerous during their stay [as foreigners] in the land of Egypt, and then with an uplifted arm He led them out of there.
- American Standard Version - The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they sojourned in the land of Egypt, and with a high arm led he them forth out of it.
- King James Version - The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.
- New English Translation - The God of this people Israel chose our ancestors and made the people great during their stay as foreigners in the country of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it.
- World English Bible - The God of this people chose our fathers, and exalted the people when they stayed as aliens in the land of Egypt, and with an uplifted arm, he led them out of it.
- 新標點和合本 - 這以色列民的神揀選了我們的祖宗,當民寄居埃及的時候擡舉他們,用大能的手領他們出來;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這以色列民的上帝揀選了我們的祖宗,當百姓寄居埃及的時候抬舉他們,用大能的手領他們從那地出來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這以色列民的 神揀選了我們的祖宗,當百姓寄居埃及的時候抬舉他們,用大能的手領他們從那地出來。
- 當代譯本 - 以色列的上帝揀選了我們的祖先,讓他們在埃及寄居期間壯大起來,後來祂伸出臂膀帶領他們離開埃及。
- 聖經新譯本 - 以色列民的 神,揀選了我們的祖先;當他們在埃及地寄居的時候, 神抬舉這民,用大能(“大能”原文作“高”)的膀臂,把他們從那地領出來;
- 呂振中譯本 - 這人民 以色列 的上帝揀選了我們的祖宗,當人民僑居在 埃及 的時候、抬舉他們,用伸高的膀臂領他們從那裏出來。
- 中文標準譯本 - 這以色列民族的神揀選了我們的祖先,當他們寄居在埃及地的時候,高舉他們,並用大能的膀臂帶領他們從那裡出來。
- 現代標點和合本 - 這以色列民的神揀選了我們的祖宗,當民寄居埃及的時候抬舉他們,用大能的手領他們出來。
- 文理和合譯本 - 此以色列民之上帝、選我列祖、且當民旅埃及時拔之、舉手引之出、
- 文理委辦譯本 - 昔以色列民之上帝選我祖、後旅於埃及、上帝又拔之、舉手率之出其地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 以色列 民之天主、選我列祖、及民旅於 伊及 時、天主舉之、施展大力、 施展大力原文作以高舉之臂 導出其地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 義塞 人之天主簡選吾列祖。護佑斯民於羈旅 埃及 之日、後復運其神臂、引之以出、
- Nueva Versión Internacional - El Dios de este pueblo de Israel escogió a nuestros antepasados y engrandeció al pueblo mientras vivían como extranjeros en Egipto. Con gran poder los sacó de aquella tierra
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 하나님이 우리 조상들을 택하시고 그들이 이집트 땅에 머물러 있는 동안 그들을 큰 민족이 되게 하셨으며 큰 능력으로 그들을 거기서 인도해 내셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Бог израильского народа избрал наших отцов. Он возвысил народ во время пребывания его в Египте и могучей рукой вывел их оттуда .
- Восточный перевод - Бог исраильского народа избрал наших отцов. Он возвысил народ во время пребывания его в Египте и могучей рукой вывел их оттуда .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог исраильского народа избрал наших отцов. Он возвысил народ во время пребывания его в Египте и могучей рукой вывел их оттуда .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог исроильского народа избрал наших отцов. Он возвысил народ во время пребывания его в Египте и могучей рукой вывел их оттуда .
- La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu de notre peuple d’Israël a choisi nos ancêtres. Il a fait grandir le peuple pendant son séjour en Egypte. Ensuite, en déployant sa puissance, il l’en a fait sortir.
