Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:17 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 这以色列民的 神拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们出来;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这以色列民的上帝拣选了我们的祖宗,当百姓寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们从那地出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这以色列民的 神拣选了我们的祖宗,当百姓寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们从那地出来。
  • 当代译本 - 以色列的上帝拣选了我们的祖先,让他们在埃及寄居期间壮大起来,后来祂伸出臂膀带领他们离开埃及。
  • 圣经新译本 - 以色列民的 神,拣选了我们的祖先;当他们在埃及地寄居的时候, 神抬举这民,用大能(“大能”原文作“高”)的膀臂,把他们从那地领出来;
  • 中文标准译本 - 这以色列民族的神拣选了我们的祖先,当他们寄居在埃及地的时候,高举他们,并用大能的膀臂带领他们从那里出来。
  • 现代标点和合本 - 这以色列民的神拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们出来。
  • 和合本(拼音版) - 这以色列民的上帝拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们出来,
  • New International Version - The God of the people of Israel chose our ancestors; he made the people prosper during their stay in Egypt; with mighty power he led them out of that country;
  • New International Reader's Version - The God of Israel chose our people who lived long ago. He blessed them greatly while they were in Egypt. With his mighty power he led them out of that country.
  • English Standard Version - The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it.
  • New Living Translation - “The God of this nation of Israel chose our ancestors and made them multiply and grow strong during their stay in Egypt. Then with a powerful arm he led them out of their slavery.
  • Christian Standard Bible - The God of this people Israel chose our ancestors, made the people prosper during their stay in the land of Egypt, and led them out of it with a mighty arm.
  • New American Standard Bible - The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it.
  • New King James Version - The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an uplifted arm He brought them out of it.
  • Amplified Bible - The God of this people Israel chose our fathers and made the people great and numerous during their stay [as foreigners] in the land of Egypt, and then with an uplifted arm He led them out of there.
  • American Standard Version - The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they sojourned in the land of Egypt, and with a high arm led he them forth out of it.
  • King James Version - The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.
  • New English Translation - The God of this people Israel chose our ancestors and made the people great during their stay as foreigners in the country of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it.
  • World English Bible - The God of this people chose our fathers, and exalted the people when they stayed as aliens in the land of Egypt, and with an uplifted arm, he led them out of it.
  • 新標點和合本 - 這以色列民的神揀選了我們的祖宗,當民寄居埃及的時候擡舉他們,用大能的手領他們出來;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這以色列民的上帝揀選了我們的祖宗,當百姓寄居埃及的時候抬舉他們,用大能的手領他們從那地出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這以色列民的 神揀選了我們的祖宗,當百姓寄居埃及的時候抬舉他們,用大能的手領他們從那地出來。
  • 當代譯本 - 以色列的上帝揀選了我們的祖先,讓他們在埃及寄居期間壯大起來,後來祂伸出臂膀帶領他們離開埃及。
  • 聖經新譯本 - 以色列民的 神,揀選了我們的祖先;當他們在埃及地寄居的時候, 神抬舉這民,用大能(“大能”原文作“高”)的膀臂,把他們從那地領出來;
  • 呂振中譯本 - 這人民 以色列 的上帝揀選了我們的祖宗,當人民僑居在 埃及 的時候、抬舉他們,用伸高的膀臂領他們從那裏出來。
  • 中文標準譯本 - 這以色列民族的神揀選了我們的祖先,當他們寄居在埃及地的時候,高舉他們,並用大能的膀臂帶領他們從那裡出來。
  • 現代標點和合本 - 這以色列民的神揀選了我們的祖宗,當民寄居埃及的時候抬舉他們,用大能的手領他們出來。
  • 文理和合譯本 - 此以色列民之上帝、選我列祖、且當民旅埃及時拔之、舉手引之出、
  • 文理委辦譯本 - 昔以色列民之上帝選我祖、後旅於埃及、上帝又拔之、舉手率之出其地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 以色列 民之天主、選我列祖、及民旅於 伊及 時、天主舉之、施展大力、 施展大力原文作以高舉之臂 導出其地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 義塞 人之天主簡選吾列祖。護佑斯民於羈旅 埃及 之日、後復運其神臂、引之以出、
  • Nueva Versión Internacional - El Dios de este pueblo de Israel escogió a nuestros antepasados y engrandeció al pueblo mientras vivían como extranjeros en Egipto. Con gran poder los sacó de aquella tierra
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 하나님이 우리 조상들을 택하시고 그들이 이집트 땅에 머물러 있는 동안 그들을 큰 민족이 되게 하셨으며 큰 능력으로 그들을 거기서 인도해 내셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог израильского народа избрал наших отцов. Он возвысил народ во время пребывания его в Египте и могучей рукой вывел их оттуда .
  • Восточный перевод - Бог исраильского народа избрал наших отцов. Он возвысил народ во время пребывания его в Египте и могучей рукой вывел их оттуда .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог исраильского народа избрал наших отцов. Он возвысил народ во время пребывания его в Египте и могучей рукой вывел их оттуда .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог исроильского народа избрал наших отцов. Он возвысил народ во время пребывания его в Египте и могучей рукой вывел их оттуда .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu de notre peuple d’Israël a choisi nos ancêtres. Il a fait grandir le peuple pendant son séjour en Egypte. Ensuite, en déployant sa puissance, il l’en a fait sortir.
