Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:6 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - When Herod was about to bring him out for trial, that very night Peter, bound with two chains, was sleeping between two soldiers, while the sentries in front of the door guarded the prison.
  • 新标点和合本 - 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中;看守的人也在门外看守。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个士兵当中;门前还有警卫看守。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个士兵当中;门前还有警卫看守。
  • 当代译本 - 在被希律提审前夜,彼得被两条铁链锁着睡在两个卫兵中间,门外警卫森严。
  • 圣经新译本 - 希律要提他出来的前一夜,彼得被两条锁链锁住,睡在两个士兵中间,还有卫兵守在门前。
  • 中文标准译本 - 希律要把彼得提出来审判 的前一夜,彼得被两条铁链捆锁,睡在两个士兵中间,又有一些卫兵在监狱门前看守着。
  • 现代标点和合本 - 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中,看守的人也在门外看守。
  • 和合本(拼音版) - 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中。看守的人也在门外看守。
  • New International Version - The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries stood guard at the entrance.
  • New International Reader's Version - It was the night before Herod was going to bring him to trial. Peter was sleeping between two soldiers. Two chains held him there. Lookouts stood guard at the entrance.
  • English Standard Version - Now when Herod was about to bring him out, on that very night, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries before the door were guarding the prison.
  • New Living Translation - The night before Peter was to be placed on trial, he was asleep, fastened with two chains between two soldiers. Others stood guard at the prison gate.
  • The Message - Then the time came for Herod to bring him out for the kill. That night, even though shackled to two soldiers, one on either side, Peter slept like a baby. And there were guards at the door keeping their eyes on the place. Herod was taking no chances!
  • New American Standard Bible - On the very night when Herod was about to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards in front of the door were watching over the prison.
  • New King James Version - And when Herod was about to bring him out, that night Peter was sleeping, bound with two chains between two soldiers; and the guards before the door were keeping the prison.
  • Amplified Bible - The very night before Herod was to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries were in front of the door guarding the prison.
  • American Standard Version - And when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and guards before the door kept the prison.
  • King James Version - And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
  • New English Translation - On that very night before Herod was going to bring him out for trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, while guards in front of the door were keeping watch over the prison.
  • World English Bible - The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.
  • 新標點和合本 - 希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鍊鎖着,睡在兩個兵丁當中;看守的人也在門外看守。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖着,睡在兩個士兵當中;門前還有警衛看守。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖着,睡在兩個士兵當中;門前還有警衛看守。
  • 當代譯本 - 在被希律提審前夜,彼得被兩條鐵鏈鎖著睡在兩個衛兵中間,門外警衛森嚴。
  • 聖經新譯本 - 希律要提他出來的前一夜,彼得被兩條鎖鍊鎖住,睡在兩個士兵中間,還有衛兵守在門前。
  • 呂振中譯本 - 希律 將要把他提出來的前一夜, 彼得 睡在兩個兵當中,被兩條鎖鍊捆綁着;門前的守衛兵們又看守着監牢。
  • 中文標準譯本 - 希律要把彼得提出來審判 的前一夜,彼得被兩條鐵鏈捆鎖,睡在兩個士兵中間,又有一些衛兵在監獄門前看守著。
  • 現代標點和合本 - 希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖著,睡在兩個兵丁當中,看守的人也在門外看守。
  • 文理和合譯本 - 希律將曳之出、是夜、彼得繫於二鍊、寢二卒中、守者亦於獄門外守焉、
  • 文理委辦譯本 - 希律欲曳之出、是夜彼得繫於二鐵索、卧二卒中、守者獄門外守焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希律 將曳 彼得 出、是夜 彼得 繫以二鐵索、臥於二卒中、守者守於獄門、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 希祿 將提 伯鐸祿 之前夕、 伯鐸祿 身被二鏈、臥於二卒之中、戍者守之門外;
  • Nueva Versión Internacional - La misma noche en que Herodes estaba a punto de sacar a Pedro para someterlo a juicio, este dormía entre dos soldados, sujeto con dos cadenas. Unos guardias vigilaban la entrada de la cárcel.
  • 현대인의 성경 - 헤롯이 베드로를 끌어내려던 전날 밤이었다. 베드로는 두 개의 쇠사슬에 매여 두 군인 틈에서 자고 있었고 문 앞에는 경비병들이 지키고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В ночь перед тем, как Ирод должен был вывести его на суд, Петр спал между двумя солдатами, скованный двумя цепями, а стражники у входа стерегли темницу.
