逐节对照
- New International Version - Suddenly an angel of the Lord appeared and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up. “Quick, get up!” he said, and the chains fell off Peter’s wrists.
- 新标点和合本 - 忽然,有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀,天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说:“快快起来!”那铁链就从他手上脱落下来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 忽然,有主的一个使者显现,牢房里有光照耀;天使拍彼得的肋旁,叫醒了他,说:“快起来!”铁链就从他手上脱落下来。
- 和合本2010(神版-简体) - 忽然,有主的一个使者显现,牢房里有光照耀;天使拍彼得的肋旁,叫醒了他,说:“快起来!”铁链就从他手上脱落下来。
- 当代译本 - 忽然,有一位主的天使站在彼得身旁,牢房内一片光明,天使拍他的肋旁,把他叫醒,说:“赶快起来!”铁链就从他手上脱落下来。
- 圣经新译本 - 忽然,有主的一位使者出现,牢房里就光芒四射。天使拍拍彼得的肋旁,唤醒他,说:“快起来!”他手上的锁链就脱落了。
- 中文标准译本 - 忽然主的一位天使站在旁边,牢房里有光照耀。天使拍拍彼得的肋旁,叫醒他,说:“赶快起来!”那些铁链立刻就从彼得的手上掉了下来。
- 现代标点和合本 - 忽然,有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀。天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说:“快快起来!”那铁链就从他手上脱落下来。
- 和合本(拼音版) - 忽然有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀。天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说:“快快起来!”那铁链就从他手上脱落下来。
- New International Reader's Version - Suddenly an angel of the Lord appeared. A light shone in the prison cell. The angel struck Peter on his side. Peter woke up. “Quick!” the angel said. “Get up!” The chains fell off Peter’s wrists.
- English Standard Version - And behold, an angel of the Lord stood next to him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him, saying, “Get up quickly.” And the chains fell off his hands.
- New Living Translation - Suddenly, there was a bright light in the cell, and an angel of the Lord stood before Peter. The angel struck him on the side to awaken him and said, “Quick! Get up!” And the chains fell off his wrists.
- The Message - Suddenly there was an angel at his side and light flooding the room. The angel shook Peter and got him up: “Hurry!” The handcuffs fell off his wrists. The angel said, “Get dressed. Put on your shoes.” Peter did it. Then, “Grab your coat and let’s get out of here.” Peter followed him, but didn’t believe it was really an angel—he thought he was dreaming.
- Christian Standard Bible - Suddenly an angel of the Lord appeared, and a light shone in the cell. Striking Peter on the side, he woke him up and said, “Quick, get up!” And the chains fell off his wrists.
- New American Standard Bible - And behold, an angel of the Lord suddenly stood near Peter, and a light shone in the cell; and he struck Peter’s side and woke him, saying, “Get up quickly.” And his chains fell off his hands.
- New King James Version - Now behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the prison; and he struck Peter on the side and raised him up, saying, “Arise quickly!” And his chains fell off his hands.
- Amplified Bible - Suddenly, an angel of the Lord appeared [beside him] and a light shone in the cell. The angel struck Peter’s side and awakened him, saying, “Get up quickly!” And the chains fell off his hands.
- American Standard Version - And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shined in the cell: and he smote Peter on the side, and awoke him, saying, Rise up quickly. And his chains fell off from his hands.
- King James Version - And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.
- New English Translation - Suddenly an angel of the Lord appeared, and a light shone in the prison cell. He struck Peter on the side and woke him up, saying, “Get up quickly!” And the chains fell off Peter’s wrists.
- World English Bible - And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side, and woke him up, saying, “Stand up quickly!” His chains fell off his hands.