  • リビングバイブル - イスラエルの神様は、私たちの先祖をお選びになりました。そして、エジプトで奴隷にされた彼らを、目をみはるような方法で救い出し、名誉を回復してくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτου καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ Θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν, καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτου, καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ, ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς,
  • Nova Versão Internacional - O Deus do povo de Israel escolheu nossos antepassados e exaltou o povo durante a sua permanência no Egito; com grande poder os fez sair daquele país
  • Hoffnung für alle - Er, der Gott unseres Volkes, hat unsere Vorfahren auserwählt und sie in Ägypten zu einem großen Volk werden lassen. Mit großer Macht führte er unser Volk von dort weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời của dân tộc Ít-ra-ên đã chọn tổ tiên chúng ta, cho họ thịnh vượng tại xứ Ai Cập, dùng quyền năng phi thường dìu dắt họ ra khỏi xứ đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าของชนชาติอิสราเอลทรงเลือกสรรบรรพบุรุษของเรา ทรงให้เหล่าประชากรเจริญรุ่งเรืองขณะอยู่ในอียิปต์ ทรงนำพวกเขาออกมาจากประเทศนั้นด้วยฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ของ​ชน​ชาติ​อิสราเอล​ได้​เลือก​บรรพบุรุษ​ของ​เรา พระ​องค์​ทำ​ให้​พวก​เขา​เจริญ​ยิ่ง​ขึ้น​ขณะ​ที่​อยู่​ใน​ประเทศ​อียิปต์ และ​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ พระ​องค์​นำ​พวก​เขา​ออก​ไป​จาก​ประเทศ​นั้น
交叉引用
  • 诗篇 78:12 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前施行奇事。
  • 诗篇 78:13 - 他将海分裂,使他们过去, 又叫水立起如垒。
  • 诗篇 106:7 - 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海行了悖逆。
  • 诗篇 106:8 - 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
  • 诗篇 106:9 - 并且斥责红海,海便干了; 他带领他们经过深处,如同经过旷野。
  • 诗篇 106:10 - 他拯救他们脱离恨他们人的手, 从仇敌手中救赎他们。
  • 诗篇 106:11 - 水淹没他们的敌人, 没有一个存留。
  • 申命记 9:5 - 你进去得他们的地,并不是因你的义,也不是因你心里正直,乃是因这些国民的恶,耶和华你的 神将他们从你面前赶出去,又因耶和华要坚定他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓所应许的话。
  • 弥迦书 7:15 - 耶和华说: “我要把奇事显给他们看, 好像出埃及地的时候一样。”
  • 弥迦书 7:16 - 列国看见这事就必为自己的势力惭愧; 他们必用手捂口,掩耳不听。
  • 耶利米书 33:24 - “你没有揣摩这百姓的话吗?他们说:‘耶和华所拣选的二族,他已经弃绝了。’他们这样藐视我的百姓,以为不再成国。
  • 耶利米书 33:25 - 耶和华如此说:‘若是我立白日黑夜的约不能存住,若是我未曾安排天地的定例,
  • 耶利米书 33:26 - 我就弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不使大卫的后裔治理亚伯拉罕、以撒、雅各的后裔;因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。’”
  • 尼希米记 9:7 - 你是耶和华 神,曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,给他改名叫亚伯拉罕。
  • 尼希米记 9:8 - 你见他在你面前心里诚实,就与他立约,应许把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地赐给他的后裔,且应验了你的话,因为你是公义的。
  • 尼希米记 9:9 - “你曾看见我们列祖在埃及所受的困苦,垂听他们在红海边的哀求,
  • 尼希米记 9:10 - 就施行神迹奇事在法老和他一切臣仆,并他国中的众民身上。你也得了名声,正如今日一样,因为你知道他们向我们列祖行事狂傲。
  • 尼希米记 9:11 - 你又在我们列祖面前把海分开,使他们在海中行走干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中;
  • 尼希米记 9:12 - 并且白昼用云柱引导他们,黑夜用火柱照亮他们当行的路。
  • 申命记 10:22 - 你的列祖七十人下埃及;现在耶和华你的 神使你如同天上的星那样多。”
  • 出埃及记 13:16 - 这要在你手上作记号,在你额上作经文,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。’”
  • 以赛亚书 41:8 - 惟你以色列我的仆人, 雅各我所拣选的, 我朋友亚伯拉罕的后裔,
  • 以赛亚书 41:9 - 你是我从地极所领(原文作“抓”)来的, 从地角所召来的, 且对你说:“你是我的仆人; 我拣选你,并不弃绝你。
  • 申命记 4:20 - 耶和华将你们从埃及领出来,脱离铁炉,要特作自己产业的子民,像今日一样。
  • 彼得前书 2:9 - 惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属 神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德。
  • 诗篇 105:42 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • 诗篇 105:43 - 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
  • 诗篇 135:4 - 耶和华拣选雅各归自己, 拣选以色列特作自己的子民。
  • 出埃及记 15:1 - 那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说: “我要向耶和华歌唱,因他大大战胜, 将马和骑马的投在海中。
  • 出埃及记 15:2 - 耶和华是我的力量,我的诗歌, 也成了我的拯救。 这是我的 神,我要赞美他, 是我父亲的 神,我要尊崇他。
  • 出埃及记 15:3 - 耶和华是战士; 他的名是耶和华。
  • 出埃及记 15:4 - 法老的车辆、军兵,耶和华已抛在海中; 他特选的军长都沉于红海。
  • 出埃及记 15:5 - 深水淹没他们; 他们如同石头坠到深处。
  • 出埃及记 15:6 - 耶和华啊,你的右手施展能力,显出荣耀; 耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。
  • 出埃及记 15:7 - 你大发威严,推翻那些起来攻击你的; 你发出烈怒如火,烧灭他们像烧碎秸一样。
  • 出埃及记 15:8 - 你发鼻中的气,水便聚起成堆, 大水直立如垒, 海中的深水凝结。
  • 出埃及记 15:9 - 仇敌说:‘我要追赶,我要追上, 我要分掳物,我要在他们身上称我的心愿。 我要拔出刀来,亲手杀灭他们。’
  • 出埃及记 15:10 - 你叫风一吹,海就把他们淹没; 他们如铅沉在大水之中。
  • 出埃及记 15:11 - “耶和华啊,众神之中,谁能像你? 谁能像你至圣至荣, 可颂可畏,施行奇事?
  • 出埃及记 15:12 - 你伸出右手, 地便吞灭他们。
  • 出埃及记 15:13 - 你凭慈爱领了你所赎的百姓; 你凭能力引他们到了你的圣所。
  • 出埃及记 15:14 - 外邦人听见就发颤; 疼痛抓住非利士的居民。
  • 出埃及记 15:15 - 那时,以东的族长惊惶, 摩押的英雄被战兢抓住, 迦南的居民心都消化了。
  • 出埃及记 15:16 - 惊骇恐惧临到他们。 耶和华啊,因你膀臂的大能, 他们如石头寂然不动, 等候你的百姓过去, 等候你所赎的百姓过去。
  • 出埃及记 15:17 - 你要将他们领进去,栽于你产业的山上。 耶和华啊,就是你为自己所造的住处; 主啊,就是你手所建立的圣所。
  • 出埃及记 15:18 - 耶和华必作王,直到永永远远!”
  • 出埃及记 15:19 - 法老的马匹、车辆,和马兵下到海中,耶和华使海水回流,淹没他们;惟有以色列人在海中走干地。
  • 出埃及记 15:20 - 亚伦的姐姐,女先知米利暗,手里拿着鼓;众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。
  • 出埃及记 15:21 - 米利暗应声说: “你们要歌颂耶和华,因他大大战胜, 将马和骑马的投在海中。”
  • 出埃及记 6:1 - 耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他们赶出他的地。”
  • 出埃及记 6:2 - 神晓谕摩西说:“我是耶和华。
  • 出埃及记 6:3 - 我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神;至于我名耶和华,他们未曾知道。
  • 出埃及记 6:4 - 我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的迦南地赐给他们。
  • 出埃及记 6:5 - 我也听见以色列人被埃及人苦待的哀声,我也记念我的约。
  • 出埃及记 6:6 - 所以你要对以色列人说:‘我是耶和华;我要用伸出来的膀臂重重地刑罚埃及人,救赎你们脱离他们的重担,不做他们的苦工。
  • 出埃及记 6:7 - 我要以你们为我的百姓,我也要作你们的 神。你们要知道我是耶和华你们的 神,是救你们脱离埃及人之重担的。
  • 出埃及记 6:8 - 我起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你们领进去,将那地赐给你们为业。我是耶和华。’”
  • 出埃及记 6:9 - 摩西将这话告诉以色列人,只是他们因苦工愁烦,不肯听他的话。
  • 出埃及记 6:10 - 耶和华晓谕摩西说:
  • 出埃及记 6:11 - “你进去对埃及王法老说,要容以色列人出他的地。”
  • 出埃及记 6:12 - 摩西在耶和华面前说:“以色列人尚且不听我的话,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢?”