  • Восточный перевод - В ночь перед тем, как Ирод должен был вывести его на суд, Петир спал между двумя солдатами, скованный двумя цепями, а стражники у входа стерегли темницу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ночь перед тем, как Ирод должен был вывести его на суд, Петир спал между двумя солдатами, скованный двумя цепями, а стражники у входа стерегли темницу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ночь перед тем, как Ирод должен был вывести его на суд, Петрус спал между двумя солдатами, скованный двумя цепями, а стражники у входа стерегли темницу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, la nuit qui précédait le jour où Hérode allait le faire comparaître, Pierre, attaché par deux chaînes, dormait entre deux soldats, et devant la porte de la prison, des sentinelles montaient la garde.
  • リビングバイブル - 処刑前夜、ペテロは二人の兵士にはさまれ、二重の鎖につながれて眠っていました。牢獄の門の前には、ほかの番兵が立っています。
  • Nestle Aland 28 - Ὅτε δὲ ἤμελλεν προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης, τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσὶν φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτε δὲ ἤμελλεν προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ, ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν, δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσίν, φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν.
  • Nova Versão Internacional - Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
  • Hoffnung für alle - In der letzten Nacht vor dem Prozess schlief Petrus zwischen zwei Soldaten und war mit Ketten an sie gefesselt. Die beiden anderen Soldaten hielten vor der Zelle Wache.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước ngày Hê-rốt định đem ông ra xử tử, Phi-e-rơ bị trói chặt bằng hai dây xích, nằm ngủ giữa hai binh sĩ. Trước cửa ngục có lính canh gác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในคืนก่อนที่เฮโรดจะนำเปโตรมาไต่สวน เขากำลังหลับอยู่ระหว่างทหารสองคน ถูกล่ามด้วยโซ่สองเส้นและทหารยามยืนเฝ้าอยู่ที่ประตูคุก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​คืน​ก่อน​ที่​เฮโรด​จะ​นำ​ตัว​เปโตร​ออก​พิจารณา​คดี เปโตร​นอน​อยู่​ระหว่าง​ทหาร 2 คน​โดย​มี​โซ่​ล่าม​ไว้ 2 เส้น และ​มี​พวก​ทหาร​ยาม​เฝ้า​อยู่​ทาง​เข้า
交叉引用
  • Psalms 3:5 - I lie down and sleep; I wake again because the Lord sustains me.
  • Psalms 3:6 - I will not be afraid of thousands of people who have taken their stand against me on every side.
  • Ephesians 6:20 - For this I am an ambassador in chains. Pray that I might be bold enough to speak about it as I should.
  • Psalms 4:8 - I will both lie down and sleep in peace, for you alone, Lord, make me live in safety.
  • Acts 5:23 - “We found the jail securely locked, with the guards standing in front of the doors, but when we opened them, we found no one inside.”
  • Jeremiah 40:4 - Now pay attention: Today I am setting you free from the chains that were on your hands. If it pleases you to come with me to Babylon, come, and I will take care of you. But if it seems wrong to you to come with me to Babylon, go no farther. Look — the whole land is in front of you. Wherever it seems good and right for you to go, go there.”
  • Acts 28:20 - For this reason I’ve asked to see you and speak to you. In fact, it is for the hope of Israel that I’m wearing this chain.”
  • 1 Samuel 23:26 - Saul went along one side of the mountain and David and his men went along the other side. Even though David was hurrying to get away from Saul, Saul and his men were closing in on David and his men to capture them.
  • 1 Samuel 23:27 - Then a messenger came to Saul saying, “Come quickly, because the Philistines have raided the land!”
  • Deuteronomy 32:26 - “I would have said: I will cut them to pieces and blot out the memory of them from mankind,
  • Genesis 22:14 - And Abraham named that place The Lord Will Provide, so today it is said, “It will be provided on the Lord’s mountain.”
  • Matthew 28:4 - The guards were so shaken by fear of him that they became like dead men.
  • 2 Timothy 1:16 - May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
  • Hebrews 13:6 - Therefore, we may boldly say, The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?
  • Philippians 4:6 - Don’t worry about anything, but in everything, through prayer and petition with thanksgiving, present your requests to God.
  • Philippians 4:7 - And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
  • Isaiah 26:3 - You will keep the mind that is dependent on you in perfect peace, for it is trusting in you.
  • Isaiah 26:4 - Trust in the Lord forever, because in the Lord, the Lord himself, is an everlasting rock!