- リビングバイブル - イスラエルの神様は、私たちの先祖をお選びになりました。そして、エジプトで奴隷にされた彼らを、目をみはるような方法で救い出し、名誉を回復してくださったのです。
- Nestle Aland 28 - ὁ θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτου καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ Θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν, καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτου, καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ, ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς,
- Nova Versão Internacional - O Deus do povo de Israel escolheu nossos antepassados e exaltou o povo durante a sua permanência no Egito; com grande poder os fez sair daquele país
- Hoffnung für alle - Er, der Gott unseres Volkes, hat unsere Vorfahren auserwählt und sie in Ägypten zu einem großen Volk werden lassen. Mit großer Macht führte er unser Volk von dort weg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời của dân tộc Ít-ra-ên đã chọn tổ tiên chúng ta, cho họ thịnh vượng tại xứ Ai Cập, dùng quyền năng phi thường dìu dắt họ ra khỏi xứ đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าของชนชาติอิสราเอลทรงเลือกสรรบรรพบุรุษของเรา ทรงให้เหล่าประชากรเจริญรุ่งเรืองขณะอยู่ในอียิปต์ ทรงนำพวกเขาออกมาจากประเทศนั้นด้วยฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าของชนชาติอิสราเอลได้เลือกบรรพบุรุษของเรา พระองค์ทำให้พวกเขาเจริญยิ่งขึ้นขณะที่อยู่ในประเทศอียิปต์ และด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่ พระองค์นำพวกเขาออกไปจากประเทศนั้น
交叉引用
- 诗篇 78:12 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗眼前施行奇事。
- 诗篇 78:13 - 他把海分开,使他们过去, 又叫水立起如垒。
- 诗篇 106:7 - 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海 行了悖逆。
- 诗篇 106:8 - 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能。
- 诗篇 106:9 - 他斥责红海,海就干了, 带领他们走过深海,如走旷野。
- 诗篇 106:10 - 他拯救他们脱离恨他们之人的手, 从仇敌手中救赎他们。
- 诗篇 106:11 - 水淹没他们的敌人, 没有一个存留。
- 申命记 9:5 - 你能进去得他们的地,并不是因你的义,也不是因你心里正直,而是因这些国家的恶,耶和华—你的上帝才把他们从你面前赶出去,为了应验耶和华向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许的话。”
- 弥迦书 7:15 - 我要显奇事给他们看, 好像出埃及地的时候一样。
- 弥迦书 7:16 - 列国看见,虽大有势力仍觉惭愧; 他们必用手捂口,掩耳不听。
- 耶利米书 33:24 - “你没有留意这百姓所说的话吗?他们说:‘耶和华所拣选的二族,他已经弃绝了。’他们这样藐视我的百姓,不把他们当作国来看待。
- 耶利米书 33:25 - 耶和华如此说:除非我没有立白日黑夜之约,也未曾安排天和地的定例,
- 耶利米书 33:26 - 否则我不会弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,使大卫的后裔不再治理亚伯拉罕、以撒、雅各的后裔。我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。”
- 尼希米记 9:7 - 你是耶和华上帝,曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,给他改名叫亚伯拉罕。
- 尼希米记 9:8 - 你发现他在你面前心里忠诚,就与他立约,要把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地赐给他的后裔,并且你也实现了你的话,因为你是公义的。
- 尼希米记 9:9 - “‘你曾看见我们祖先在埃及所受的困苦,垂听他们在红海 边的哀求,