  • 出埃及记 6:13 - 耶和华吩咐摩西、亚伦往以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及地领出来。
  • 出埃及记 6:14 - 以色列人家长的名字记在下面。以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这是流便的各家。
  • 诗篇 135:8 - 他将埃及头生的, 连人带牲畜都击杀了。
  • 诗篇 135:9 - 埃及啊,他施行神迹奇事, 在你当中,在法老和他一切臣仆身上。
  • 诗篇 135:10 - 他击杀许多的民, 又杀戮大能的王,
  • 诗篇 105:7 - 他是耶和华我们的 神; 全地都有他的判断。
  • 诗篇 105:8 - 他记念他的约,直到永远, 他所吩咐的话,直到千代,
  • 诗篇 105:9 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 诗篇 105:10 - 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 诗篇 105:11 - 说:“我必将迦南地赐给你, 作你产业的份。”
  • 诗篇 105:12 - 当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
  • 诗篇 136:10 - 称谢那击杀埃及人之长子的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:11 - 他领以色列人从他们中间出来, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:12 - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:13 - 称谢那分裂红海的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:14 - 他领以色列从其中经过, 因他的慈爱永远长存;
  • 诗篇 136:15 - 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 78:42 - 他们不追念他的能力(原文作“手”) 和赎他们脱离敌人的日子;
  • 诗篇 78:43 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 诗篇 78:44 - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 诗篇 78:45 - 他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们, 又叫青蛙灭了他们,
  • 诗篇 78:46 - 把他们的土产交给蚂蚱, 把他们辛苦得来的交给蝗虫。
  • 诗篇 78:47 - 他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下严霜打坏他们的桑树,
  • 诗篇 78:48 - 又把他们的牲畜交给冰雹, 把他们的群畜交给闪电。
  • 诗篇 78:49 - 他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难 成了一群降灾的使者,临到他们。
  • 诗篇 78:50 - 他为自己的怒气修平了路, 将他们交给瘟疫, 使他们死亡,
  • 诗篇 78:51 - 在埃及击杀一切长子, 在含的帐棚中击杀他们强壮时头生的。
  • 诗篇 78:52 - 他却领出自己的民如羊, 在旷野引他们如羊群。
  • 诗篇 78:53 - 他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕; 海却淹没他们的仇敌。
  • 出埃及记 1:7 - 以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。
  • 出埃及记 1:8 - 有不认识约瑟的新王起来,治理埃及,
  • 出埃及记 1:9 - 对他的百姓说:“看哪,这以色列民比我们还多,又比我们强盛。
  • 诗篇 77:13 - 神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
  • 诗篇 77:14 - 你是行奇事的 神; 你曾在列邦中彰显你的能力。
  • 诗篇 77:15 - 你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。细拉
  • 诗篇 77:16 - 神啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。
  • 诗篇 77:17 - 云中倒出水来; 天空发出响声; 你的箭也飞行四方。
  • 诗篇 77:18 - 你的雷声在旋风中; 电光照亮世界; 大地战抖震动。
  • 诗篇 77:19 - 你的道在海中; 你的路在大水中; 你的脚踪无人知道。
  • 诗篇 77:20 - 你曾藉摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像羊群一般。
  • 撒母耳记上 4:8 - 我们有祸了!谁能救我们脱离这些大能之神的手呢?从前在旷野用各样灾殃击打埃及人的,就是这些神。
  • 弥迦书 6:4 - 我曾将你从埃及地领出来, 从作奴仆之家救赎你; 我也差遣摩西、亚伦,和米利暗在你前面行。
  • 申命记 4:37 - 因他爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用大能亲自领你出了埃及,
  • 阿摩司书 2:10 - 我也将你们从埃及地领上来, 在旷野引导你们四十年, 使你们得亚摩利人之地为业。
  • 申命记 7:19 - 就是你亲眼所看见的大试验、神迹、奇事,和大能的手,并伸出来的膀臂,都是耶和华你 神领你出来所用的。耶和华你 神必照样待你所惧怕的一切人民。
  • 申命记 4:34 - 神何曾从别的国中将一国的人民领出来,用试验、神迹、奇事、争战、大能的手,和伸出来的膀臂,并大可畏的事,像耶和华你们的 神在埃及,在你们眼前为你们所行的一切事呢?
  • 以赛亚书 44:1 - 我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听。
  • 创世记 12:1 - 耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。
  • 创世记 12:2 - 我必叫你成为大国。我必赐福给你,叫你的名为大;你也要叫别人得福。
  • 创世记 12:3 - 为你祝福的,我必赐福与他;那咒诅你的,我必咒诅他。地上的万族都要因你得福。”
  • 诗篇 105:26 - 他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
  • 诗篇 105:27 - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • 诗篇 105:28 - 他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
  • 诗篇 105:29 - 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
  • 诗篇 105:30 - 在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
  • 诗篇 105:31 - 他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
  • 诗篇 105:32 - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • 诗篇 105:33 - 他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
  • 诗篇 105:34 - 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
  • 诗篇 105:35 - 吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
  • 诗篇 105:36 - 他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
  • 诗篇 105:37 - 他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
  • 诗篇 105:38 - 他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
  • 诗篇 105:39 - 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
  • 以赛亚书 63:9 - 他们在一切苦难中, 他也同受苦难; 并且他面前的使者拯救他们; 他以慈爱和怜悯救赎他们; 在古时的日子常保抱他们,怀搋他们。
  • 以赛亚书 63:10 - 他们竟悖逆,使主的圣灵担忧。 他就转作他们的仇敌, 亲自攻击他们。
  • 以赛亚书 63:11 - 那时,他们(原文作“他”)想起古时的日子, 摩西和他百姓,说: “将百姓和牧养他全群的人 从海里领上来的在哪里呢? 将他的圣灵降在他们中间的在哪里呢?
  • 以赛亚书 63:12 - 使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动, 在他们前面将水分开, 要建立自己永远的名,
  • 以赛亚书 63:13 - 带领他们经过深处, 如马行走旷野, 使他们不致绊跌的在哪里呢?”
  • 以赛亚书 63:14 - 耶和华的灵使他们得安息, 仿佛牲畜下到山谷; 照样,你也引导你的百姓, 要建立自己荣耀的名。
  • 诗篇 114:1 - 以色列出了埃及, 雅各家离开说异言之民;
  • 诗篇 114:2 - 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
  • 诗篇 114:3 - 沧海看见就奔逃; 约旦河也倒流。
  • 诗篇 114:4 - 大山踊跃,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
  • 诗篇 114:5 - 沧海啊,你为何奔逃? 约旦哪,你为何倒流?