  • Acts 21:33 - Then the commander approached, took him into custody, and ordered him to be bound with two chains. He asked who he was and what he had done.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - When Herod was about to bring him out for trial, that very night Peter, bound with two chains, was sleeping between two soldiers, while the sentries in front of the door guarded the prison.
  • 新标点和合本 - 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中;看守的人也在门外看守。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个士兵当中;门前还有警卫看守。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个士兵当中;门前还有警卫看守。
  • 当代译本 - 在被希律提审前夜,彼得被两条铁链锁着睡在两个卫兵中间,门外警卫森严。
  • 圣经新译本 - 希律要提他出来的前一夜,彼得被两条锁链锁住,睡在两个士兵中间,还有卫兵守在门前。
  • 中文标准译本 - 希律要把彼得提出来审判 的前一夜,彼得被两条铁链捆锁,睡在两个士兵中间,又有一些卫兵在监狱门前看守着。
  • 现代标点和合本 - 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中,看守的人也在门外看守。
  • 和合本(拼音版) - 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中。看守的人也在门外看守。
  • New International Version - The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries stood guard at the entrance.
  • New International Reader's Version - It was the night before Herod was going to bring him to trial. Peter was sleeping between two soldiers. Two chains held him there. Lookouts stood guard at the entrance.
  • English Standard Version - Now when Herod was about to bring him out, on that very night, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries before the door were guarding the prison.
  • New Living Translation - The night before Peter was to be placed on trial, he was asleep, fastened with two chains between two soldiers. Others stood guard at the prison gate.
  • The Message - Then the time came for Herod to bring him out for the kill. That night, even though shackled to two soldiers, one on either side, Peter slept like a baby. And there were guards at the door keeping their eyes on the place. Herod was taking no chances!
  • New American Standard Bible - On the very night when Herod was about to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards in front of the door were watching over the prison.
  • New King James Version - And when Herod was about to bring him out, that night Peter was sleeping, bound with two chains between two soldiers; and the guards before the door were keeping the prison.
  • Amplified Bible - The very night before Herod was to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries were in front of the door guarding the prison.
  • American Standard Version - And when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and guards before the door kept the prison.
  • King James Version - And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
  • New English Translation - On that very night before Herod was going to bring him out for trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, while guards in front of the door were keeping watch over the prison.
  • World English Bible - The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.
  • 新標點和合本 - 希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鍊鎖着,睡在兩個兵丁當中;看守的人也在門外看守。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖着,睡在兩個士兵當中;門前還有警衛看守。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖着,睡在兩個士兵當中;門前還有警衛看守。
  • 當代譯本 - 在被希律提審前夜,彼得被兩條鐵鏈鎖著睡在兩個衛兵中間,門外警衛森嚴。
  • 聖經新譯本 - 希律要提他出來的前一夜,彼得被兩條鎖鍊鎖住,睡在兩個士兵中間,還有衛兵守在門前。
  • 呂振中譯本 - 希律 將要把他提出來的前一夜, 彼得 睡在兩個兵當中,被兩條鎖鍊捆綁着;門前的守衛兵們又看守着監牢。
  • 中文標準譯本 - 希律要把彼得提出來審判 的前一夜,彼得被兩條鐵鏈捆鎖,睡在兩個士兵中間,又有一些衛兵在監獄門前看守著。
  • 現代標點和合本 - 希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖著,睡在兩個兵丁當中,看守的人也在門外看守。
  • 文理和合譯本 - 希律將曳之出、是夜、彼得繫於二鍊、寢二卒中、守者亦於獄門外守焉、
  • 文理委辦譯本 - 希律欲曳之出、是夜彼得繫於二鐵索、卧二卒中、守者獄門外守焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希律 將曳 彼得 出、是夜 彼得 繫以二鐵索、臥於二卒中、守者守於獄門、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 希祿 將提 伯鐸祿 之前夕、 伯鐸祿 身被二鏈、臥於二卒之中、戍者守之門外;
  • Nueva Versión Internacional - La misma noche en que Herodes estaba a punto de sacar a Pedro para someterlo a juicio, este dormía entre dos soldados, sujeto con dos cadenas. Unos guardias vigilaban la entrada de la cárcel.
  • 현대인의 성경 - 헤롯이 베드로를 끌어내려던 전날 밤이었다. 베드로는 두 개의 쇠사슬에 매여 두 군인 틈에서 자고 있었고 문 앞에는 경비병들이 지키고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В ночь перед тем, как Ирод должен был вывести его на суд, Петр спал между двумя солдатами, скованный двумя цепями, а стражники у входа стерегли темницу.