- 新標點和合本 - 忽然,有主的一個使者站在旁邊,屋裏有光照耀,天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,說:「快快起來!」那鐵鍊就從他手上脫落下來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 忽然,有主的一個使者顯現,牢房裏有光照耀;天使拍彼得的肋旁,叫醒了他,說:「快起來!」鐵鏈就從他手上脫落下來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 忽然,有主的一個使者顯現,牢房裏有光照耀;天使拍彼得的肋旁,叫醒了他,說:「快起來!」鐵鏈就從他手上脫落下來。
- 當代譯本 - 忽然,有一位主的天使站在彼得身旁,牢房內一片光明,天使拍他的肋旁,把他叫醒,說:「趕快起來!」鐵鏈就從他手上脫落下來。
- 聖經新譯本 - 忽然,有主的一位使者出現,牢房裡就光芒四射。天使拍拍彼得的肋旁,喚醒他,說:“快起來!”他手上的鎖鍊就脫落了。
- 呂振中譯本 - 忽然有主的一個天使站在旁邊,有光照在獄室裏。天使拍着 彼得 的肋旁,叫醒了他,說:『趕快起來!』 彼得 的鎖鍊就從他手上掉下來。
- 中文標準譯本 - 忽然主的一位天使站在旁邊,牢房裡有光照耀。天使拍拍彼得的肋旁,叫醒他,說:「趕快起來!」那些鐵鏈立刻就從彼得的手上掉了下來。
- 現代標點和合本 - 忽然,有主的一個使者站在旁邊,屋裡有光照耀。天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,說:「快快起來!」那鐵鏈就從他手上脫落下來。
- 文理和合譯本 - 主之使立於旁、光耀於室、拍彼得脅、寤之曰、速起、鍊遂脫其手、
- 文理委辦譯本 - 有主之使者降臨、光耀獄室、撫彼得脅曰、速起、鐵索盡脫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倏有主之使者旁立、光耀獄中、天使撫 彼得 脅、醒之曰、速起、鐵索即脫於其手、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忽有主之天神、立於其側、光耀滿室;拍 伯鐸祿 之脅、醒之曰:『速起!』鏈脫其手。
- Nueva Versión Internacional - De repente apareció un ángel del Señor y una luz resplandeció en la celda. Despertó a Pedro con unas palmadas en el costado y le dijo: «¡Date prisa, levántate!» Las cadenas cayeron de las manos de Pedro.
- 현대인의 성경 - 그런데 갑자기 주님의 천사가 나타나고 감방 안이 환해졌다. 천사가 베드로의 옆구리를 쳐서 깨우며 “어서 일어나거라” 하고 말하였다. 그러자 쇠사슬이 그의 손목에서 떨어져 나갔다.
- Новый Русский Перевод - Внезапно явился ангел Господа, и камеру осиял свет. Ангел толкнул Петра в бок и разбудил его. – Вставай быстрее! – сказал он, и цепи упали с рук Петра.
- Восточный перевод - Внезапно явился ангел от Вечного, и камеру осиял свет. Ангел толкнул Петира в бок и разбудил его. – Вставай быстрее! – сказал он, и цепи упали с рук Петира.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внезапно явился ангел от Вечного, и камеру осиял свет. Ангел толкнул Петира в бок и разбудил его. – Вставай быстрее! – сказал он, и цепи упали с рук Петира.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внезапно явился ангел от Вечного, и камеру осиял свет. Ангел толкнул Петруса в бок и разбудил его. – Вставай быстрее! – сказал он, и цепи упали с рук Петруса.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout à coup, un ange du Seigneur apparut, et la cellule fut inondée de lumière. L’ange toucha Pierre au côté pour le réveiller : Lève-toi vite ! lui dit-il. Au même instant, les chaînes lui tombèrent des poignets.
- リビングバイブル - そのとき突然、牢獄の中がぱっと光り輝き、主の使いが現れました。天使はペテロのわき腹をつついて起こし、「さあ立って、急ぎなさい」と言いました。そのとたん、鎖が手首からはずれました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου ἐπέστη καὶ φῶς ἔλαμψεν ἐν τῷ οἰκήματι· πατάξας δὲ τὴν πλευρὰν τοῦ Πέτρου ἤγειρεν αὐτὸν λέγων· ἀνάστα ἐν τάχει. καὶ ἐξέπεσαν αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, ἄγγελος Κυρίου ἐπέστη, καὶ φῶς ἔλαμψεν ἐν τῷ οἰκήματι. πατάξας δὲ τὴν πλευρὰν τοῦ Πέτρου, ἤγειρεν αὐτὸν λέγων, ἀνάστα ἐν τάχει. καὶ ἐξέπεσαν αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν.