  • 诗篇 114:6 - 大山哪,你为何踊跃,如公羊? 小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
  • 诗篇 114:7 - 大地啊,你因见主的面, 就是雅各 神的面,便要震动。
  • 诗篇 114:8 - 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
  • 申命记 14:2 - 因为你归耶和华你 神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。”
  • 出埃及记 18:11 - 我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。”
  • 创世记 17:7 - 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的 神。
  • 创世记 17:8 - 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的 神。”
  • 耶利米书 32:20 - 在埃及地显神迹奇事,直到今日在以色列和别人中间也是如此,使自己得了名声,正如今日一样。
  • 耶利米书 32:21 - 用神迹奇事和大能的手,并伸出来的膀臂与大可畏的事,领你的百姓以色列出了埃及。
  • 出埃及记 13:14 - 日后,你的儿子问你说:‘这是什么意思?’你就说:‘耶和华用大能的手将我们从埃及为奴之家领出来。
  • 诗篇 105:23 - 以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
  • 诗篇 105:24 - 耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
  • 使徒行传 7:2 - 司提反说:“诸位父兄请听!当日我们的祖宗亚伯拉罕在美索不达米亚还未住哈兰的时候,荣耀的 神向他显现,
  • 使徒行传 7:3 - 对他说:‘你要离开本地和亲族,往我所要指示你的地方去。’
  • 使徒行传 7:4 - 他就离开迦勒底人之地,住在哈兰。他父亲死了以后, 神使他从那里搬到你们现在所住之地。
  • 使徒行传 7:5 - 在这地方, 神并没有给他产业,连立足之地也没有给他;但应许要将这地赐给他和他的后裔为业;那时他还没有儿子。
  • 使徒行传 7:6 - 神说:‘他的后裔必寄居外邦,那里的人要叫他们作奴仆,苦待他们四百年。’
  • 使徒行传 7:7 - 神又说:‘使他们作奴仆的那国,我要惩罚。以后他们要出来,在这地方侍奉我。’
  • 使徒行传 7:8 - 神又赐他割礼的约。于是亚伯拉罕生了以撒,第八日给他行了割礼。以撒生雅各;雅各生十二位先祖。
  • 使徒行传 7:9 - “先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去; 神却与他同在,
  • 使徒行传 7:10 - 救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及国的宰相兼管全家。
  • 使徒行传 7:11 - 后来埃及和迦南全地遭遇饥荒,大受艰难,我们的祖宗就绝了粮。
  • 使徒行传 7:12 - 雅各听见在埃及有粮,就打发我们的祖宗初次往那里去。
  • 使徒行传 7:13 - 第二次约瑟与弟兄们相认,他的亲族也被法老知道了。
  • 使徒行传 7:14 - 约瑟就打发弟兄请父亲雅各和全家七十五个人都来。
  • 使徒行传 7:15 - 于是雅各下了埃及,后来他和我们的祖宗都死在那里;
  • 使徒行传 7:16 - 又被带到示剑,葬于亚伯拉罕在示剑用银子从哈抹子孙买来的坟墓里。
  • 使徒行传 7:17 - “及至 神应许亚伯拉罕的日期将到,以色列民在埃及兴盛众多,
  • 使徒行传 7:18 - 直到有不晓得约瑟的新王兴起。
  • 使徒行传 7:19 - 他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。
  • 使徒行传 7:20 - 那时,摩西生下来,俊美非凡,在他父亲家里抚养了三个月。
  • 使徒行传 7:21 - 他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。
  • 使徒行传 7:22 - 摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。
  • 使徒行传 7:23 - “他将到四十岁,心中起意去看望他的弟兄以色列人;
  • 使徒行传 7:24 - 到了那里,见他们一个人受冤屈,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。
  • 使徒行传 7:25 - 他以为弟兄必明白 神是藉他的手搭救他们;他们却不明白。
  • 使徒行传 7:26 - 第二天,遇见两个以色列人争斗,就劝他们和睦,说:‘你们二位是弟兄,为什么彼此欺负呢?’
  • 使徒行传 7:27 - 那欺负邻舍的把他推开,说:‘谁立你作我们的首领和审判官呢?
  • 使徒行传 7:28 - 难道你要杀我,像昨天杀那埃及人吗?’
  • 使徒行传 7:29 - 摩西听见这话就逃走了,寄居于米甸;在那里生了两个儿子。
  • 使徒行传 7:30 - “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使从荆棘火焰中向摩西显现。
  • 使徒行传 7:31 - 摩西见了那异象,便觉希奇,正进前观看的时候,有主的声音说:
  • 使徒行传 7:32 - ‘我是你列祖的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。’摩西战战兢兢,不敢观看。
  • 使徒行传 7:33 - 主对他说:‘把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地。
  • 使徒行传 7:34 - 我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了,他们悲叹的声音,我也听见了。我下来要救他们。你来!我要差你往埃及去。’
  • 使徒行传 7:35 - 这摩西就是百姓弃绝说‘谁立你作我们的首领和审判官’的; 神却藉那在荆棘中显现之使者的手差派他作首领、作救赎的。
  • 使徒行传 7:36 - 这人领百姓出来,在埃及,在红海,在旷野,四十年间行了奇事神迹。
  • 使徒行传 7:37 - 那曾对以色列人说‘ 神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我’的,就是这位摩西。
  • 使徒行传 7:38 - 这人曾在旷野会中和西奈山上,与那对他说话的天使同在,又与我们的祖宗同在,并且领受活泼的圣言传给我们。
  • 使徒行传 7:39 - 我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,心里归向埃及,
  • 使徒行传 7:40 - 对亚伦说:‘你且为我们造些神像,在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。’
  • 使徒行传 7:41 - 那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,欢喜自己手中的工作。
  • 使徒行传 7:42 - 神就转脸不顾,任凭他们侍奉天上的日月星辰,正如先知书上所写的说: ‘以色列家啊, 你们四十年间在旷野, 岂是将牺牲和祭物献给我吗?
  • 使徒行传 7:43 - 你们抬着摩洛的帐幕和理番神的星, 就是你们所造为要敬拜的像。 因此,我要把你们迁到巴比伦外去。’
  • 使徒行传 7:44 - “我们的祖宗在旷野,有法柜的帐幕,是 神吩咐摩西叫他照所看见的样式做的。
  • 使徒行传 7:45 - 这帐幕,我们的祖宗相继承受。当 神在他们面前赶出外邦人去的时候,他们同约书亚把帐幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。
  • 使徒行传 7:46 - 大卫在 神面前蒙恩,祈求为雅各的 神预备居所;
  • 使徒行传 7:47 - 却是所罗门为 神造成殿宇。
  • 使徒行传 7:48 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 使徒行传 7:49 - ‘主说:天是我的座位, 地是我的脚凳; 你们要为我造何等的殿宇? 哪里是我安息的地方呢?
  • 使徒行传 7:50 - 这一切不都是我手所造的吗?’