- 尼希米记 9:10 - 施行神迹奇事在法老和他所有臣仆,以及他国中众百姓身上,因为你知道他们向我们祖先行事狂傲。你也得了名声,正如今日一样。
- 尼希米记 9:11 - 你在我们祖先面前把海分开,使他们走过海中干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。
- 尼希米记 9:12 - 白昼你用云柱引导他们,黑夜你用火柱照亮他们当行的路。
- 申命记 10:22 - 你的列祖七十人下埃及,现在耶和华—你的上帝却使你如同天上的星那样多。”
- 出埃及记 13:16 - 这要在你手上作记号,在你额上作经匣 ,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。’”
- 以赛亚书 41:8 - 惟你以色列,我的仆人, 雅各,我所拣选的, 我朋友亚伯拉罕的后裔,
- 以赛亚书 41:9 - 你是我从地极领来, 从地角召来的, 我对你说:“你是我的仆人; 我拣选你,并不弃绝你。”
- 申命记 4:20 - 耶和华将你们从埃及带领出来,脱离铁炉,是要你们成为他产业的子民,像今日一样。
- 彼得前书 2:9 - 不过,你们是被拣选的一族,是君尊的祭司,是神圣的国度,是属上帝的子民,要使你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
- 诗篇 105:42 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
- 诗篇 105:43 - 他带领自己的百姓欢乐而出, 带领自己的选民欢呼前往。
- 诗篇 135:4 - 耶和华拣选雅各归自己, 拣选以色列作他宝贵的产业。
- 出埃及记 15:1 - 那时,摩西和以色列人向耶和华唱这歌,说: “我要向耶和华歌唱,因他大大得胜, 将马和骑马的投在海中。
- 出埃及记 15:2 - 耶和华是我的力量,是我的诗歌, 他也成了我的拯救。 这是我的上帝,我要赞美他; 我父亲的上帝,我要尊崇他。
- 出埃及记 15:3 - 耶和华是战士; 耶和华是他的名。
- 出埃及记 15:4 - “法老的战车、军兵,他已抛在海中; 法老精选的军官都沉于红海。
- 出埃及记 15:5 - 深水淹没他们; 他们好像石头坠到深处。
- 出埃及记 15:6 - 耶和华啊,你的右手施展能力,大显荣耀; 耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。
- 出埃及记 15:7 - 你大发威严,摧毁了你的敌人; 你发出烈怒,吞灭他们如同碎秸。
- 出埃及记 15:8 - 因你鼻中的气,水就聚成堆, 大水竖立如垒, 海的中心深水凝结。
- 出埃及记 15:9 - 仇敌说:‘我要追赶,我要追上, 我要分掳物,在他们身上满足我的心愿, 我要拔刀,亲手毁灭他们。’
- 出埃及记 15:10 - 你用风一吹,海水就淹没他们; 他们像铅沉在大水之中。
- 出埃及记 15:11 - “耶和华啊,众神明中,谁能像你? 谁能像你,至圣至荣, 可颂可畏,施行奇事!
- 出埃及记 15:12 - 你伸出右手, 地就吞灭他们。
- 出埃及记 15:13 - “你以慈爱引领你所救赎的百姓; 你以能力引导他们到你的圣所。
- 出埃及记 15:14 - 万民听见就战抖; 疼痛抓住非利士的居民。
- 出埃及记 15:15 - 那时,以东的族长惊惶, 摩押的英雄被战兢抓住, 迦南所有的居民都融化。
- 出埃及记 15:16 - 惊骇恐惧临到他们; 耶和华啊,因你膀臂的大能, 他们如石头寂静不动, 等候你百姓过去, 等候你所赎的百姓过去。
- 出埃及记 15:17 - 你要将他们领进去,栽在你产业的山上, 耶和华啊,就是你为自己所造的住处, 主啊,就是你手所建立的圣所。
- 出埃及记 15:18 - 耶和华必作王,直到永永远远!”
- 出埃及记 15:19 - 法老的马匹、战车和战车长下到海中,耶和华使海水回流到他们身上;以色列人却走在海中的干地上。
- 出埃及记 15:20 - 那时,米利暗女先知,亚伦的姊姊,手里拿着铃鼓;众妇女也跟她出去打鼓跳舞。
- 出埃及记 15:21 - 米利暗回应他们: “你们要歌颂耶和华,因他大大得胜, 将马和骑马的投在海中。”
- 出埃及记 6:1 - 耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手放以色列人走,因我大能的手把他们赶出他的地。”
- 出埃及记 6:2 - 上帝吩咐摩西,对他说:“我是耶和华。
- 出埃及记 6:3 - 我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的上帝;至于我的名耶和华,我未曾让他们知道。
- 出埃及记 6:4 - 我要与他们坚立我的约,要把迦南地,他们寄居的地赐给他们。
- 出埃及记 6:5 - 我听见以色列人被埃及人奴役的哀声,我就记念我的约。
- 出埃及记 6:6 - 所以你要对以色列人说:‘我是耶和华;我要除去埃及人加给你们的劳役,救你们脱离他们的奴役。我要用伸出来的膀臂,藉严厉的惩罚救赎你们。
- 出埃及记 6:7 - 我要以你们为我的百姓,我也要作你们的上帝。我除去埃及人加给你们的劳役,你们就知道我是耶和华你们的上帝。
- 出埃及记 6:8 - 我起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的地,我要领你们进去,将那地赐给你们为业。我是耶和华。’”
- 出埃及记 6:9 - 摩西把这话告诉以色列人,但是他们因心里愁烦,又因苦工,就不肯听摩西的话。
- 出埃及记 6:10 - 耶和华吩咐摩西说:
- 出埃及记 6:11 - “你去对埃及王法老说,让以色列人离开他的地。”
- 出埃及记 6:12 - 摩西在耶和华面前说:“看哪,以色列人尚且不听我,法老怎么会听我这不会讲话的人呢?”