- Nova Versão Internacional - Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. “Depressa, levante-se!”, disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
- Hoffnung für alle - Plötzlich betrat ein Engel des Herrn die Zelle, und Licht erfüllte den Raum. Der Engel weckte Petrus, indem er ihn anstieß, und sagte zu ihm: »Steh schnell auf!« Sofort fielen Petrus die Ketten von den Handgelenken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình, một thiên sứ của Chúa hiện đến, ánh sáng chói lòa soi vào ngục tối. Thiên sứ đập vào hông Phi-e-rơ, đánh thức ông và giục: “Dậy nhanh lên!” Dây xích liền rơi khỏi tay ông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทันใดนั้นทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็มาปรากฏและมีแสงสว่างส่องเข้ามาในห้องขัง ทูตนั้นตบที่สีข้างของเปโตรและปลุกเขาตื่นแล้วกล่าวว่า “เร็วๆ เข้า ลุกขึ้น!” โซ่ก็หลุดจากข้อมือของเปโตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในทันใดนั้น ทูตสวรรค์องค์หนึ่งของพระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏ และมีแสงส่องในเรือนจำ ทูตสวรรค์สัมผัสเปโตรที่สีข้างให้ตื่นขึ้นแล้วกล่าวว่า “เร็วๆ ลุกขึ้นเถิด” แล้วโซ่ก็หลุดออกจากข้อมือของเปโตร
交叉引用
- Luke 24:4 - While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them.
- Revelation 18:1 - After this I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor.
- Acts 12:6 - The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries stood guard at the entrance.
- Acts 10:30 - Cornelius answered: “Three days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me
- Hebrews 1:14 - Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?
- Habakkuk 3:4 - His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden.
- Acts 12:23 - Immediately, because Herod did not give praise to God, an angel of the Lord struck him down, and he was eaten by worms and died.
- Luke 2:9 - An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
- Habakkuk 3:11 - Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear.
- Acts 27:23 - Last night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood beside me
- Acts 27:24 - and said, ‘Do not be afraid, Paul. You must stand trial before Caesar; and God has graciously given you the lives of all who sail with you.’
- Psalm 37:32 - The wicked lie in wait for the righteous, intent on putting them to death;
- Psalm 37:33 - but the Lord will not leave them in the power of the wicked or let them be condemned when brought to trial.
- Daniel 6:22 - My God sent his angel, and he shut the mouths of the lions. They have not hurt me, because I was found innocent in his sight. Nor have I ever done any wrong before you, Your Majesty.”
- Acts 2:24 - But God raised him from the dead, freeing him from the agony of death, because it was impossible for death to keep its hold on him.
- 1 Kings 19:5 - Then he lay down under the bush and fell asleep. All at once an angel touched him and said, “Get up and eat.”
- Micah 7:9 - Because I have sinned against him, I will bear the Lord’s wrath, until he pleads my case and upholds my cause. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.
- Genesis 19:15 - With the coming of dawn, the angels urged Lot, saying, “Hurry! Take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away when the city is punished.”
- Genesis 19:16 - When he hesitated, the men grasped his hand and the hands of his wife and of his two daughters and led them safely out of the city, for the Lord was merciful to them.
- 2 Samuel 22:29 - You, Lord, are my lamp; the Lord turns my darkness into light.
- Isaiah 37:30 - “This will be the sign for you, Hezekiah: “This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.
- 1 Kings 19:7 - The angel of the Lord came back a second time and touched him and said, “Get up and eat, for the journey is too much for you.”
- Ezekiel 43:2 - and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the roar of rushing waters, and the land was radiant with his glory.
- Isaiah 60:1 - “Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord rises upon you.
- Daniel 3:24 - Then King Nebuchadnezzar leaped to his feet in amazement and asked his advisers, “Weren’t there three men that we tied up and threw into the fire?” They replied, “Certainly, Your Majesty.”
- Daniel 3:25 - He said, “Look! I see four men walking around in the fire, unbound and unharmed, and the fourth looks like a son of the gods.”
- Acts 9:3 - As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.
- Ephesians 5:14 - This is why it is said: “Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you.”
- Psalm 116:16 - Truly I am your servant, Lord; I serve you just as my mother did; you have freed me from my chains.
- Psalm 107:14 - He brought them out of darkness, the utter darkness, and broke away their chains.
- Psalm 34:7 - The angel of the Lord encamps around those who fear him, and he delivers them.
- Psalm 142:6 - Listen to my cry, for I am in desperate need; rescue me from those who pursue me, for they are too strong for me.
- Psalm 142:7 - Set me free from my prison, that I may praise your name. Then the righteous will gather about me because of your goodness to me.
- Psalm 146:7 - He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The Lord sets prisoners free,
- Psalm 105:18 - They bruised his feet with shackles, his neck was put in irons,
- Psalm 105:19 - till what he foretold came to pass, till the word of the Lord proved him true.
- Psalm 105:20 - The king sent and released him, the ruler of peoples set him free.
- Acts 5:19 - But during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and brought them out.
- Acts 16:26 - Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken. At once all the prison doors flew open, and everyone’s chains came loose.