  • 使徒行传 7:51 - “你们这硬着颈项、心与耳未受割礼的人,时常抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
  • 使徒行传 7:52 - 哪一个先知不是你们祖宗逼迫呢?他们也把预先传说那义者要来的人杀了;如今你们又把那义者卖了,杀了。
  • 使徒行传 7:53 - 你们受了天使所传的律法,竟不遵守。”
  • 申命记 7:6 - 因为你归耶和华你 神为圣洁的民;耶和华你 神从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。
  • 申命记 7:7 - “耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们的人数多于别民,原来你们的人数在万民中是最少的。
  • 申命记 7:8 - 只因耶和华爱你们,又因要守他向你们列祖所起的誓,就用大能的手领你们出来,从为奴之家救赎你们脱离埃及王法老的手。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 这以色列民的 神拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们出来;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这以色列民的上帝拣选了我们的祖宗,当百姓寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们从那地出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这以色列民的 神拣选了我们的祖宗,当百姓寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们从那地出来。
  • 当代译本 - 以色列的上帝拣选了我们的祖先,让他们在埃及寄居期间壮大起来,后来祂伸出臂膀带领他们离开埃及。
  • 圣经新译本 - 以色列民的 神,拣选了我们的祖先;当他们在埃及地寄居的时候, 神抬举这民,用大能(“大能”原文作“高”)的膀臂,把他们从那地领出来;
  • 中文标准译本 - 这以色列民族的神拣选了我们的祖先,当他们寄居在埃及地的时候,高举他们,并用大能的膀臂带领他们从那里出来。
  • 现代标点和合本 - 这以色列民的神拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们出来。
  • 和合本(拼音版) - 这以色列民的上帝拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们出来,
  • New International Version - The God of the people of Israel chose our ancestors; he made the people prosper during their stay in Egypt; with mighty power he led them out of that country;
  • New International Reader's Version - The God of Israel chose our people who lived long ago. He blessed them greatly while they were in Egypt. With his mighty power he led them out of that country.
  • English Standard Version - The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it.
  • New Living Translation - “The God of this nation of Israel chose our ancestors and made them multiply and grow strong during their stay in Egypt. Then with a powerful arm he led them out of their slavery.
  • Christian Standard Bible - The God of this people Israel chose our ancestors, made the people prosper during their stay in the land of Egypt, and led them out of it with a mighty arm.
  • New American Standard Bible - The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it.
  • New King James Version - The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an uplifted arm He brought them out of it.
  • Amplified Bible - The God of this people Israel chose our fathers and made the people great and numerous during their stay [as foreigners] in the land of Egypt, and then with an uplifted arm He led them out of there.
  • American Standard Version - The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they sojourned in the land of Egypt, and with a high arm led he them forth out of it.
  • King James Version - The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.
  • New English Translation - The God of this people Israel chose our ancestors and made the people great during their stay as foreigners in the country of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it.
  • World English Bible - The God of this people chose our fathers, and exalted the people when they stayed as aliens in the land of Egypt, and with an uplifted arm, he led them out of it.
  • 新標點和合本 - 這以色列民的神揀選了我們的祖宗,當民寄居埃及的時候擡舉他們,用大能的手領他們出來;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這以色列民的上帝揀選了我們的祖宗,當百姓寄居埃及的時候抬舉他們,用大能的手領他們從那地出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這以色列民的 神揀選了我們的祖宗,當百姓寄居埃及的時候抬舉他們,用大能的手領他們從那地出來。
  • 當代譯本 - 以色列的上帝揀選了我們的祖先,讓他們在埃及寄居期間壯大起來,後來祂伸出臂膀帶領他們離開埃及。
  • 聖經新譯本 - 以色列民的 神,揀選了我們的祖先;當他們在埃及地寄居的時候, 神抬舉這民,用大能(“大能”原文作“高”)的膀臂,把他們從那地領出來;
  • 呂振中譯本 - 這人民 以色列 的上帝揀選了我們的祖宗,當人民僑居在 埃及 的時候、抬舉他們,用伸高的膀臂領他們從那裏出來。
  • 中文標準譯本 - 這以色列民族的神揀選了我們的祖先,當他們寄居在埃及地的時候,高舉他們,並用大能的膀臂帶領他們從那裡出來。
  • 現代標點和合本 - 這以色列民的神揀選了我們的祖宗,當民寄居埃及的時候抬舉他們,用大能的手領他們出來。
  • 文理和合譯本 - 此以色列民之上帝、選我列祖、且當民旅埃及時拔之、舉手引之出、
  • 文理委辦譯本 - 昔以色列民之上帝選我祖、後旅於埃及、上帝又拔之、舉手率之出其地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 以色列 民之天主、選我列祖、及民旅於 伊及 時、天主舉之、施展大力、 施展大力原文作以高舉之臂 導出其地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 義塞 人之天主簡選吾列祖。護佑斯民於羈旅 埃及 之日、後復運其神臂、引之以出、
  • Nueva Versión Internacional - El Dios de este pueblo de Israel escogió a nuestros antepasados y engrandeció al pueblo mientras vivían como extranjeros en Egipto. Con gran poder los sacó de aquella tierra
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 하나님이 우리 조상들을 택하시고 그들이 이집트 땅에 머물러 있는 동안 그들을 큰 민족이 되게 하셨으며 큰 능력으로 그들을 거기서 인도해 내셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог израильского народа избрал наших отцов. Он возвысил народ во время пребывания его в Египте и могучей рукой вывел их оттуда .
  • Восточный перевод - Бог исраильского народа избрал наших отцов. Он возвысил народ во время пребывания его в Египте и могучей рукой вывел их оттуда .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог исраильского народа избрал наших отцов. Он возвысил народ во время пребывания его в Египте и могучей рукой вывел их оттуда .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог исроильского народа избрал наших отцов. Он возвысил народ во время пребывания его в Египте и могучей рукой вывел их оттуда .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu de notre peuple d’Israël a choisi nos ancêtres. Il a fait grandir le peuple pendant son séjour en Egypte. Ensuite, en déployant sa puissance, il l’en a fait sortir.