- 出埃及记 6:13 - 耶和华吩咐摩西和亚伦,命令他们到以色列人和埃及王法老那里,把以色列人从埃及地领出来。
- 出埃及记 6:14 - 以色列人族长的名字如下:以色列长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这是吕便的家族。
- 诗篇 135:8 - 他将埃及头生的, 连人带牲畜都击杀了。
- 诗篇 135:9 - 埃及啊,他施行神迹奇事, 在你们中间,在法老和他所有臣仆身上。
- 诗篇 135:10 - 他击打许多国家, 杀戮大能的君王,
- 诗篇 105:7 - 他是耶和华—我们的上帝, 全地都有他的判断。
- 诗篇 105:8 - 他记念他的约,直到永远; 记念他吩咐的话,直到千代,
- 诗篇 105:9 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
- 诗篇 105:10 - 他将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
- 诗篇 105:11 - 说:“我必将迦南地赐给你, 作你们应得的产业。”
- 诗篇 105:12 - 当时,他们人丁有限, 数目稀少,在那地寄居。
- 诗篇 136:10 - 称谢那击杀埃及凡是头生的, 因他的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:11 - 他以大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。 领以色列人从埃及人中出来, 因他的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:13 - 称谢那分裂红海的, 因他的慈爱永远长存。
- 诗篇 136:14 - 他领以色列从其中经过, 因他的慈爱永远长存;
- 诗篇 136:15 - 却把法老和他的军队推落红海里, 因他的慈爱永远长存。
- 诗篇 78:42 - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
- 诗篇 78:43 - 他怎样在埃及显神迹, 在琐安田显奇事,
- 诗篇 78:44 - 把江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
- 诗篇 78:45 - 他使苍蝇成群落在他们当中,吃尽他们, 又叫青蛙灭了他们,
- 诗篇 78:46 - 将他们的果实交给蚂蚱, 把他们劳碌得来的交给蝗虫。
- 诗篇 78:47 - 他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下寒霜打坏他们的桑树,
- 诗篇 78:48 - 将他们的牲畜交给冰雹, 把他们的群畜交给闪电。
- 诗篇 78:49 - 他使猛烈的怒气和愤怒、恼恨、苦难, 成了一群降灾的使者,临到他们。
- 诗篇 78:50 - 他为自己的怒气修平了路, 将他们的性命交给瘟疫, 使他们死亡,
- 诗篇 78:51 - 在埃及击杀所有的长子, 在含的帐棚中击杀他们壮年时头生的。
- 诗篇 78:52 - 他却领出自己的子民如羊, 在旷野引导他们如羊群。
- 诗篇 78:53 - 他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕; 海却淹没他们的仇敌。
- 出埃及记 1:7 - 然而,以色列人生养众多,繁衍昌盛,极其强盛,遍满了那地。
- 出埃及记 1:8 - 有一位不认识约瑟的新王兴起,统治埃及。
- 出埃及记 1:9 - 他对自己的百姓说:“看哪,以色列人的百姓比我们还多,又比我们强盛。
- 诗篇 77:13 - 上帝啊,你的道是神圣的; 有何神明大如上帝呢?