  • Восточный перевод - В ночь перед тем, как Ирод должен был вывести его на суд, Петир спал между двумя солдатами, скованный двумя цепями, а стражники у входа стерегли темницу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ночь перед тем, как Ирод должен был вывести его на суд, Петир спал между двумя солдатами, скованный двумя цепями, а стражники у входа стерегли темницу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ночь перед тем, как Ирод должен был вывести его на суд, Петрус спал между двумя солдатами, скованный двумя цепями, а стражники у входа стерегли темницу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, la nuit qui précédait le jour où Hérode allait le faire comparaître, Pierre, attaché par deux chaînes, dormait entre deux soldats, et devant la porte de la prison, des sentinelles montaient la garde.
  • リビングバイブル - 処刑前夜、ペテロは二人の兵士にはさまれ、二重の鎖につながれて眠っていました。牢獄の門の前には、ほかの番兵が立っています。
  • Nestle Aland 28 - Ὅτε δὲ ἤμελλεν προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης, τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσὶν φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτε δὲ ἤμελλεν προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ, ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν, δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσίν, φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν.
  • Nova Versão Internacional - Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
  • Hoffnung für alle - In der letzten Nacht vor dem Prozess schlief Petrus zwischen zwei Soldaten und war mit Ketten an sie gefesselt. Die beiden anderen Soldaten hielten vor der Zelle Wache.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước ngày Hê-rốt định đem ông ra xử tử, Phi-e-rơ bị trói chặt bằng hai dây xích, nằm ngủ giữa hai binh sĩ. Trước cửa ngục có lính canh gác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในคืนก่อนที่เฮโรดจะนำเปโตรมาไต่สวน เขากำลังหลับอยู่ระหว่างทหารสองคน ถูกล่ามด้วยโซ่สองเส้นและทหารยามยืนเฝ้าอยู่ที่ประตูคุก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​คืน​ก่อน​ที่​เฮโรด​จะ​นำ​ตัว​เปโตร​ออก​พิจารณา​คดี เปโตร​นอน​อยู่​ระหว่าง​ทหาร 2 คน​โดย​มี​โซ่​ล่าม​ไว้ 2 เส้น และ​มี​พวก​ทหาร​ยาม​เฝ้า​อยู่​ทาง​เข้า
  • Psalms 3:5 - I lie down and sleep; I wake again because the Lord sustains me.
  • Psalms 3:6 - I will not be afraid of thousands of people who have taken their stand against me on every side.
  • Ephesians 6:20 - For this I am an ambassador in chains. Pray that I might be bold enough to speak about it as I should.
  • Psalms 4:8 - I will both lie down and sleep in peace, for you alone, Lord, make me live in safety.
  • Acts 5:23 - “We found the jail securely locked, with the guards standing in front of the doors, but when we opened them, we found no one inside.”
  • Jeremiah 40:4 - Now pay attention: Today I am setting you free from the chains that were on your hands. If it pleases you to come with me to Babylon, come, and I will take care of you. But if it seems wrong to you to come with me to Babylon, go no farther. Look — the whole land is in front of you. Wherever it seems good and right for you to go, go there.”
  • Acts 28:20 - For this reason I’ve asked to see you and speak to you. In fact, it is for the hope of Israel that I’m wearing this chain.”
  • 1 Samuel 23:26 - Saul went along one side of the mountain and David and his men went along the other side. Even though David was hurrying to get away from Saul, Saul and his men were closing in on David and his men to capture them.
  • 1 Samuel 23:27 - Then a messenger came to Saul saying, “Come quickly, because the Philistines have raided the land!”
  • Deuteronomy 32:26 - “I would have said: I will cut them to pieces and blot out the memory of them from mankind,
  • Genesis 22:14 - And Abraham named that place The Lord Will Provide, so today it is said, “It will be provided on the Lord’s mountain.”
  • Matthew 28:4 - The guards were so shaken by fear of him that they became like dead men.
  • 2 Timothy 1:16 - May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
  • Hebrews 13:6 - Therefore, we may boldly say, The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?
  • Philippians 4:6 - Don’t worry about anything, but in everything, through prayer and petition with thanksgiving, present your requests to God.
  • Philippians 4:7 - And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
  • Isaiah 26:3 - You will keep the mind that is dependent on you in perfect peace, for it is trusting in you.
  • Isaiah 26:4 - Trust in the Lord forever, because in the Lord, the Lord himself, is an everlasting rock!
  • Acts 21:33 - Then the commander approached, took him into custody, and ordered him to be bound with two chains. He asked who he was and what he had done.
圣经
资源
计划
奉献