  • リビングバイブル - イスラエルの神様は、私たちの先祖をお選びになりました。そして、エジプトで奴隷にされた彼らを、目をみはるような方法で救い出し、名誉を回復してくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτου καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ Θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν, καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτου, καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ, ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς,
  • Nova Versão Internacional - O Deus do povo de Israel escolheu nossos antepassados e exaltou o povo durante a sua permanência no Egito; com grande poder os fez sair daquele país
  • Hoffnung für alle - Er, der Gott unseres Volkes, hat unsere Vorfahren auserwählt und sie in Ägypten zu einem großen Volk werden lassen. Mit großer Macht führte er unser Volk von dort weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời của dân tộc Ít-ra-ên đã chọn tổ tiên chúng ta, cho họ thịnh vượng tại xứ Ai Cập, dùng quyền năng phi thường dìu dắt họ ra khỏi xứ đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าของชนชาติอิสราเอลทรงเลือกสรรบรรพบุรุษของเรา ทรงให้เหล่าประชากรเจริญรุ่งเรืองขณะอยู่ในอียิปต์ ทรงนำพวกเขาออกมาจากประเทศนั้นด้วยฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ของ​ชน​ชาติ​อิสราเอล​ได้​เลือก​บรรพบุรุษ​ของ​เรา พระ​องค์​ทำ​ให้​พวก​เขา​เจริญ​ยิ่ง​ขึ้น​ขณะ​ที่​อยู่​ใน​ประเทศ​อียิปต์ และ​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ พระ​องค์​นำ​พวก​เขา​ออก​ไป​จาก​ประเทศ​นั้น
  • 诗篇 78:12 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前施行奇事。
  • 诗篇 78:13 - 他将海分裂,使他们过去, 又叫水立起如垒。
  • 诗篇 106:7 - 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海行了悖逆。
  • 诗篇 106:8 - 然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
  • 诗篇 106:9 - 并且斥责红海,海便干了; 他带领他们经过深处,如同经过旷野。
  • 诗篇 106:10 - 他拯救他们脱离恨他们人的手, 从仇敌手中救赎他们。
  • 诗篇 106:11 - 水淹没他们的敌人, 没有一个存留。
  • 申命记 9:5 - 你进去得他们的地,并不是因你的义,也不是因你心里正直,乃是因这些国民的恶,耶和华你的 神将他们从你面前赶出去,又因耶和华要坚定他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓所应许的话。
  • 弥迦书 7:15 - 耶和华说: “我要把奇事显给他们看, 好像出埃及地的时候一样。”
  • 弥迦书 7:16 - 列国看见这事就必为自己的势力惭愧; 他们必用手捂口,掩耳不听。
  • 耶利米书 33:24 - “你没有揣摩这百姓的话吗?他们说:‘耶和华所拣选的二族,他已经弃绝了。’他们这样藐视我的百姓,以为不再成国。
  • 耶利米书 33:25 - 耶和华如此说:‘若是我立白日黑夜的约不能存住,若是我未曾安排天地的定例,
  • 耶利米书 33:26 - 我就弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不使大卫的后裔治理亚伯拉罕、以撒、雅各的后裔;因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。’”
  • 尼希米记 9:7 - 你是耶和华 神,曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,给他改名叫亚伯拉罕。
  • 尼希米记 9:8 - 你见他在你面前心里诚实,就与他立约,应许把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地赐给他的后裔,且应验了你的话,因为你是公义的。
  • 尼希米记 9:9 - “你曾看见我们列祖在埃及所受的困苦,垂听他们在红海边的哀求,
  • 尼希米记 9:10 - 就施行神迹奇事在法老和他一切臣仆,并他国中的众民身上。你也得了名声,正如今日一样,因为你知道他们向我们列祖行事狂傲。
  • 尼希米记 9:11 - 你又在我们列祖面前把海分开,使他们在海中行走干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中;
  • 尼希米记 9:12 - 并且白昼用云柱引导他们,黑夜用火柱照亮他们当行的路。
  • 申命记 10:22 - 你的列祖七十人下埃及;现在耶和华你的 神使你如同天上的星那样多。”
  • 出埃及记 13:16 - 这要在你手上作记号,在你额上作经文,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。’”
  • 以赛亚书 41:8 - 惟你以色列我的仆人, 雅各我所拣选的, 我朋友亚伯拉罕的后裔,
  • 以赛亚书 41:9 - 你是我从地极所领(原文作“抓”)来的, 从地角所召来的, 且对你说:“你是我的仆人; 我拣选你,并不弃绝你。
  • 申命记 4:20 - 耶和华将你们从埃及领出来,脱离铁炉,要特作自己产业的子民,像今日一样。
  • 彼得前书 2:9 - 惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属 神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德。
  • 诗篇 105:42 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
  • 诗篇 105:43 - 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
  • 诗篇 135:4 - 耶和华拣选雅各归自己, 拣选以色列特作自己的子民。
  • 出埃及记 15:1 - 那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说: “我要向耶和华歌唱,因他大大战胜, 将马和骑马的投在海中。
  • 出埃及记 15:2 - 耶和华是我的力量,我的诗歌, 也成了我的拯救。 这是我的 神,我要赞美他, 是我父亲的 神,我要尊崇他。
  • 出埃及记 15:3 - 耶和华是战士; 他的名是耶和华。
  • 出埃及记 15:4 - 法老的车辆、军兵,耶和华已抛在海中; 他特选的军长都沉于红海。
  • 出埃及记 15:5 - 深水淹没他们; 他们如同石头坠到深处。
  • 出埃及记 15:6 - 耶和华啊,你的右手施展能力,显出荣耀; 耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。
  • 出埃及记 15:7 - 你大发威严,推翻那些起来攻击你的; 你发出烈怒如火,烧灭他们像烧碎秸一样。
  • 出埃及记 15:8 - 你发鼻中的气,水便聚起成堆, 大水直立如垒, 海中的深水凝结。
  • 出埃及记 15:9 - 仇敌说:‘我要追赶,我要追上, 我要分掳物,我要在他们身上称我的心愿。 我要拔出刀来,亲手杀灭他们。’
  • 出埃及记 15:10 - 你叫风一吹,海就把他们淹没; 他们如铅沉在大水之中。
  • 出埃及记 15:11 - “耶和华啊,众神之中,谁能像你? 谁能像你至圣至荣, 可颂可畏,施行奇事?
  • 出埃及记 15:12 - 你伸出右手, 地便吞灭他们。
  • 出埃及记 15:13 - 你凭慈爱领了你所赎的百姓; 你凭能力引他们到了你的圣所。
  • 出埃及记 15:14 - 外邦人听见就发颤; 疼痛抓住非利士的居民。
  • 出埃及记 15:15 - 那时,以东的族长惊惶, 摩押的英雄被战兢抓住, 迦南的居民心都消化了。
  • 出埃及记 15:16 - 惊骇恐惧临到他们。 耶和华啊,因你膀臂的大能, 他们如石头寂然不动, 等候你的百姓过去, 等候你所赎的百姓过去。
  • 出埃及记 15:17 - 你要将他们领进去,栽于你产业的山上。 耶和华啊,就是你为自己所造的住处; 主啊,就是你手所建立的圣所。
  • 出埃及记 15:18 - 耶和华必作王,直到永永远远!”
  • 出埃及记 15:19 - 法老的马匹、车辆,和马兵下到海中,耶和华使海水回流,淹没他们;惟有以色列人在海中走干地。
  • 出埃及记 15:20 - 亚伦的姐姐,女先知米利暗,手里拿着鼓;众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。
  • 出埃及记 15:21 - 米利暗应声说: “你们要歌颂耶和华,因他大大战胜, 将马和骑马的投在海中。”
  • 出埃及记 6:1 - 耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他们赶出他的地。”
  • 出埃及记 6:2 - 神晓谕摩西说:“我是耶和华。
  • 出埃及记 6:3 - 我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神;至于我名耶和华,他们未曾知道。
  • 出埃及记 6:4 - 我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的迦南地赐给他们。
  • 出埃及记 6:5 - 我也听见以色列人被埃及人苦待的哀声,我也记念我的约。
  • 出埃及记 6:6 - 所以你要对以色列人说:‘我是耶和华;我要用伸出来的膀臂重重地刑罚埃及人,救赎你们脱离他们的重担,不做他们的苦工。
  • 出埃及记 6:7 - 我要以你们为我的百姓,我也要作你们的 神。你们要知道我是耶和华你们的 神,是救你们脱离埃及人之重担的。
  • 出埃及记 6:8 - 我起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你们领进去,将那地赐给你们为业。我是耶和华。’”
  • 出埃及记 6:9 - 摩西将这话告诉以色列人,只是他们因苦工愁烦,不肯听他的话。
  • 出埃及记 6:10 - 耶和华晓谕摩西说:
  • 出埃及记 6:11 - “你进去对埃及王法老说,要容以色列人出他的地。”
  • 出埃及记 6:12 - 摩西在耶和华面前说:“以色列人尚且不听我的话,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢?”