- 诗篇 77:14 - 你是行奇事的上帝, 你曾在万民中彰显能力。
- 诗篇 77:15 - 你曾用膀臂赎了你的子民, 就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
- 诗篇 77:16 - 上帝啊,众水见你, 众水一见你就都惊惶, 深渊也都战抖。
- 诗篇 77:17 - 密云倒出水来, 天空发出响声, 你的箭也飞行四方。
- 诗篇 77:18 - 你的雷声在旋风之中, 闪电照亮世界, 大地战抖震动。
- 诗篇 77:19 - 你的道在海中, 你的路在大水之中, 你的脚踪无人知道。
- 诗篇 77:20 - 你曾藉摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像领羊群一般。
- 撒母耳记上 4:8 - 我们有祸了!谁能救我们脱离这些大能之神明的手呢?从前在旷野用各样灾祸击打埃及人的,就是这些神明。
- 弥迦书 6:4 - 我曾将你从埃及地领出来, 从为奴之家救赎你, 我差遣摩西、亚伦和米利暗在你前面带领。
- 申命记 4:37 - 因为他爱你的列祖,拣选他们的后裔 ,亲自用大能领你出了埃及,
- 阿摩司书 2:10 - 我曾将你们从埃及地领上来, 在旷野里引导你们四十年, 使你们得亚摩利人之地为业;
- 申命记 7:19 - 你亲眼见过的大考验、神迹、奇事、大能的手和伸出来的膀臂,都是耶和华—你上帝领你出来所施行的。耶和华—你的上帝也必照样处置你所惧怕的各民族,
- 申命记 4:34 - 上帝何曾为自己尝试从别的国中领出一国的子民来,用考验、神迹、奇事、战争、大能的手、伸出来的膀臂和大可畏的事,像耶和华—你们的上帝在埃及,在你们眼前为你们所做的一切事呢?
- 以赛亚书 44:1 - “我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听。
- 创世记 12:1 - 耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。
- 创世记 12:2 - 我必使你成为大国,我必赐福给你,使你的名为大;你要使别人得福 。
- 创世记 12:3 - 为你祝福的,我必赐福给他;诅咒你的,我必诅咒他。地上的万族都必因你得福。”
- 诗篇 105:26 - 他差遣他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
- 诗篇 105:27 - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
- 诗篇 105:28 - 他差遣黑暗,就有黑暗; 他们没有违背他的话。
- 诗篇 105:29 - 他使埃及的水变为血, 令他们的鱼死了。
- 诗篇 105:30 - 在他们的地上,青蛙多多滋生, 王宫的内室也是如此。
- 诗篇 105:31 - 他一吩咐,苍蝇就成群飞来, 并有蚊子进入他们四境。
- 诗篇 105:32 - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
- 诗篇 105:33 - 他击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
- 诗篇 105:34 - 他一吩咐,就有蝗虫蝻子上来, 不计其数,
- 诗篇 105:35 - 吃光他们地上各样的菜蔬, 吞尽他们田地的出产。
- 诗篇 105:36 - 他又击杀他们国内 所有的长子, 就是他们强壮时头生的。
- 诗篇 105:37 - 他却带领自己的百姓带着金子银子出来, 他支派中没有一个走不动的。
- 诗篇 105:38 - 他们出来的时候,埃及人就欢喜; 因为埃及人惧怕他们。
- 诗篇 105:39 - 他铺张云彩当遮蔽, 夜间使火光照。
- 以赛亚书 63:9 - 他们在一切苦难当中, 他也同受苦难, 并且他面前的使者拯救他们 。 他以慈爱和怜悯救赎他们, 在古时的日子时常抱他们,背他们。
- 以赛亚书 63:10 - 他们竟然悖逆,使他的圣灵忧伤。 他就转变,成为他们的仇敌, 亲自攻击他们。
- 以赛亚书 63:11 - 那时,他的百姓想起古时摩西的日子: “那将百姓和牧养群羊的人 从海里领上来的在哪里呢? 那将圣灵降在他们中间,
- 以赛亚书 63:12 - 以荣耀的膀臂在摩西右边行动, 在百姓面前将水分开, 为要建立自己永远的名,
- 以赛亚书 63:13 - 又带领他们经过深处的在哪里呢?” 他们如马行走旷野,不致绊跌;
- 以赛亚书 63:14 - 又如牲畜下到山谷, 耶和华的灵使他们得安息; 照样,你也引导你的百姓, 为要建立自己荣耀的名。
- 诗篇 114:1 - 以色列出埃及, 雅各家离开说陌生语言之民时,
- 诗篇 114:2 - 犹大作主的圣所, 以色列为他所治理的国。
- 诗篇 114:3 - 沧海看见就奔逃, 约旦河也倒流。
- 诗篇 114:4 - 大山踊跃如公羊, 小山跳舞如羔羊。
- 诗篇 114:5 - 沧海啊,你为何奔逃? 约旦哪,你为何倒流?
- 诗篇 114:6 - 大山哪,你为何踊跃如公羊? 小山哪,你为何跳舞如羔羊?
- 诗篇 114:7 - 大地啊,在主的面前, 在雅各的上帝的面前,震动吧!
- 诗篇 114:8 - 他叫磐石变为水池, 使坚石变为泉源。
- 申命记 14:2 - 因为你是属于耶和华—你上帝神圣的子民,耶和华从地面上的万民中拣选了你,作自己宝贵的子民。”
- 出埃及记 18:11 - 现在,从埃及人狂傲地对待以色列人这件事上,我知道耶和华比万神更大。”
- 创世记 17:7 - 我要与你,以及你世世代代的后裔坚立我的约,成为永远的约,是要作你和你后裔的上帝。
- 创世记 17:8 - 我要把你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业;我也必作他们的上帝。”
- 耶利米书 32:20 - 你在埃及地显神迹奇事,直到今日在以色列和世人中间也是如此,建立了自己的名声,正如今日一样。
- 耶利米书 32:21 - 你用神迹奇事、大能的手、伸出来的膀臂和大可畏的事,领你的百姓以色列出了埃及,
- 出埃及记 13:14 - 日后,你的儿子问你说:‘这是什么意思?’你就说:‘耶和华用大能的手将我们从埃及为奴之家领出来。
- 诗篇 105:23 - 以色列也到了埃及, 雅各在含地寄居。
- 诗篇 105:24 - 耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
- 使徒行传 7:2 - 司提反说:“诸位父老弟兄请听!从前我们的祖宗亚伯拉罕在美索不达米亚,还没有住在哈兰的时候,荣耀的上帝向他显现,
- 使徒行传 7:3 - 对他说:‘你要离开本地和亲族,往我所要指示你的地去。’
- 使徒行传 7:4 - 他就离开迦勒底人的地方,住在哈兰。他父亲死了以后,上帝使他从那里搬到你们现在所住的地方。
- 使徒行传 7:5 - 在这里上帝并没有给他产业,连立足的地方都没有,但应许要将这地赐给他和他的后裔为业,虽然那时他还没有儿子。
- 使徒行传 7:6 - 上帝这样说:‘他的后裔必寄居外邦,那里的人要使他们作奴隶,苦待他们四百年。’
- 使徒行传 7:7 - 上帝又说:‘但我要惩罚使他们作奴隶的那国。以后他们要出来,在这地方事奉我。’
- 使徒行传 7:8 - 上帝又赐他割礼的约。于是亚伯拉罕生了以撒,在第八日给他行了割礼;后来以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
- 使徒行传 7:9 - “先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去,上帝却与他同在,
- 使徒行传 7:10 - 救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前蒙恩,又有智慧。法老派他作埃及国的宰相兼管法老的全家。
- 使徒行传 7:11 - 后来全埃及和迦南遭遇饥荒和大灾难,我们的祖宗绝了粮。
- 使徒行传 7:12 - 雅各听见在埃及有粮,就打发我们的祖宗初次往那里去。
- 使徒行传 7:13 - 第二次约瑟与兄弟们相认,法老才认识他的家族。
- 使徒行传 7:14 - 约瑟就打发人,请父亲雅各和全族七十五个人都来。
- 使徒行传 7:15 - 于是雅各下了埃及,后来他和我们的祖宗都死在那里;
- 使徒行传 7:16 - 他们又被迁到示剑,葬于亚伯拉罕在示剑用银子从哈抹子孙 买来的坟墓里。
- 使徒行传 7:17 - “当上帝应许亚伯拉罕的日期将到的时候,以色列人在埃及人丁兴旺,
- 使徒行传 7:18 - 直到另一位不认识约瑟的王兴起统治埃及 。
- 使徒行传 7:19 - 他用诡计待我们的宗族,苦待我们的祖宗,强迫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。
- 使徒行传 7:20 - 就在那时,摩西生了下来,上帝看为俊美,在父亲家里被抚养了三个月。
- 使徒行传 7:21 - 他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,当自己的儿子抚养。
- 使徒行传 7:22 - 摩西学了埃及人一切的学问,说话办事都有才能。
- 使徒行传 7:23 - “他到了四十岁,心中起意去看望他的弟兄以色列人。
- 使徒行传 7:24 - 他见他们中的一个人受冤屈,就庇护他,为那被压迫的人报仇,打死了那埃及人。
- 使徒行传 7:25 - 他以为他的弟兄们必明白上帝是藉他的手搭救他们,他们却不明白。
- 使徒行传 7:26 - 第二天,他遇见有人在打架,就想劝他们和好,说:‘二位,你们是弟兄,为什么彼此欺负呢?’