  • 出埃及记 6:13 - 耶和华吩咐摩西、亚伦往以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及地领出来。
  • 出埃及记 6:14 - 以色列人家长的名字记在下面。以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这是流便的各家。
  • 诗篇 135:8 - 他将埃及头生的, 连人带牲畜都击杀了。
  • 诗篇 135:9 - 埃及啊,他施行神迹奇事, 在你当中,在法老和他一切臣仆身上。
  • 诗篇 135:10 - 他击杀许多的民, 又杀戮大能的王,
  • 诗篇 105:7 - 他是耶和华我们的 神; 全地都有他的判断。
  • 诗篇 105:8 - 他记念他的约,直到永远, 他所吩咐的话,直到千代,
  • 诗篇 105:9 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 诗篇 105:10 - 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
  • 诗篇 105:11 - 说:“我必将迦南地赐给你, 作你产业的份。”
  • 诗篇 105:12 - 当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
  • 诗篇 136:10 - 称谢那击杀埃及人之长子的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:11 - 他领以色列人从他们中间出来, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:12 - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:13 - 称谢那分裂红海的, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 136:14 - 他领以色列从其中经过, 因他的慈爱永远长存;
  • 诗篇 136:15 - 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 78:42 - 他们不追念他的能力(原文作“手”) 和赎他们脱离敌人的日子;
  • 诗篇 78:43 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
  • 诗篇 78:44 - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 诗篇 78:45 - 他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们, 又叫青蛙灭了他们,
  • 诗篇 78:46 - 把他们的土产交给蚂蚱, 把他们辛苦得来的交给蝗虫。
  • 诗篇 78:47 - 他降冰雹打坏他们的葡萄树, 下严霜打坏他们的桑树,
  • 诗篇 78:48 - 又把他们的牲畜交给冰雹, 把他们的群畜交给闪电。
  • 诗篇 78:49 - 他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难 成了一群降灾的使者,临到他们。
  • 诗篇 78:50 - 他为自己的怒气修平了路, 将他们交给瘟疫, 使他们死亡,
  • 诗篇 78:51 - 在埃及击杀一切长子, 在含的帐棚中击杀他们强壮时头生的。
  • 诗篇 78:52 - 他却领出自己的民如羊, 在旷野引他们如羊群。
  • 诗篇 78:53 - 他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕; 海却淹没他们的仇敌。
  • 出埃及记 1:7 - 以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。
  • 出埃及记 1:8 - 有不认识约瑟的新王起来,治理埃及,
  • 出埃及记 1:9 - 对他的百姓说:“看哪,这以色列民比我们还多,又比我们强盛。
  • 诗篇 77:13 - 神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
  • 诗篇 77:14 - 你是行奇事的 神; 你曾在列邦中彰显你的能力。
  • 诗篇 77:15 - 你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。细拉
  • 诗篇 77:16 - 神啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。
  • 诗篇 77:17 - 云中倒出水来; 天空发出响声; 你的箭也飞行四方。
  • 诗篇 77:18 - 你的雷声在旋风中; 电光照亮世界; 大地战抖震动。
  • 诗篇 77:19 - 你的道在海中; 你的路在大水中; 你的脚踪无人知道。
  • 诗篇 77:20 - 你曾藉摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像羊群一般。
  • 撒母耳记上 4:8 - 我们有祸了!谁能救我们脱离这些大能之神的手呢?从前在旷野用各样灾殃击打埃及人的,就是这些神。
  • 弥迦书 6:4 - 我曾将你从埃及地领出来, 从作奴仆之家救赎你; 我也差遣摩西、亚伦,和米利暗在你前面行。
  • 申命记 4:37 - 因他爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用大能亲自领你出了埃及,
  • 阿摩司书 2:10 - 我也将你们从埃及地领上来, 在旷野引导你们四十年, 使你们得亚摩利人之地为业。
  • 申命记 7:19 - 就是你亲眼所看见的大试验、神迹、奇事,和大能的手,并伸出来的膀臂,都是耶和华你 神领你出来所用的。耶和华你 神必照样待你所惧怕的一切人民。
  • 申命记 4:34 - 神何曾从别的国中将一国的人民领出来,用试验、神迹、奇事、争战、大能的手,和伸出来的膀臂,并大可畏的事,像耶和华你们的 神在埃及,在你们眼前为你们所行的一切事呢?
  • 以赛亚书 44:1 - 我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听。
  • 创世记 12:1 - 耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。
  • 创世记 12:2 - 我必叫你成为大国。我必赐福给你,叫你的名为大;你也要叫别人得福。
  • 创世记 12:3 - 为你祝福的,我必赐福与他;那咒诅你的,我必咒诅他。地上的万族都要因你得福。”
  • 诗篇 105:26 - 他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
  • 诗篇 105:27 - 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
  • 诗篇 105:28 - 他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
  • 诗篇 105:29 - 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
  • 诗篇 105:30 - 在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
  • 诗篇 105:31 - 他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
  • 诗篇 105:32 - 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
  • 诗篇 105:33 - 他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
  • 诗篇 105:34 - 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
  • 诗篇 105:35 - 吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
  • 诗篇 105:36 - 他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
  • 诗篇 105:37 - 他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
  • 诗篇 105:38 - 他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
  • 诗篇 105:39 - 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
  • 以赛亚书 63:9 - 他们在一切苦难中, 他也同受苦难; 并且他面前的使者拯救他们; 他以慈爱和怜悯救赎他们; 在古时的日子常保抱他们,怀搋他们。
  • 以赛亚书 63:10 - 他们竟悖逆,使主的圣灵担忧。 他就转作他们的仇敌, 亲自攻击他们。
  • 以赛亚书 63:11 - 那时,他们(原文作“他”)想起古时的日子, 摩西和他百姓,说: “将百姓和牧养他全群的人 从海里领上来的在哪里呢? 将他的圣灵降在他们中间的在哪里呢?
  • 以赛亚书 63:12 - 使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动, 在他们前面将水分开, 要建立自己永远的名,
  • 以赛亚书 63:13 - 带领他们经过深处, 如马行走旷野, 使他们不致绊跌的在哪里呢?”
  • 以赛亚书 63:14 - 耶和华的灵使他们得安息, 仿佛牲畜下到山谷; 照样,你也引导你的百姓, 要建立自己荣耀的名。
  • 诗篇 114:1 - 以色列出了埃及, 雅各家离开说异言之民;
  • 诗篇 114:2 - 那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
  • 诗篇 114:3 - 沧海看见就奔逃; 约旦河也倒流。
  • 诗篇 114:4 - 大山踊跃,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
  • 诗篇 114:5 - 沧海啊,你为何奔逃? 约旦哪,你为何倒流?
  • 诗篇 114:6 - 大山哪,你为何踊跃,如公羊? 小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
  • 诗篇 114:7 - 大地啊,你因见主的面, 就是雅各 神的面,便要震动。
  • 诗篇 114:8 - 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
  • 申命记 14:2 - 因为你归耶和华你 神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。”
  • 出埃及记 18:11 - 我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。”
  • 创世记 17:7 - 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的 神。
  • 创世记 17:8 - 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的 神。”
  • 耶利米书 32:20 - 在埃及地显神迹奇事,直到今日在以色列和别人中间也是如此,使自己得了名声,正如今日一样。
  • 耶利米书 32:21 - 用神迹奇事和大能的手,并伸出来的膀臂与大可畏的事,领你的百姓以色列出了埃及。
  • 出埃及记 13:14 - 日后,你的儿子问你说:‘这是什么意思?’你就说:‘耶和华用大能的手将我们从埃及为奴之家领出来。
  • 诗篇 105:23 - 以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
  • 诗篇 105:24 - 耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
  • 使徒行传 7:2 - 司提反说:“诸位父兄请听!当日我们的祖宗亚伯拉罕在美索不达米亚还未住哈兰的时候,荣耀的 神向他显现,
  • 使徒行传 7:3 - 对他说:‘你要离开本地和亲族,往我所要指示你的地方去。’
  • 使徒行传 7:4 - 他就离开迦勒底人之地,住在哈兰。他父亲死了以后, 神使他从那里搬到你们现在所住之地。
  • 使徒行传 7:5 - 在这地方, 神并没有给他产业,连立足之地也没有给他;但应许要将这地赐给他和他的后裔为业;那时他还没有儿子。
  • 使徒行传 7:6 - 神说:‘他的后裔必寄居外邦,那里的人要叫他们作奴仆,苦待他们四百年。’
  • 使徒行传 7:7 - 神又说:‘使他们作奴仆的那国,我要惩罚。以后他们要出来,在这地方侍奉我。’
  • 使徒行传 7:8 - 神又赐他割礼的约。于是亚伯拉罕生了以撒,第八日给他行了割礼。以撒生雅各;雅各生十二位先祖。
  • 使徒行传 7:9 - “先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去; 神却与他同在,
  • 使徒行传 7:10 - 救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及国的宰相兼管全家。
  • 使徒行传 7:11 - 后来埃及和迦南全地遭遇饥荒,大受艰难,我们的祖宗就绝了粮。
  • 使徒行传 7:12 - 雅各听见在埃及有粮,就打发我们的祖宗初次往那里去。
  • 使徒行传 7:13 - 第二次约瑟与弟兄们相认,他的亲族也被法老知道了。
  • 使徒行传 7:14 - 约瑟就打发弟兄请父亲雅各和全家七十五个人都来。
  • 使徒行传 7:15 - 于是雅各下了埃及,后来他和我们的祖宗都死在那里;
  • 使徒行传 7:16 - 又被带到示剑,葬于亚伯拉罕在示剑用银子从哈抹子孙买来的坟墓里。
  • 使徒行传 7:17 - “及至 神应许亚伯拉罕的日期将到,以色列民在埃及兴盛众多,
  • 使徒行传 7:18 - 直到有不晓得约瑟的新王兴起。
  • 使徒行传 7:19 - 他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。
  • 使徒行传 7:20 - 那时,摩西生下来,俊美非凡,在他父亲家里抚养了三个月。
  • 使徒行传 7:21 - 他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。
  • 使徒行传 7:22 - 摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。
  • 使徒行传 7:23 - “他将到四十岁,心中起意去看望他的弟兄以色列人;
  • 使徒行传 7:24 - 到了那里,见他们一个人受冤屈,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。
  • 使徒行传 7:25 - 他以为弟兄必明白 神是藉他的手搭救他们;他们却不明白。
  • 使徒行传 7:26 - 第二天,遇见两个以色列人争斗,就劝他们和睦,说:‘你们二位是弟兄,为什么彼此欺负呢?’
  • 使徒行传 7:27 - 那欺负邻舍的把他推开,说:‘谁立你作我们的首领和审判官呢?
  • 使徒行传 7:28 - 难道你要杀我,像昨天杀那埃及人吗?’
  • 使徒行传 7:29 - 摩西听见这话就逃走了,寄居于米甸;在那里生了两个儿子。
  • 使徒行传 7:30 - “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使从荆棘火焰中向摩西显现。
  • 使徒行传 7:31 - 摩西见了那异象,便觉希奇,正进前观看的时候,有主的声音说:
  • 使徒行传 7:32 - ‘我是你列祖的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。’摩西战战兢兢,不敢观看。
  • 使徒行传 7:33 - 主对他说:‘把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地。
  • 使徒行传 7:34 - 我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了,他们悲叹的声音,我也听见了。我下来要救他们。你来!我要差你往埃及去。’
  • 使徒行传 7:35 - 这摩西就是百姓弃绝说‘谁立你作我们的首领和审判官’的; 神却藉那在荆棘中显现之使者的手差派他作首领、作救赎的。
  • 使徒行传 7:36 - 这人领百姓出来,在埃及,在红海,在旷野,四十年间行了奇事神迹。
  • 使徒行传 7:37 - 那曾对以色列人说‘ 神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我’的,就是这位摩西。
  • 使徒行传 7:38 - 这人曾在旷野会中和西奈山上,与那对他说话的天使同在,又与我们的祖宗同在,并且领受活泼的圣言传给我们。
  • 使徒行传 7:39 - 我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,心里归向埃及,
  • 使徒行传 7:40 - 对亚伦说:‘你且为我们造些神像,在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。’
  • 使徒行传 7:41 - 那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,欢喜自己手中的工作。
  • 使徒行传 7:42 - 神就转脸不顾,任凭他们侍奉天上的日月星辰,正如先知书上所写的说: ‘以色列家啊, 你们四十年间在旷野, 岂是将牺牲和祭物献给我吗?
  • 使徒行传 7:43 - 你们抬着摩洛的帐幕和理番神的星, 就是你们所造为要敬拜的像。 因此,我要把你们迁到巴比伦外去。’
  • 使徒行传 7:44 - “我们的祖宗在旷野,有法柜的帐幕,是 神吩咐摩西叫他照所看见的样式做的。
  • 使徒行传 7:45 - 这帐幕,我们的祖宗相继承受。当 神在他们面前赶出外邦人去的时候,他们同约书亚把帐幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。
  • 使徒行传 7:46 - 大卫在 神面前蒙恩,祈求为雅各的 神预备居所;
  • 使徒行传 7:47 - 却是所罗门为 神造成殿宇。
  • 使徒行传 7:48 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 使徒行传 7:49 - ‘主说:天是我的座位, 地是我的脚凳; 你们要为我造何等的殿宇? 哪里是我安息的地方呢?
  • 使徒行传 7:50 - 这一切不都是我手所造的吗?’
  • 使徒行传 7:51 - “你们这硬着颈项、心与耳未受割礼的人,时常抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。
  • 使徒行传 7:52 - 哪一个先知不是你们祖宗逼迫呢?他们也把预先传说那义者要来的人杀了;如今你们又把那义者卖了,杀了。
  • 使徒行传 7:53 - 你们受了天使所传的律法,竟不遵守。”
  • 申命记 7:6 - 因为你归耶和华你 神为圣洁的民;耶和华你 神从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。
  • 申命记 7:7 - “耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们的人数多于别民,原来你们的人数在万民中是最少的。
  • 申命记 7:8 - 只因耶和华爱你们,又因要守他向你们列祖所起的誓,就用大能的手领你们出来,从为奴之家救赎你们脱离埃及王法老的手。
圣经
资源
计划
奉献