- 使徒行传 7:27 - 那欺负邻舍的人把他推开,说:‘谁立你作我们的领袖和审判官呢?
- 使徒行传 7:28 - 难道你要杀我像昨天杀那埃及人一样吗?’
- 使徒行传 7:29 - 摩西听见这话就逃走了,寄居于米甸地,在那里生了两个儿子。
- 使徒行传 7:30 - “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使在荆棘的火焰中向摩西显现。
- 使徒行传 7:31 - 摩西见了那异象,觉得很惊讶,正往前观看的时候,有主的声音说:
- 使徒行传 7:32 - ‘我是你列祖的上帝,就是亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝。’摩西战战兢兢,不敢观看。
- 使徒行传 7:33 - 主对他说:‘把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方是圣地。
- 使徒行传 7:34 - 我的百姓在埃及所受的困苦,我确实看见了;他们悲叹的声音,我也听见了。我下来要救他们。现在,你来,我要差你往埃及去。’
- 使徒行传 7:35 - “这摩西就是有人曾弃绝他说‘谁立你作我们的领袖和审判官’的,上帝却藉那在荆棘中显现的天使的手差派他作领袖,作解救者。
- 使徒行传 7:36 - 这人领以色列人出来,在埃及地,在红海,在旷野的四十年间行了奇事神迹。
- 使徒行传 7:37 - 这人是摩西,就是那曾对以色列人说‘上帝要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我’的。
- 使徒行传 7:38 - 这人是那曾在旷野的会众中和西奈山上,与那对他说话的天使同在,又与我们祖宗同在的,他领受了活泼的圣言传给我们。
- 使徒行传 7:39 - 我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,他们的心转向埃及,
- 使徒行传 7:40 - 对亚伦说:‘你为我们造神明,在我们前面引路,因为领我们出埃及地的这个摩西,我们不知道他遭遇了什么事。’
- 使徒行传 7:41 - 那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,为自己手所做的工作欢跃。
- 使徒行传 7:42 - 但是上帝转脸不顾,任凭他们祭拜天上的日月星辰,正如先知书上所写的: ‘以色列家啊,你们四十年间在旷野, 何曾将牺牲和祭物献给我?
- 使徒行传 7:43 - 你们抬着摩洛的帐幕 和理番—你们神明的星, 就是你们所造为要敬拜的像。 因此,我要把你们迁到巴比伦外去。’
- 使徒行传 7:44 - “我们的祖宗在旷野,有作证的会幕,是上帝吩咐摩西照着他所看见的样式做的。
- 使徒行传 7:45 - 这帐幕,我们的祖宗同约书亚相继承受了,当上帝在他们面前赶走外邦人的时候,他们把这帐幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。
- 使徒行传 7:46 - 大卫在上帝面前蒙恩,祈求为雅各的家 预备居所。
- 使徒行传 7:47 - 但却是所罗门为上帝造成殿宇。
- 使徒行传 7:48 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
- 使徒行传 7:49 - ‘主说:天是我的宝座, 地是我的脚凳。 你们要为我造怎样的殿宇? 哪里是我安歇的地方呢?
- 使徒行传 7:50 - 这一切不都是我手所造的吗?’
- 使徒行传 7:51 - “你们这硬着颈项,心与耳未受割礼的人哪,时常抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
- 使徒行传 7:52 - 先知中有哪一个不是受你们祖宗的迫害呢?他们把预先宣告那义者要来的人杀了。如今你们成了那义者的出卖者和凶手了。
- 使徒行传 7:53 - 你们领受了天使所传布的律法,竟不遵守。”
- 申命记 7:6 - “因为你是属于耶和华—你上帝神圣的子民;耶和华—你的上帝从地面上的万民中拣选你,作自己宝贵的子民。
- 申命记 7:7 - 耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们人数比任何民族多,其实你们的人数在各民族中是最少的。
- 申命记 7:8 - 因为耶和华爱你们,又因要遵守他向你们列祖所起的誓,耶和华就用大能的手领你们出来,救赎你脱离为奴之家,脱离埃及王法老的手。